﻿1
00:01:25,029 --> 00:01:27,296
إذا, هل سيكون علي أن أوقع شيئا؟

2
00:01:27,331 --> 00:01:28,798
مثل, عقد؟

3
00:01:28,832 --> 00:01:31,634
نعم, نعم, ولكن المحامين
هم من سيتعامل مع ذلك

4
00:01:31,668 --> 00:01:34,504
أنا وأنت, علينا أن نركز على الموسيقى فقط

5
00:01:34,538 --> 00:01:35,938
حسنا؟

6
00:01:35,973 --> 00:01:37,240
يبدو رائعا

7
00:01:39,109 --> 00:01:42,578
هناك أمر واحد فقط

8
00:01:44,014 --> 00:01:47,350
أنا فقط... أنا حقا أشعر بالذنب
بسبب تركي للفرقة

9
00:01:47,384 --> 00:01:50,586
ماهو السبب الذي يجعلني
لا أستطيع العمل معهم في أوقات فراغي؟

10
00:01:50,621 --> 00:01:52,555
أوقات فراغك؟

11
00:01:52,589 --> 00:01:55,825
لا أظن بأنكِ تعين إلى أين
تسير حياتك

12
00:01:55,859 --> 00:01:59,095
تسجيل ألبوم, جولات سياحية, حفلات

13
00:01:59,129 --> 00:02:01,664
جدولك على وشك أن يكون شديد الإمتلاء

14
00:02:01,698 --> 00:02:03,966
خصوصا إذا أصريتي على البقاء
في المدرسة الثانوية

15
00:02:05,035 --> 00:02:06,869
أنا أمزح معكِ وحسب

16
00:02:08,872 --> 00:02:10,173
اسمعي

17
00:02:10,207 --> 00:02:11,507
سأقيم حفلة هنا

18
00:02:11,542 --> 00:02:12,875
لبعض شخصيات الصناعة الموسيقية

19
00:02:12,910 --> 00:02:15,611
يجب أن تحضري
سيعطيك تجربة لحياتك الجديدة

20
00:02:15,646 --> 00:02:17,914
حياتي الجديدة؟

21
00:02:17,948 --> 00:02:19,182
بالتأكيد

22
00:02:19,216 --> 00:02:21,517
عندما تبدأ الجولات
ستكونين بالخارج كل ليلة

23
00:02:21,552 --> 00:02:23,052
تنامين في مدن مختلفة

24
00:02:23,087 --> 00:02:26,255
وتذهبين إلى أكثر الحفلات
جنونا في العالم

25
00:02:26,290 --> 00:02:28,791
ستكون رحلة رائعة

26
00:02:36,700 --> 00:02:38,401
كنت أتمنى لوشاهدَت ذلك
القنديل, يا أخي

27
00:02:38,435 --> 00:02:40,036
لقد كان أكبر من رجلي

28
00:02:40,070 --> 00:02:41,938
ويلدغ بقذارة

29
00:02:41,972 --> 00:02:43,106
نعم, أنا... أنا أراهن على ذلك

30
00:02:43,140 --> 00:02:44,974
ولكن هل كان عليك
أن تبول على قَدَمك

31
00:02:45,008 --> 00:02:46,209
أمام كل هؤلاء الفتيات

32
00:02:46,243 --> 00:02:47,877
أنت على حق, كان علي أن أدعك أنت تفعل ذلك

33
00:02:49,379 --> 00:02:51,714
إذا, اسمع, أعلم

34
00:02:51,748 --> 00:02:53,649
أعلم بأنني أدين لك
بالمال لتدفعه إلى وكيل مراهنات والدك

35
00:02:53,684 --> 00:02:55,017
في أي وقت تواتيك فيه الفرصة

36
00:02:55,052 --> 00:02:57,487
لا, هل بإمكاننا أن نقوم بعمل رهان؟

37
00:02:57,521 --> 00:02:59,055
اعني, الليكرز سيلعبون
على أرضهم مع سان أنطونيو

38
00:02:59,089 --> 00:03:00,623
أعلم بأنهم لن يخسروا

39
00:03:00,657 --> 00:03:02,825
لذا, أريد أن أضع مبلغا
حقيقيا من المال على هذه المباراة

40
00:03:02,860 --> 00:03:04,994
لا مشكلة

41
00:03:05,028 --> 00:03:07,096
جيد

42
00:03:07,131 --> 00:03:09,565
هاهي فتاتي

43
00:03:09,600 --> 00:03:11,334
أهلا

44
00:03:11,368 --> 00:03:14,737
كيف حالك, ياعزيزتي؟

45
00:03:14,771 --> 00:03:18,307
حسنا, على أن أذهب لأبول على قدمي مجددا

46
00:03:18,342 --> 00:03:19,442
أراكم لاحقا يارفاق

47
00:03:19,476 --> 00:03:21,310
مثير للاهتمام

48
00:03:21,345 --> 00:03:24,814
نعم, صديقي ذلك بالتأكيد
حصل على ميزة غريبة

49
00:03:24,848 --> 00:03:26,816
بلا مزاح

50
00:03:26,850 --> 00:03:30,286
إذا, لقد ذهب تيدي

51
00:03:33,490 --> 00:03:35,925
هل تخطط لإبقاء يدك علي
طوال اليوم

52
00:03:35,959 --> 00:03:38,494
أم ستتركني أذهب وأتناول البطاطا
قبل أن تبرد؟

53
00:03:39,696 --> 00:03:40,663
أراك لاحقا

54
00:03:40,697 --> 00:03:42,765
سلام

55
00:04:00,050 --> 00:04:03,553
أنا, لقد قضيت وقتا رائعا الليلة

56
00:04:03,587 --> 00:04:06,322
الليلة على وشك البدأ, ياعزيزي

57
00:04:12,829 --> 00:04:15,097
أهلا. تمهلوا في العلاقات العاطفية العامة

58
00:04:15,132 --> 00:04:16,532
شكرا لك

59
00:04:21,505 --> 00:04:23,839
أين كنا؟

60
00:04:28,478 --> 00:04:30,746
إسترخي, ياصديقي

61
00:04:30,781 --> 00:04:34,083
إيفي فتاة كبيرة

62
00:04:49,399 --> 00:04:50,499
سأراكِ لاحقا؟

63
00:04:50,534 --> 00:04:52,168
حسنا

64
00:04:52,202 --> 00:04:54,103
إلى اللقاء

65
00:05:09,753 --> 00:05:13,656
أهلا, كيف يجري العمل على موضوعك؟

66
00:05:13,690 --> 00:05:14,557
ليس سيئا

67
00:05:14,591 --> 00:05:17,226
جيد. جيد

68
00:05:17,261 --> 00:05:20,263
وهل الأمور جيدة
بينكي وبين أدريانا؟

69
00:05:23,166 --> 00:05:25,735
نعم

70
00:05:25,769 --> 00:05:28,070
شكرا لك على سؤالك

71
00:05:28,105 --> 00:05:30,740
عظيم. ممتاز. أنا سعيد لسماع ذلك

72
00:05:30,774 --> 00:05:34,076
إذا, لابد أنه من الصعب جدا
إنجاز كل هذه العمل

73
00:05:34,111 --> 00:05:35,478
وأنت الآن جزء من
علاقة جادة, صحيح؟

74
00:05:35,479 --> 00:05:38,347
لا ليس كذلك

75
00:05:38,382 --> 00:05:39,582
رائع

76
00:05:41,084 --> 00:05:42,585
إنه فقط... بسبب العلاقة, تعلمين؟

77
00:05:42,619 --> 00:05:45,121
لابد بأنها تستهلك الكثير من الوقت

78
00:05:45,155 --> 00:05:47,757
نعم, لقد كنت أشعر بذلك مع إيد

79
00:05:47,791 --> 00:05:50,326
هذا كان, قبل أن تبدأ
مواعدتك بالتأكيد

80
00:05:50,360 --> 00:05:52,728
تعلمين, هذه الأفعال غير
مترابطة البته

81
00:05:52,763 --> 00:05:54,864
صحيح؟

82
00:05:56,033 --> 00:05:58,801
أو هي مترابطة؟

83
00:05:58,835 --> 00:06:00,202
أنا لم أفهمك حقا

84
00:06:00,237 --> 00:06:01,270
هل أنا من جعل أدريانا شاذة؟

85
00:06:03,340 --> 00:06:04,640
لا

86
00:06:04,675 --> 00:06:06,609
أنا آسفه. أنا آسفه

87
00:06:06,643 --> 00:06:09,979
أنا... لم أقصد السخرية. أنا

88
00:06:10,013 --> 00:06:12,515
الأمور لاتسير بهذا الشكل

89
00:06:12,549 --> 00:06:14,617
ليس لك أي علاقة بذلك

90
00:06:14,651 --> 00:06:16,285
ليس لي علاقة

91
00:06:16,320 --> 00:06:19,822
اسمع, أرديانا وقعت في غرامي

92
00:06:19,856 --> 00:06:22,525
أعني, الناس يقعون في غرام بعضهم دائما

93
00:06:22,559 --> 00:06:25,361
نعم. نعم, هم كذلك

94
00:06:25,395 --> 00:06:27,663
جيد

95
00:06:27,698 --> 00:06:30,433
جيد. ليس أنني قلق
أو شيء من هذا القبيل

96
00:06:30,467 --> 00:06:32,234
أنا واثق للغاية من مهاراتي

97
00:06:37,174 --> 00:06:40,209
نعم

98
00:06:40,243 --> 00:06:42,244
لا, ما أردت قوله هو

99
00:06:42,279 --> 00:06:43,713
إنها إنسانة طيبة حقا

100
00:06:43,747 --> 00:06:45,848
فقط تأكدي من رعايتها جيدا, حسنا؟

101
00:06:45,882 --> 00:06:48,984
أعلم أنها طيبة

102
00:06:49,019 --> 00:06:50,586
وسوف أفعل

103
00:06:50,620 --> 00:06:52,922
أنا

104
00:06:52,956 --> 00:06:55,324
علي أن أعود إلى الفصل

105
00:06:55,359 --> 00:06:57,426
أراك لاحقا, يابطل

106
00:07:04,868 --> 00:07:08,437
أنت

107
00:07:08,472 --> 00:07:11,006
تبدو مهتما للغاية
بالعلاقة بين جيا وأدريانا

108
00:07:11,041 --> 00:07:12,274
وما سبب ذلك؟

109
00:07:12,309 --> 00:07:16,579
لا. إنه فضول طبيعي فقط
هذا كل مافي الأمر

110
00:07:16,613 --> 00:07:19,248
هل أنت متأكد أن هذا كل مافي الأمر؟

111
00:07:19,282 --> 00:07:20,549
حسنا, ماذا يمكن أن يكون غير ذلك؟

112
00:07:22,052 --> 00:07:24,053
أراك لاحقا

113
00:07:30,227 --> 00:07:31,961
حسنا

114
00:07:31,995 --> 00:07:33,329
أبقي عينيك مفتوحتين, سيلفر

115
00:07:33,363 --> 00:07:35,264
أنا أبحث عن سيارة تمثل

116
00:07:35,298 --> 00:07:37,266
فصلا جديدا في حياتي

117
00:07:37,300 --> 00:07:39,602
سيارة تدل على الحرية
سيارة تقول

118
00:07:39,636 --> 00:07:42,138
نحن "ثيلما ولويز" بدون الجزء
الذي يسقطون فيه عن المنحدر

119
00:07:42,172 --> 00:07:44,373
سيارة

120
00:07:46,343 --> 00:07:47,877
كهذه

121
00:07:52,315 --> 00:07:54,250
مرحبا, فائقة الجمال

122
00:07:54,284 --> 00:07:56,952
ويموت الحلم

123
00:07:56,987 --> 00:07:59,455
مبلغ التأمين الذي حصلت عليه
لايقترب حتى من سعرها

124
00:07:59,489 --> 00:08:01,590
حسنا, بإمكانك أن تبيعي كلية

125
00:08:01,625 --> 00:08:02,792
ربما الأمر يستحق ذلك

126
00:08:02,826 --> 00:08:04,393
نعم, ربما

127
00:08:04,428 --> 00:08:08,264
على أقل تقدير, علينا أن نخرج بها في جولة مرح

128
00:08:08,298 --> 00:08:10,866
احتفظ بكليتي وأحصل على
القليل من مذاق الحرية

129
00:08:10,901 --> 00:08:11,934
أفضل مافي العالمين

130
00:08:11,968 --> 00:08:13,202
إنها جميلة, أليس كذلك؟

131
00:08:13,236 --> 00:08:14,370
دعوني أحضر المفاتيح

132
00:08:14,404 --> 00:08:16,205
سيكون من دواعي سروري أن أصحبكم
يا آنسات في جولة

133
00:08:16,239 --> 00:08:20,042
في الواقع, هل هناك أي طريقة
تسمح لنا أن نأخذها للخارج بأنفسنا؟

134
00:08:20,043 --> 00:08:25,548
هذا يخالف سياسة الشركة في المرة القادمة
إذا أردتم التسوق من أجل سيارة, أحضروا أحد والديكم

135
00:08:29,486 --> 00:08:31,854
هذا كثير من أجل جولة مرح

136
00:08:34,424 --> 00:08:38,427
هل سيأخذ "ثلما ولويس" كلا على
أنها إجابة؟

137
00:08:40,096 --> 00:08:42,331
اعلم أنكِ منزعجة للغاية

138
00:08:42,365 --> 00:08:44,200
وأريدكِ أن تعرفي

139
00:08:44,234 --> 00:08:46,836
أنني أتعامل مع إتهامكِ بشكل
جدي للغاية

140
00:08:46,870 --> 00:08:51,240
لقد تكلمت مع مجلس المدرسة
وسيعقدون جلسة استماع خلال أيام قليلة

141
00:08:51,274 --> 00:08:54,276
ماذا؟ لا أريد جلسة استماع

142
00:08:54,311 --> 00:08:56,345
لا أريد توجيه الإتهامات

143
00:08:57,681 --> 00:08:59,381
أنا الضحية. والقرار يعود لي أليس كذلك؟

144
00:08:59,416 --> 00:09:01,050
لا, لا, إنه لا يعود لك

145
00:09:01,084 --> 00:09:05,057
عندما يقدم طالب مثل هذه المخاوف تجاه معلم
فإنها تصبح قضية سلامة عامة

146
00:09:05,388 --> 00:09:09,225
ولهذا أعطي السيد كانون إجازة مدفوعة الأجر
بانتظار الإستماع

147
00:09:09,259 --> 00:09:13,095
ايها المدير ويلسون

148
00:09:13,129 --> 00:09:16,899
أنا جادة. أنا أريد أن ألغي هذا الأمر كله

149
00:09:16,933 --> 00:09:18,701
أعني, لا أظن بأنه سيفعلها مجددا

150
00:09:18,735 --> 00:09:20,536
لايمكننا أن نخاطر بهذا الإحتمال

151
00:09:22,539 --> 00:09:24,907
اسمعي, أعلم أن هذا صعب عليكِ

152
00:09:24,941 --> 00:09:27,343
ولكن إذهبي للجلسة, وقولي الحقيقة

153
00:09:27,377 --> 00:09:28,978
وسيكون كل شيء على ما يرام

154
00:09:34,751 --> 00:09:39,355
<font color="#ec14bd">الحلقة 18 "فرصة أخرى" مشاهدة ممتعة</font>
<font color="#ec14bd">برق99</font>

155
00:09:39,356 --> 00:09:45,356
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
15/09/2010
</font>

156
00:09:58,056 --> 00:10:01,392
إنها أمي. للمرة الخامسة هذا اليوم

157
00:10:01,426 --> 00:10:02,295
هي لا تريد أن تفهم

158
00:10:02,829 --> 00:10:04,563
أنني لن أعود أبدا إلى ذلك المنزل

159
00:10:04,598 --> 00:10:07,933
إنه آخر مكان في العالم
أرغب التواجد فيه

160
00:10:10,003 --> 00:10:11,870
اسمعي, نايومي

161
00:10:11,905 --> 00:10:15,808
أعلم أن موضوع السيد كانون... مخيف

162
00:10:15,842 --> 00:10:18,510
ولكن ليس لديكِ شيء تقلقي منه

163
00:10:18,545 --> 00:10:20,746
بل لدي ما أقلق بسببه, ليام

164
00:10:26,453 --> 00:10:27,920
هناك أمر أريد أخبارك به

165
00:10:27,954 --> 00:10:29,989
نايومي

166
00:10:30,023 --> 00:10:31,156
لقد سمعنا للتو

167
00:10:31,191 --> 00:10:32,758
ياله من دنيء

168
00:10:32,792 --> 00:10:33,926
ماذا؟ ماذا سمعتم؟

169
00:10:33,960 --> 00:10:36,495
أقسم لكِ, إذا رأيت السيد كانون
من الأفضل أن توقفوني يارفاق

170
00:10:36,529 --> 00:10:38,764
ربما أنا لا أبدو كإنسان يضرب الآخرين
ولكنني أستطيع أن أكون كذلك إذا أردت

171
00:10:38,798 --> 00:10:40,099
كيف سمعتم عما حصل؟

172
00:10:40,133 --> 00:10:42,101
لقد كان الناس يتكلمون
عن هذا الأمر في فصل التاريخ

173
00:10:42,135 --> 00:10:43,769
ماذا؟ نايومي؟

174
00:10:43,803 --> 00:10:45,104
أنت تفعلين الأمر الصحيح

175
00:10:45,138 --> 00:10:46,472
كانون حقير

176
00:10:46,506 --> 00:10:48,474
أتمنى أن لا يدرس مجددا

177
00:11:01,488 --> 00:11:02,287
هل أنت بخير؟

178
00:11:02,322 --> 00:11:04,823
ليس تماما

179
00:11:04,858 --> 00:11:07,159
لا أريد أن أتحدث عن ذلك

180
00:11:07,193 --> 00:11:09,895
إيد, هيا

181
00:11:09,929 --> 00:11:11,897
إنه أنا هنا. ما الذي يجري؟

182
00:11:13,767 --> 00:11:16,935
حسنا, لاتقل أي شيء لأي شخص حاليا

183
00:11:16,970 --> 00:11:18,637
أنت تعرف المنتجة الموسيقية لورا؟

184
00:11:18,671 --> 00:11:19,671
نعم

185
00:11:19,706 --> 00:11:21,440
إنها ترغب في عمل ألبوم معي

186
00:11:21,474 --> 00:11:23,008
إذا منتجة موسيقية ضخمة ترغب

187
00:11:23,043 --> 00:11:24,476
في تحقيق كل أحلامك؟

188
00:11:24,511 --> 00:11:27,813
حسنا, الآن اسمع الأمر الكئيب

189
00:11:27,847 --> 00:11:30,015
الألبوم يعني ترك الفرقة

190
00:11:30,050 --> 00:11:33,952
نعم, ربما سيكونون منزعجين للغاية

191
00:11:33,987 --> 00:11:39,324
ولكن المسألة هي أنني أظن بأن أي واحد منهم
كان سيقفز لهذا الأمر

192
00:11:39,359 --> 00:11:40,826
إن كانوا مكانك

193
00:11:40,860 --> 00:11:42,027
حقا؟

194
00:11:42,062 --> 00:11:44,129
ربما

195
00:11:44,164 --> 00:11:46,131
ولكن ليس هذا وحسب

196
00:11:46,166 --> 00:11:47,466
ماذا هناك إذا؟

197
00:11:47,500 --> 00:11:48,700
نافيد هيا

198
00:11:48,735 --> 00:11:51,236
أنت من بين جميع الناس لابد أنك تعرف

199
00:11:51,271 --> 00:11:52,337
أعني, أنت ظننت بأنني

200
00:11:52,372 --> 00:11:54,673
غير جاهزة للعودة إلى
أمور التمثيل

201
00:11:54,707 --> 00:11:56,475
وبقدر ماكان ذلك العالم مخيفا

202
00:11:56,509 --> 00:12:00,312
فإن الصناعة الموسيقية أسوأ منه
بمئات المرات

203
00:12:00,346 --> 00:12:03,248
لا أعلم إن كان بمقدوري التعامل معه

204
00:12:03,283 --> 00:12:04,583
تستطيعين

205
00:12:04,617 --> 00:12:06,151
أعني, هل كانت أدريانا القديمة ستأخذ

206
00:12:06,186 --> 00:12:07,586
هذا القرار بصورة جدية؟

207
00:12:08,988 --> 00:12:10,355
على الأرجح لا. بالضبط

208
00:12:10,390 --> 00:12:12,024
فقط حقيقة كونك تفكرين
في هذا الأمر بشكل جدي

209
00:12:12,058 --> 00:12:13,258
تثبت أنك تغيرتِ

210
00:12:13,293 --> 00:12:15,994
شكرا. نعم

211
00:12:16,029 --> 00:12:18,330
هل تمانع أن لا تخبر هذا الأمر لأي أحد؟

212
00:12:18,364 --> 00:12:20,999
أنا أرغب في إخبار الفرقة بنفسي

213
00:12:21,034 --> 00:12:22,668
طبعا, بالتأكيد

214
00:12:25,905 --> 00:12:29,308
هي, البليز ستصبح أقل ضعفا
مع موسيقاك

215
00:12:29,342 --> 00:12:31,376
جديا, إنها تبدو مبهجة

216
00:12:31,411 --> 00:12:32,411
حسنا, شكرا لكِ

217
00:12:32,445 --> 00:12:34,313
تنسيق الأغاني هو شغفي

218
00:12:34,347 --> 00:12:36,515
حسنا, أرني كيف تفعل ذلك

219
00:12:36,549 --> 00:12:39,451
حسنا. تنسيق الأغاني

220
00:12:39,486 --> 00:12:40,719
عمل مهم جدا جدا

221
00:12:40,753 --> 00:12:41,854
هل هذا صحيح؟

222
00:12:41,888 --> 00:12:44,823
نعم. الآن تخيلي أنكِ تعملين في حفل, حسنا؟

223
00:12:46,059 --> 00:12:49,895
وهناك زوجان, يرقصان

224
00:12:49,929 --> 00:12:52,364
والرقصة أصبحت أكثر إثارة في تلك اللحظة

225
00:12:53,700 --> 00:12:54,766
وهما على وشك

226
00:12:54,801 --> 00:12:57,002
أن يحصلا على أول قبلة لهما

227
00:12:57,003 --> 00:12:58,403
نعم

228
00:12:58,438 --> 00:13:02,641
الآن, إذا شغلتي الأغنية الخاطئة

229
00:13:04,043 --> 00:13:05,444
فقط تخربين تلك اللحظة تماما

230
00:13:09,549 --> 00:13:12,317
يارجل, أنا أحب بوب مارلي

231
00:13:12,352 --> 00:13:14,019
أترين؟ أعلم أن لديكِ ذوقً

232
00:13:14,053 --> 00:13:15,921
هناك أمر يتعلق بموسيقاه, تعلم؟

233
00:13:15,955 --> 00:13:17,689
إن كنت كئيبا أو حزينا بخصوص أمر ما

234
00:13:17,724 --> 00:13:19,658
فبمجرد أن تشغله يجعلك تبتهج

235
00:13:19,692 --> 00:13:21,693
إنه مثل النقر على المفتاح. نعم

236
00:13:22,929 --> 00:13:24,163
هيي, آسف على المقاطعة

237
00:13:24,197 --> 00:13:25,898
لقد ظننت بأن نايومي قد تكون هنا

238
00:13:25,932 --> 00:13:27,399
لا

239
00:13:27,433 --> 00:13:30,369
حسنا. سأراكم لاحقا يارفاق

240
00:13:30,403 --> 00:13:34,439
الآن أين كنا؟

241
00:13:34,474 --> 00:13:37,109
أنا فقط لا أفهم ماذا يفعل معها؟

242
00:13:37,143 --> 00:13:42,047
إنه يحتاج لقول... إفتح عينيك

243
00:13:50,657 --> 00:13:53,659
كيف تمشي نايومي بهذه الأشياء؟

244
00:13:53,693 --> 00:13:55,093
أبقي عينيك على الجائزة, سيلفر

245
00:13:55,128 --> 00:13:57,229
سنقوم بأخذ هذه السيارة والقيام بجولة اليوم

246
00:13:57,263 --> 00:14:00,699
نعم, من الأفضل أن ننتهي قبل أن
أختنق بثديي

247
00:14:00,733 --> 00:14:02,801
حسنا, اشرحي لي مجددا
لماذا نقوم بعمل هذا؟

248
00:14:02,835 --> 00:14:05,070
إنه فقط, لقد حظيت بعام صعب حسنا؟

249
00:14:05,104 --> 00:14:06,205
مع جاسبر وكل شيء

250
00:14:06,239 --> 00:14:09,641
أريد شيئا يدل على بداية جديدة
الحرية

251
00:14:09,676 --> 00:14:11,910
أعلم بأن هذا يبدو جنونا

252
00:14:11,945 --> 00:14:15,781
لا, ستحصلين على جولة
الحرية كثيلما ولويس

253
00:14:15,815 --> 00:14:18,283
هذه الملابس التي ترفع الصدر
لم تلبس عبثا

254
00:14:18,318 --> 00:14:21,520
هل أنتن يا سيداتي مهتمات بسيارة مستعملة؟

255
00:14:23,089 --> 00:14:26,558
حسنا, نحن نفضل تسميتها
سيارة مملوكة من قبل

256
00:14:26,593 --> 00:14:29,728
حسنا, انظر أبي قال لي
أن بإمكاني الحصول على أي سيارة أريدها

257
00:14:29,762 --> 00:14:31,730
لعيد ميلادي, وأنا أريد هذه السيارة

258
00:14:31,764 --> 00:14:34,132
هذا إختيار ممتاز

259
00:14:34,167 --> 00:14:36,001
دعوني أذهب لإحضار المفاتيح لكم

260
00:14:36,035 --> 00:14:38,103
سيكون من دواعي سروري أن آخذكم ياسيداتي
في جولة

261
00:14:38,137 --> 00:14:42,074
في الواقع, لقد كنا نتمنى تجربة السيارة
بدون مشرف البيع

262
00:14:42,108 --> 00:14:44,710
لوحدنا؟

263
00:14:44,744 --> 00:14:47,312
أنا آسف. إنه يخالف

264
00:14:47,347 --> 00:14:48,313
سياسة الشركة

265
00:14:48,348 --> 00:14:53,185
لا مشكلة. سيلفر, لنذهب إلى ذلك المحل
في بيفرلي هيلز

266
00:14:53,219 --> 00:14:56,121
هذا المال النقدي يحدث ثقبا في جيبي

267
00:14:56,155 --> 00:14:57,623
سيداتي

268
00:15:00,360 --> 00:15:03,295
دعوني, دعوني أذهب لإحضار المفاتيح لكم

269
00:15:03,329 --> 00:15:06,098
أنت لطيف للغاية

270
00:15:06,132 --> 00:15:07,432
الألطف

271
00:15:22,482 --> 00:15:24,883
ألا تحبين هذا?! ألا تشعرين بالحرية؟

272
00:15:24,917 --> 00:15:27,753
بلى أحبه. وأشعر بالحرية

273
00:15:27,787 --> 00:15:29,321
والضياع

274
00:15:29,355 --> 00:15:31,490
هل لديكِ أي فكرة أين نحن؟

275
00:15:31,524 --> 00:15:32,591
في الحقيقة, لا

276
00:15:32,625 --> 00:15:34,293
ليس مهما على الإطلاق

277
00:15:34,327 --> 00:15:37,362
أظن بأن علينا مواصلة القيادة
حتى نعرف أين نحن

278
00:16:02,855 --> 00:16:04,956
هل أنت بخير؟

279
00:16:04,991 --> 00:16:07,292
أنا آسفة

280
00:16:07,327 --> 00:16:10,362
أنا... أنا فجأة أصبحت
أشعر أنني لست على مايرام

281
00:16:10,396 --> 00:16:12,964
هل بإمكاننا تبادل المقاعد؟

282
00:16:12,999 --> 00:16:15,801
لا أظن بأنني أستطيع القيادة بعد الآن

283
00:16:15,835 --> 00:16:18,503
بالتأكيد

284
00:16:39,729 --> 00:16:41,197
لماذا تفعلين هذا؟

285
00:16:41,231 --> 00:16:43,032
تعلمين أن لاشيء حصل

286
00:16:47,971 --> 00:16:49,338
لدي زوجة

287
00:16:50,907 --> 00:16:52,541
لماذا تهدمين حياتي؟

288
00:16:56,179 --> 00:16:57,947
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

289
00:17:00,283 --> 00:17:02,151
تعالي

290
00:17:05,922 --> 00:17:07,823
لا تسمحي لهذا الرجل أن يدخل إلى رأسك

291
00:17:07,858 --> 00:17:09,859
أنا أهدم حياته

292
00:17:09,893 --> 00:17:11,060
لا, أنت لا تهدمينها

293
00:17:11,094 --> 00:17:13,429
هو الذي هدمها عندما تحرش بك

294
00:17:13,463 --> 00:17:19,034
اسمعي,أعلم أن هذا صعب
ولكن يمكنك أن تفعليه

295
00:17:19,069 --> 00:17:20,603
أنا مؤمن بك, حسنا

296
00:17:20,637 --> 00:17:22,738
أنا هنا من أجلك ولأنني أحبك

297
00:17:22,772 --> 00:17:24,573
وأعلم أنكِ إنسانة قوية

298
00:17:24,608 --> 00:17:28,344
أعدك بمجرد أن تنتهي من هذا... ليام

299
00:17:28,378 --> 00:17:29,945
لقد قلت للتو أنك تحبني

300
00:17:29,980 --> 00:17:33,883
نعم, لقد قلت ذلك

301
00:17:33,917 --> 00:17:36,218
وأنا حقا أحبكِ

302
00:17:36,253 --> 00:17:39,088
وأنا أحبك أيضا

303
00:17:47,764 --> 00:17:51,133
بإمكانك فعل هذا, حسنا؟

304
00:17:51,167 --> 00:17:54,403
سأكون هنا بانتظارك عندما تنتهي الجلسة

305
00:18:12,856 --> 00:18:15,190
غير معقول

306
00:18:15,225 --> 00:18:18,260
أظن بأنه أمر غير معقول سيء

307
00:18:18,295 --> 00:18:19,895
أدريانا تركت الفرقة

308
00:18:19,930 --> 00:18:22,164
هل تصدق بأنها تركتنا بهذه الطريقة؟

309
00:18:22,198 --> 00:18:24,500
أعلم بأنه أمر سيء, ولكنها
فرصة كبيرة للغاية

310
00:18:24,534 --> 00:18:26,368
ولا يمكنها أن تتركها بسهولة

311
00:18:26,403 --> 00:18:27,870
أنا متأكد بأنكم ستجدون
مغنية أخرى

312
00:18:27,904 --> 00:18:30,940
انتظر دقيقة. أنت تعلم عن هذا؟

313
00:18:32,509 --> 00:18:34,977
لماذا لم تخبرني؟

314
00:18:35,011 --> 00:18:38,447
لم أستطع. إيد طلبت مني
أن لاأقول أي شيء

315
00:18:41,017 --> 00:18:43,619
حسنا, أظن بأنني أعرف
أين ولائك

316
00:18:43,653 --> 00:18:45,154
ليلى

317
00:18:45,188 --> 00:18:45,788
مهما يكن

318
00:18:47,057 --> 00:18:49,191
أنا سأخرج من هنا

319
00:18:56,366 --> 00:18:59,468
حسنا,كما نعلم جميعا, هذه تهمة خطيرة للغاية

320
00:19:02,372 --> 00:19:04,106
ونحن نرغب في سماع كل منكما

321
00:19:04,140 --> 00:19:05,507
عن ما حدث ذلك اليوم

322
00:19:09,279 --> 00:19:11,246
نايومي, لم لا تبدأين؟

323
00:19:11,281 --> 00:19:14,883
حسنا

324
00:19:14,918 --> 00:19:17,886
لقد ذهبت إلى فصل السيد كانون

325
00:19:17,921 --> 00:19:24,460
لأنه كان يريد التحدث معي
وكنت معه لوحدي

326
00:19:26,296 --> 00:19:27,963
و

327
00:19:30,567 --> 00:19:32,668
و

328
00:19:38,942 --> 00:19:40,275
لم يحصل شيء

329
00:19:41,111 --> 00:19:42,711
لقد كذبت

330
00:19:42,746 --> 00:19:43,545
ماذا؟

331
00:20:02,169 --> 00:20:03,737
أنا لا أعرف حتى ما يجب أن أقوله لكِ

332
00:20:03,772 --> 00:20:07,842
لقد كدتِ أن تهدمي حياة ذلك الرجل

333
00:20:08,176 --> 00:20:10,110
سأتحدث مع مجلس المدرسة

334
00:20:10,145 --> 00:20:11,411
لتحديد عقابك

335
00:20:11,446 --> 00:20:14,148
ولكن صدقيني, ستكون العواقب قاسية

336
00:20:18,552 --> 00:20:19,719
لا أفهمك

337
00:20:19,754 --> 00:20:21,755
كيف إستطعت أن تفعلي ذلك؟

338
00:20:21,789 --> 00:20:25,492
أنا

339
00:20:25,526 --> 00:20:28,895
لم أظن أبدا أن الأمر سيصل إلى هذا الحد

340
00:21:03,264 --> 00:21:04,264
حسنا, هيا

341
00:21:04,298 --> 00:21:05,365
أخبرني أنكَ تحبني

342
00:21:05,400 --> 00:21:07,634
ماذا؟

343
00:21:07,668 --> 00:21:09,436
أو انتظر لتسمع الأخبار

344
00:21:09,470 --> 00:21:11,071
أي أخبار؟

345
00:21:11,105 --> 00:21:12,439
حسنا, أمي تقيم واحدا من

346
00:21:12,473 --> 00:21:14,307
حفلات صناع الموسيقى الكبيرة

347
00:21:14,342 --> 00:21:15,642
في بيتنا عطلة هذا الأسبوع

348
00:21:15,676 --> 00:21:20,080
وتخيل من منسق الموسيقى الذي أقنعتها أن تعينه؟

349
00:21:21,682 --> 00:21:22,549
أنت

350
00:21:22,583 --> 00:21:23,550
أنا؟

351
00:21:24,585 --> 00:21:27,020
عمل مدفوع الأجر
عمل مدفوع الأجر

352
00:21:27,054 --> 00:21:28,722
حقا؟

353
00:21:28,756 --> 00:21:29,723
نعم

354
00:21:29,757 --> 00:21:30,857
توقفي. انتظري, انتظري, انتظري

355
00:21:30,892 --> 00:21:32,159
أمكِ بإمكانها تعين أي
شخص ترغب بتعيينه

356
00:21:32,193 --> 00:21:33,527
لماذا وافقت على تعيني؟

357
00:21:33,561 --> 00:21:35,562
حسنا, ربما ساعد على ذلك أنني أخبرتها

358
00:21:35,596 --> 00:21:38,098
أنك أحد أفضل منسقي الموسيقى الجديدين في المدينة

359
00:21:38,099 --> 00:21:40,400
وأنك عملت في حفل عيد ميلاد
روب باتنسون

360
00:21:41,936 --> 00:21:44,004
لا أعلم من أين اخترعت هذه

361
00:21:44,038 --> 00:21:46,339
شكرا لك

362
00:21:46,374 --> 00:21:47,674
هذا أمر جيد منك

363
00:21:47,708 --> 00:21:49,075
أنا مدين لكِ بواحدة

364
00:21:49,110 --> 00:21:51,478
نعم أنت مدين لي. وكنت أفكر

365
00:21:51,512 --> 00:21:53,847
وكنت أفكر ماهي أفضل طريقة أقول بها
شكرا وبعدها ننفصل؟

366
00:21:53,881 --> 00:21:55,148
ماذا؟

367
00:21:55,183 --> 00:21:56,917
حسنا, اسمع, من المستحيل

368
00:21:56,951 --> 00:21:59,186
أن يرغب ليام في الاستمرار مع نايومي

369
00:21:59,220 --> 00:22:02,622
بعدة كذبة عام 2010, لذا ربما
تكون أمامي فرصة

370
00:22:02,657 --> 00:22:04,591
لذا علينا أن نسرع
إنفصالنا المزيف

371
00:22:04,625 --> 00:22:09,863
نعم, أنا لاأظن أن هذه فكرة جيدة

372
00:22:09,897 --> 00:22:11,932
من الذي سنقول بأنه سبب الانفصال؟

373
00:22:11,966 --> 00:22:13,834
لأنني بالتأكيد لا أريد
أن أكون مهجورا

374
00:22:13,868 --> 00:22:15,936
نعم, حسنا, ولا أنا أيضا

375
00:22:17,371 --> 00:22:21,041
حسنا, سأصبح مهجورة حسنا؟

376
00:22:21,075 --> 00:22:23,343
ولكن, اسمع, لا تقل بإنني بغيضة او شيء من هذا القبيل

377
00:22:23,377 --> 00:22:24,845
قل

378
00:22:24,879 --> 00:22:27,347
قل بأن لدي عينا زائغة

379
00:22:36,090 --> 00:22:39,426
هذه الأشياء من أفضل الأنواع

380
00:22:39,460 --> 00:22:43,196
لدي شخص يزرعها في حديقته الخلفية
في توبانغا

381
00:22:43,231 --> 00:22:45,131
ربما على أن لا أجربها

382
00:22:45,166 --> 00:22:47,067
أنا لن أقوم بإخبار أي أحد

383
00:22:47,101 --> 00:22:49,402
نعم, أنا أحد هؤلاء الأشخاص

384
00:22:49,437 --> 00:22:53,206
الذين يميلون لأن يصبحوا مهتاجين بعض الشيء
بهذه الأشياء

385
00:22:53,241 --> 00:22:55,008
على الأقل, كنت كذلك

386
00:22:55,042 --> 00:22:58,111
أنا, لقد عانيت من بعض المشاكل في الكلية
بسببها

387
00:22:58,145 --> 00:23:01,882
وأعني ببعض المشاكل, أنهم كانوا يسمونني
"الخبز المستيقظ"

388
00:23:01,916 --> 00:23:06,353
نعم, لذا ربما من الأفضل أن
لا أبدأ بها مجددا

389
00:23:06,387 --> 00:23:09,222
افعل ما يحلو لك, أيها "الخبز المستيقظ". كله جيد

390
00:23:10,658 --> 00:23:12,759
أعني, ماذا إن دخلت أيفي؟

391
00:23:12,793 --> 00:23:14,494
تعلمين, إنها تلميذتي

392
00:23:14,529 --> 00:23:19,432
عَلّمت أيفي كيف تلف هذه الأشياء لي
منذ أن كان عمرها 13 سنة

393
00:23:19,467 --> 00:23:22,102
لا تقلق

394
00:23:22,136 --> 00:23:23,603
إنها تكره سهرات الصنّاع هذه

395
00:23:23,638 --> 00:23:27,908
حسنا, حسنا
فقط... ماهذا

396
00:23:27,942 --> 00:23:29,643
لا تقولي بأنني لم أحذركِ

397
00:23:34,649 --> 00:23:36,416
نعم

398
00:23:36,450 --> 00:23:40,220
يا إلهي, أنا أغرق في بحر من الملابس القديمة

399
00:23:40,254 --> 00:23:41,221
لا أفهمك

400
00:23:41,255 --> 00:23:42,722
عندما تحدثنا, أنت لم تظني

401
00:23:42,757 --> 00:23:44,624
أن موضوع إحتراف الموسيقى هذا
أمر جيد

402
00:23:44,659 --> 00:23:46,393
لقد ظننت بأنك لا تريد عمل ذلك

403
00:23:46,427 --> 00:23:47,928
نعم, حسنا لقد تحدثت مع نافيد

404
00:23:47,962 --> 00:23:49,863
وقد جعلني أشعر على نحو أفضل بكثير

405
00:23:49,897 --> 00:23:52,332
تحدثتي مع نافيد؟

406
00:23:52,366 --> 00:23:54,367
لماذا لم تخبريني بذلك من قبل؟

407
00:23:54,402 --> 00:23:57,304
لم أكن أظن بأنه موضوع مهم
يبدو موضوعا كبيرا جدا

408
00:23:57,338 --> 00:23:59,773
حيث أنك في الواقع تأخذين نصيحة صديقك السابق
بدل نصيحتي

409
00:23:59,807 --> 00:24:01,775
جيا, هيا

410
00:24:01,809 --> 00:24:04,945
لا يوجد أي أمر يحصل بيني وبين نافيد, أعدكِ

411
00:24:04,979 --> 00:24:07,247
إنه يعرفني بشكل جيد

412
00:24:07,281 --> 00:24:08,281
وأنا لاأعرفكِ؟

413
00:24:08,316 --> 00:24:10,317
لا تتلاعبي بكلماتي

414
00:24:10,351 --> 00:24:13,153
جيا, توقفي عن فعل ذلك

415
00:24:13,187 --> 00:24:15,889
أنت الإنسانة التي أريد أن أرافقها
إلى الحفل, أليس كذلك؟

416
00:24:15,923 --> 00:24:17,557
نعم

417
00:24:17,592 --> 00:24:21,828
ولكن, اسمعي أنا حقا لا أظن بأنه
يجب علي الذهاب

418
00:24:21,862 --> 00:24:23,263
لأنني تحدثت مع نافيد؟

419
00:24:23,297 --> 00:24:25,565
لا, ليس بسبب ذلك

420
00:24:25,600 --> 00:24:27,133
لدي إعتدالي الخاص لأقلق عليه

421
00:24:27,168 --> 00:24:29,402
وأنا فقط لا أظن بأنها فكرة جيدة

422
00:24:29,437 --> 00:24:30,470
أن أذهب أنا أو أنت

423
00:24:30,538 --> 00:24:31,938
ولكنني أخبرتك بذلك منذ قليل

424
00:24:31,973 --> 00:24:35,342
ولكن من الواضح, أنك تأخذين
نصيحة صديقكِ السابق بدل نصيحتي

425
00:24:35,376 --> 00:24:37,444
نعم, حسنا, لأنه لا يحكم علي

426
00:24:37,478 --> 00:24:38,645
ولكنه في الحقيقة يؤمن بي

427
00:24:38,679 --> 00:24:40,113
عظيم, إذا إصطحبيه للحفل

428
00:24:40,147 --> 00:24:41,915
أتعلمين ماذا, ربما أفعل
سيكون الأمر أكثر متعة

429
00:24:41,949 --> 00:24:42,983
تبا لكِ

430
00:24:56,464 --> 00:24:59,532
اسمع, ليام, لقد سمعت عن ما حصل مع نايومي

431
00:24:59,567 --> 00:25:02,135
وأنا فقط أرغب في أن أقول لك... أنني آسفة

432
00:25:02,169 --> 00:25:04,904
شكرا لكِ

433
00:25:04,939 --> 00:25:08,675
ولكن, على الأقل أنت الآن تعرف
أي نوع من البشر هي

434
00:25:10,611 --> 00:25:12,512
عن ماذا تتكلمين؟

435
00:25:12,546 --> 00:25:15,615
ليام, أعني, إنها أنانية
ومناورة, و

436
00:25:16,751 --> 00:25:19,419
مهما يكن

437
00:25:19,453 --> 00:25:21,955
لقد انتهى الأمر الآن, صحيح؟

438
00:25:21,989 --> 00:25:23,957
إذا على الأقل بإمكانك المضي قدما الآن

439
00:25:23,991 --> 00:25:25,058
ماذا, أمضي قدما معك؟

440
00:25:25,092 --> 00:25:26,993
أخرجي الفكرة من رأسكِ, أيفي

441
00:25:27,028 --> 00:25:29,629
هذا لن يحصل أبدا

442
00:25:52,037 --> 00:25:56,474
السيارات, السيارات... تلك كانت الفرقة

443
00:25:56,508 --> 00:26:00,911
هل تتذكرين الفيديو الذي يسير فيه
ذلك الرجل على الماء؟

444
00:26:00,946 --> 00:26:04,682
لقد كنت كأنني أقول, يارجل, أنت تسير حقا
على الماء

445
00:26:04,716 --> 00:26:08,786
أعني, كيف فعلوا ذلك؟ كيف تمكنوا من عمل ذلك؟

446
00:26:08,820 --> 00:26:10,221
أنا حقا سعيدة لأنني قابلتك

447
00:26:10,255 --> 00:26:12,657
أنت ممتع للغاية عندما تكون منتشيا

448
00:26:12,691 --> 00:26:15,092
ممتع يجب أن تقولي غير مركز

449
00:26:15,127 --> 00:26:19,297
لأنني أشعر ببعض الإرتخاء, في الحقيقة

450
00:26:19,331 --> 00:26:20,898
خاصة في منطقة الورك

451
00:26:20,932 --> 00:26:23,501
لا أعلم لو كنتي لاحظتي ولكن الأمر يبدأ

452
00:26:23,535 --> 00:26:24,835
يا إلهي
القليل من الرقص

453
00:26:24,870 --> 00:26:26,504
وفي بعض الأحيان أقوم بعمل هذه الحركة

454
00:26:26,538 --> 00:26:27,571
إنه يحدث

455
00:26:27,606 --> 00:26:30,508
أو... القليل من الرقص

456
00:26:30,542 --> 00:26:31,842
ربما ترغبين في بعض المؤخرات

457
00:26:31,877 --> 00:26:33,010
يوجد القليل من المؤخرات هنا؟ أترينها؟

458
00:26:33,045 --> 00:26:35,913
أنا لدي مؤخرة

459
00:26:35,947 --> 00:26:38,082
هذا يبدو تماما كأحد تلاميذي

460
00:26:38,116 --> 00:26:41,218
ديكسون
نعم. ديكسون

461
00:26:43,989 --> 00:26:45,956
يا إلهي, ذلك ديكسون

462
00:26:45,991 --> 00:26:47,291
ذلك... ماذا

463
00:26:47,326 --> 00:26:48,359
ما الذي يفعله هنا؟

464
00:26:48,393 --> 00:26:49,927
إنه صديق إبنتي

465
00:26:49,961 --> 00:26:51,495
وقد عينته لينسق الأغاني في الحفل

466
00:26:51,530 --> 00:26:52,930
لا, توقفي

467
00:26:52,964 --> 00:26:53,931
لا. إنه تلميذي

468
00:26:53,965 --> 00:26:55,833
هذا فظيع. هذه كارثة

469
00:26:55,867 --> 00:26:58,369
لا تبلل بنطالك, رايان

470
00:26:58,403 --> 00:27:00,004
بنطالي؟
نعم

471
00:27:00,038 --> 00:27:02,707
بنطالي قد تبلل تماما
حاليا, حسنا؟

472
00:27:02,741 --> 00:27:04,575
كما يجب أن يكون. لماذا تضحكين؟

473
00:27:05,744 --> 00:27:08,779
ما الذي تفعله هنا؟

474
00:27:10,415 --> 00:27:11,816
أنا أمَثّلٌها

475
00:27:11,850 --> 00:27:12,883
توقفي. لا تلوحي

476
00:27:12,918 --> 00:27:14,685
يارجل, يجب أن تسمع غناء هذه الفتاة

477
00:27:14,720 --> 00:27:17,021
لقد سمعته, في المدرسة, حيث أدّرس

478
00:27:17,055 --> 00:27:18,656
ما مشكلتك؟

479
00:27:18,690 --> 00:27:20,591
حسنا, لماذا لم تخبريني أنهم
سيأتون

480
00:27:20,625 --> 00:27:21,959
عندما سألتك عن ذلك بالتحديد؟

481
00:27:21,993 --> 00:27:25,162
لقد كنت ترغب في معرفة ما إذا كانت أيفي
ستأتي أم لا

482
00:27:25,197 --> 00:27:27,131
أنت لم... أنت لم تسأل
عن أي شخص آخر

483
00:27:27,165 --> 00:27:28,833
كان عليكِ أن تحذريني, حسنا؟

484
00:27:28,867 --> 00:27:31,202
سأخرج من هنا. سأخرج من هنا

485
00:27:31,236 --> 00:27:32,837
سأخرج من هنا

486
00:27:39,478 --> 00:27:41,846
هيي, لقد تلقيت رسالتك التي تطلب مني القدوم

487
00:27:41,880 --> 00:27:43,581
أهلا

488
00:27:43,615 --> 00:27:45,616
ما كل هذا؟

489
00:27:45,650 --> 00:27:48,319
إنه حفل الكوتوليون الخاص بنا

490
00:27:48,353 --> 00:27:50,721
لقد أخفقت عندما كان عمري تسع سنوات

491
00:27:50,756 --> 00:27:54,792
و, دعست على قدمكِ خلال
رقصة الفالس

492
00:27:54,826 --> 00:27:57,928
وقد أعطيتني فرصة أخرى

493
00:28:00,265 --> 00:28:03,567
وأخفقت مجددا مع أدريانا

494
00:28:03,602 --> 00:28:06,871
ولكن, ليلى, يجب أن تعلمي
بأن ولائي لكي أنتِ فقط

495
00:28:08,306 --> 00:28:13,844
لذا, هل ستعطينني
فرصة... فرصة أخرى؟

496
00:28:13,879 --> 00:28:16,580
سأحاول أن لا أخفق مجددا حسنا؟

497
00:28:29,394 --> 00:28:31,996
حسنا

498
00:28:32,030 --> 00:28:34,231
لقد عرفت ذلك؟ لقد كنت أتدرب في غرفتي؟

499
00:28:34,266 --> 00:28:35,833
نعم, مع الحيوانات المحشوة؟
نعم

500
00:28:47,979 --> 00:28:50,481
ألبوم "أدريانا" الأول سيكون
رائعا للغاية

501
00:28:50,515 --> 00:28:56,220
أظن أنها مزيج من "سيا" و"إنرا جورجي" مع
القليل من "كايت ناش" في يوم ممطر

502
00:28:56,254 --> 00:28:58,322
صحيح؟

503
00:28:58,356 --> 00:29:01,425
نعم

504
00:29:01,460 --> 00:29:04,695
على العموم, آسفة على أخذها منكم

505
00:29:04,729 --> 00:29:06,163
ولكن هناك الكثير من الأشخاص

506
00:29:06,198 --> 00:29:08,199
الذين أرغب في أن تقابلهم هذه الفتاة

507
00:29:09,601 --> 00:29:11,368
ماذا هناك؟

508
00:29:11,403 --> 00:29:14,905
يبدو بأنك شاردة الذهن بعض الشيء
في مكان آخر حاليا

509
00:29:14,940 --> 00:29:17,274
أنا بخير

510
00:29:17,309 --> 00:29:18,809
هيا

511
00:29:23,381 --> 00:29:25,649
لقد تشاجرت مع صديقتي الحميمة

512
00:29:25,684 --> 00:29:30,554
وقد كان سيئا للغاية, و
وأظن أنه خطأي

513
00:29:30,589 --> 00:29:33,357
لا أعرف... لم أكن
حساسة للغاية

514
00:29:33,391 --> 00:29:35,826
وأنا فقط... علي حقا أن أعتذر

515
00:29:35,861 --> 00:29:41,031
إذا, ما الذي تفعلينه هنا؟

516
00:29:41,066 --> 00:29:43,033
لقد ظننت بأن علي المجيء

517
00:29:43,068 --> 00:29:45,202
لقد ظننت بأن هذا مهم
لمهنتي

518
00:29:45,237 --> 00:29:47,872
حسنا, دعيني أعطيكِ بعض النصائح

519
00:29:51,610 --> 00:29:54,879
ليس كمنتجة التسجيلات
ولكن كصديقة

520
00:29:54,913 --> 00:29:57,348
سحقا لهذه الحفلة

521
00:29:57,382 --> 00:29:58,582
اتبعي قلبك

522
00:29:58,617 --> 00:30:00,818
هذه الصناعة ستقوم بدفعك

523
00:30:00,852 --> 00:30:02,319
لذا عليكِ أن تردي عليها بالمثل

524
00:30:02,354 --> 00:30:04,688
لا تسمحي لنا أن نتخذ القرارات عنك

525
00:30:04,723 --> 00:30:07,258
وإلا, فسوف يتم أكلك
وابتلاعك كاملة

526
00:30:56,408 --> 00:30:57,575
ما الذي تفعلينه هنا؟

527
00:30:57,609 --> 00:30:59,343
أنا آسفة جدا

528
00:30:59,377 --> 00:31:00,711
كان لابد أن أكون أكثر تفهما

529
00:31:00,745 --> 00:31:02,146
لشعورك تجاه الحفل

530
00:31:02,180 --> 00:31:04,748
وذهابي إليه

531
00:31:04,783 --> 00:31:07,384
أظن حقا أن بإمكاني التعامل مع هذا

532
00:31:07,419 --> 00:31:10,421
ولكن كان علي أن أتحدث في هذا
الأمر معكِ, وليس مع نافيد

533
00:31:10,455 --> 00:31:12,723
نعم, بلا مزاح

534
00:31:16,027 --> 00:31:18,862
اسمعي, هذا ليس وقتا جيدا

535
00:31:18,897 --> 00:31:20,264
جيا, هيا

536
00:31:20,298 --> 00:31:22,433
أنا أحترم تماما السبب في عدم
رغبتك الذهاب معي

537
00:31:22,467 --> 00:31:25,202
وليس عليكِ الذهاب أبدا
إذا لم ترغبي في ذلك

538
00:31:25,236 --> 00:31:29,373
طالما أنكِ ستكونين هنا
في انتظار عودتي

539
00:31:40,852 --> 00:31:42,453
أنت تخونينني

540
00:31:43,989 --> 00:31:45,956
كيف أمكنك فعل ذلك؟

541
00:31:45,991 --> 00:31:48,559
لقد كنت ترمين بعلاقتك مع نافيد
في وجهي

542
00:31:48,593 --> 00:31:55,399
وأنا كنت منزعجة وغير مستقرة
وإلتقيت مصادفة بأليكسا

543
00:31:55,433 --> 00:31:56,900
وبدأنا التحدث

544
00:31:56,935 --> 00:31:59,003
وحصل الأمر وحسب

545
00:31:59,037 --> 00:32:01,639
لقد أفسدت الأمر, حسنا؟

546
00:32:01,673 --> 00:32:05,342
وأنا حقا آسفة

547
00:32:05,377 --> 00:32:07,778
وأنا آسفة أيضا

548
00:32:14,386 --> 00:32:16,887
ليام

549
00:32:18,723 --> 00:32:21,592
لا أدري ما أقول

550
00:32:21,626 --> 00:32:24,995
لقد أخفقت في الكثير من الأوقات في حياتي

551
00:32:26,464 --> 00:32:29,133
هذه إلى حد بعيد, هو أكثر عمل مغفل
عملته في حياتي

552
00:32:31,136 --> 00:32:32,336
وأنا نادمة عليه

553
00:32:32,370 --> 00:32:34,338
ليس لديك أي فكرة عن مقدار ندمي

554
00:32:34,372 --> 00:32:39,309
لقد كنت غاضبة جدا من السيد كانون
ولم يقف معي أحد

555
00:32:39,344 --> 00:32:42,680
لذا أنا... أنا أختلقت القصة

556
00:32:42,714 --> 00:32:44,648
لم يكن من المفترض أن تنقل إلى أي مكان

557
00:32:44,683 --> 00:32:46,984
ولكن بعدها أنت عرفت وأصبحت
غاضبا للغاية

558
00:32:47,018 --> 00:32:48,819
وقبل أن أتمكن من إصلاح ما فعلته

559
00:32:48,853 --> 00:32:50,654
خرجت الأمور عن السيطرة

560
00:32:51,723 --> 00:32:53,223
انتظر

561
00:32:53,258 --> 00:32:55,726
إلى أين تذهب؟
سأعود إلى أمي

562
00:32:55,760 --> 00:32:59,096
ولكنك قلت أن ذلك هو آخر
مكان في العالم ترغب التواجد فيه

563
00:33:01,099 --> 00:33:02,733
حسنا, بالتأكيد أنا لا أرغب في البقاء هنا

564
00:33:22,161 --> 00:33:24,863
شكرا لكِ مجددا على إعطاء
تلك الوظيفة لي

565
00:33:24,897 --> 00:33:26,965
نعم, لا تقلق... لقد كان الأمر مبهجا للغاية

566
00:33:26,999 --> 00:33:30,569
جديا. شخص يبدو مهما ويلبس بدلة

567
00:33:30,603 --> 00:33:32,037
أعطاني بطاقة أعماله

568
00:33:32,071 --> 00:33:33,572
رائع

569
00:33:33,606 --> 00:33:35,774
وسأبحث عنه في القوقل
عندما أعود للمنزل

570
00:33:38,678 --> 00:33:39,744
هل أنت بخير؟

571
00:33:39,779 --> 00:33:41,980
لا أريد أن أدخل في هذا الموضوع

572
00:33:42,014 --> 00:33:44,783
هيا. قولي أو أنني سأعتقد أنه
بسبب أمر فعلته

573
00:33:44,817 --> 00:33:46,084
حسنا, إنه ليس أنت, إذا

574
00:33:46,118 --> 00:33:49,321
نعم, حسنا, أنتِ تقولين ذلك, ولكني سأظل آخذ
الموضوع بشكل شخصي للغاية

575
00:33:49,355 --> 00:33:51,323
تعلمين, بصرف النظر عن

576
00:33:51,357 --> 00:33:54,759
وسامتي الخبيثة وسحري السلس

577
00:33:54,794 --> 00:33:57,195
أنا لاأزال غير مستقر

578
00:33:57,229 --> 00:33:59,664
إلى هذا الحد؟

579
00:33:59,699 --> 00:34:01,266
نعم. مأساة حياتي

580
00:34:03,069 --> 00:34:05,103
هيا

581
00:34:05,137 --> 00:34:07,806
إنه فقط

582
00:34:07,807 --> 00:34:10,308
لقد رأيت ليام

583
00:34:10,343 --> 00:34:12,877
وأنا...ظننت بأنه سيكون سعيدا لرؤيتي

584
00:34:12,912 --> 00:34:16,781
بعد كل ماجرى مع نايومي

585
00:34:16,816 --> 00:34:20,652
ولكن... لا

586
00:34:20,686 --> 00:34:22,454
كان ذلك خطأً

587
00:34:22,488 --> 00:34:24,990
لقد أخبرني
بأن ذلك لن يحدث أبدا

588
00:34:25,024 --> 00:34:27,425
حسنا, إذا فهو أحمق

589
00:34:27,460 --> 00:34:30,161
لأنك رائعة, أيفي

590
00:34:30,196 --> 00:34:31,529
ليس عليك أن تقول ذلك

591
00:34:31,564 --> 00:34:32,864
أعلم بأنه ليس علي

592
00:34:32,898 --> 00:34:36,635
ولكن, وبنغمة ساطعة
الآن أستطيع حقا المضي قدما

593
00:34:36,669 --> 00:34:39,471
لأنني نسيت ذلك الشاب تماما

594
00:34:41,273 --> 00:34:42,707
حسنا, أنا سعيد لسماع ذلك

595
00:34:42,742 --> 00:34:43,875
شكرا لك

596
00:34:43,909 --> 00:34:47,379
لا. أنا حقا سعيد لسماع ذلك

597
00:34:49,582 --> 00:34:52,183
لأنني معجب بكِ, أيفي

598
00:34:55,454 --> 00:34:57,622
لذا

599
00:34:57,657 --> 00:35:00,392
هل هناك أي فرصة
أن تدعي صديقك السابق المزيف

600
00:35:00,426 --> 00:35:02,260
أن يصحبك في موعد حقيقي؟

601
00:35:05,731 --> 00:35:08,566
نعم. نعم

602
00:35:08,601 --> 00:35:11,569
أعني, لم لا؟ صحيح؟

603
00:35:11,604 --> 00:35:13,772
جيد

604
00:35:13,806 --> 00:35:16,708
جيد

605
00:35:16,776 --> 00:35:19,844
هل لي بشاي لاتيه, رجاءً

606
00:35:19,879 --> 00:35:21,079
شكرا

607
00:35:29,121 --> 00:35:32,957
عفوا. ألا يفترض بكِ أن تكوني الآن تتشاركين
نصائح التسوق مع الليدي غاغا؟

608
00:35:32,992 --> 00:35:34,859
لقد غادرت الحفل مبكرا

609
00:35:34,894 --> 00:35:36,361
أنا أكتب أغنية

610
00:35:36,395 --> 00:35:39,264
حقا؟ عن ماذا تحكي؟

611
00:35:39,298 --> 00:35:42,300
إنها

612
00:35:42,334 --> 00:35:44,869
إنها إلى حد ما عن شعور الشخص الذي تتم خيانته

613
00:35:46,372 --> 00:35:49,207
لقد قبضت على جيا منذ قليل مع صديقتها السابقة

614
00:35:58,350 --> 00:35:59,684
أنا آسف حقا

615
00:35:59,719 --> 00:36:01,386
إنه يحدث دائما

616
00:36:01,420 --> 00:36:04,255
إنه سيء, ولكنني سأنجو

617
00:36:04,290 --> 00:36:06,324
أنت نجوت, صحيح؟

618
00:36:08,194 --> 00:36:10,528
نعم

619
00:36:10,563 --> 00:36:12,497
نعم, سوف تنجين

620
00:36:14,133 --> 00:36:16,101
ماذا؟

621
00:36:17,737 --> 00:36:20,605
الآن, هل بإمكاني فقط أن أقول, بالرغم من ذلك

622
00:36:20,639 --> 00:36:22,240
أنا فخور بك حقا, إيد

623
00:36:22,274 --> 00:36:24,976
مجرد مشاهدتك هنا لوحدك
تشربين قهوتك

624
00:36:25,010 --> 00:36:26,444
وتكتبين أغانيك

625
00:36:26,479 --> 00:36:28,646
يبدو أسلوبا غير درامي
للتعامل مع هذا الأمر

626
00:36:28,681 --> 00:36:30,682
ما يثبت وجهت نظري السابقة هذا الصباح

627
00:36:30,716 --> 00:36:31,950
أنت مختلفة

628
00:36:33,252 --> 00:36:35,320
بإمكانك التعامل مع هذا الأمر

629
00:36:35,354 --> 00:36:36,821
بسهولة

630
00:36:38,758 --> 00:36:40,759
هل ترغب في الجلوس
وشرب كأس من القهوة معي؟

631
00:36:40,793 --> 00:36:43,728
أو أنك في طريقك لمقابلة الرئيس
أو أمر من هذا القبيل؟

632
00:36:46,098 --> 00:36:47,732
لا. أوباما في وسعه الانتظار

633
00:36:48,868 --> 00:36:50,435
هل أستطيع أن أرى ماكتبته؟

634
00:36:51,871 --> 00:36:54,606
بدون إطلاق الأحكام ما زال الأمر مبكرا. حسنا؟

635
00:36:54,640 --> 00:36:56,641
حسنا. بلا أحكام. أعدك

636
00:36:58,544 --> 00:37:01,146
ماهو العنوان؟

637
00:37:01,180 --> 00:37:02,747
جيد

638
00:37:06,852 --> 00:37:09,053
أنت لا تزال هنا؟

639
00:37:11,357 --> 00:37:14,926
لم أستطع قيادة السيارة للبيت
وأنا في وضعي الحالي

640
00:37:14,960 --> 00:37:18,296
لم أستطع حتى العثور على سيارتي

641
00:37:25,571 --> 00:37:28,306
اسمع

642
00:37:28,340 --> 00:37:30,341
آسفة لأنني لم أخبرك مقدما عن

643
00:37:30,376 --> 00:37:33,077
قدوم ديكسون وأدريانا للحفل

644
00:37:33,112 --> 00:37:34,612
لأكون صريحة معك, أنا لم

645
00:37:34,647 --> 00:37:36,881
أنا لم أفكر في ذلك الأمر

646
00:37:36,916 --> 00:37:39,784
يجب عليك أن تفهم بأنني لست

647
00:37:39,819 --> 00:37:42,754
من نوع النساء الاتي تهتم بالعواقب

648
00:37:43,856 --> 00:37:45,990
لم أهتم أبدا من قبل

649
00:37:46,025 --> 00:37:50,028
ولو كنت لا ترغب في الخروج معي
لهذا السبب, فأنا أفهمك

650
00:37:50,062 --> 00:37:53,364
نعم. حسنا

651
00:37:53,399 --> 00:37:55,533
أنا ولد كبير

652
00:37:55,568 --> 00:37:58,570
ولا أحتاج إلى جليسة أطفال

653
00:37:58,604 --> 00:38:01,539
جيد. لأنني أيضا لم أكن جيدة في هذا
الأمر من قبل

654
00:38:05,144 --> 00:38:06,544
هل يمكنني أن أحصل على بعض هذا؟

655
00:38:08,347 --> 00:38:10,582
تحياتي لكِ

656
00:38:23,028 --> 00:38:24,362
أبي؟

657
00:38:28,200 --> 00:38:30,768
متى... متى خرجت؟

658
00:38:30,803 --> 00:38:34,005
ليس منذ وقت طويل

659
00:38:34,039 --> 00:38:40,245
بيني وبينك, السجن ليس كل ما يحطم الإنسان

660
00:38:40,279 --> 00:38:41,613
حالما سمعت بأنك في كاليفورنيا

661
00:38:41,647 --> 00:38:44,249
أخذت أول حافلة لهنا

662
00:38:48,621 --> 00:38:49,854
لقد اشتقت لك, ياولد

663
00:39:01,233 --> 00:39:02,567
حسنا, انظر لنفسك

664
00:39:04,904 --> 00:39:06,604
ماذا؟ ماذا تفعل

665
00:40:55,047 --> 00:40:56,748
أنا إنسانة فظيعة

666
00:40:56,782 --> 00:40:58,950
أنت لست كذلك

667
00:40:58,984 --> 00:41:01,152
بل أنا كذلك

668
00:41:01,186 --> 00:41:03,521
أنا لا أعرف حتى كيف حصل هذا

669
00:41:03,555 --> 00:41:07,325
لقد قلت شيئا واحدا

670
00:41:07,359 --> 00:41:09,193
و

671
00:41:09,228 --> 00:41:12,063
وتطاير وأصبح خارج السيطرة

672
00:41:12,097 --> 00:41:14,465
وبعدها

673
00:41:14,500 --> 00:41:18,603
وقبل أن تقولي أي شيء, أو تتقدمي لقول الحقيقة

674
00:41:18,637 --> 00:41:22,040
فإن السر يتبنى الحياة كلها

675
00:41:22,074 --> 00:41:25,009
و... ويصبح كابوسا

676
00:41:25,044 --> 00:41:27,045
لا تستطيعين الإستيقاظ منه

677
00:41:29,114 --> 00:41:33,084
صدقيني, أنا أفهمكِ

678
00:41:33,118 --> 00:41:35,320
<font color="#ec14bd">إلى اللقاء في الحلقات القادمة</font>
<font color="#ec14bd">برق99</font>

679
00:41:35,321 --> 00:42:25,321
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
15/09/2010
</font>

