﻿1
00:00:02,501 --> 00:00:06,005
حسناً، هذه آلية المؤازرة الأخيرة

2
00:00:06,129 --> 00:00:12,093
شاهدوا، الماحي ذي التعادل متعدد
الاستقطاب والإبادة المتحرك أو...

3
00:00:12,302 --> 00:00:14,387
(مونتي)!

4
00:00:15,138 --> 00:00:17,349
يتميز بمنشار مثبت ذي مفصل
متحرك حاد كالشفرة

5
00:00:17,474 --> 00:00:19,184
وعجلة طحن وتقليب
مصنّع من (البولي كربونات)

6
00:00:19,351 --> 00:00:23,939
مع هيكل خارجي مكوّن من صفيحة
درع فولاذي من الجهتين العليا والسفلى

7
00:00:24,064 --> 00:00:25,790
وقوة أحصنة كافية لتسيّر 50 كلغ
من الموت الميكانيكي

8
00:00:25,815 --> 00:00:29,110
ينطلق من الصفر إلى التدمير
الكامل في 4,8 ثوان

9
00:00:29,528 --> 00:00:32,698
هل من الخطأ أن أقول
"أحب رجلنا الآلي القاتل"؟

10
00:00:33,073 --> 00:00:36,743
كما كان الحال مع أبي
"أنا أحبه وأخافه"

11
00:00:37,202 --> 00:00:39,996
حسناً، يكفي لغواً لندمر شيئاً

12
00:00:40,288 --> 00:00:41,831
واحد، إثنان، ثلاثة

13
00:00:42,374 --> 00:00:45,669
حسناً، ماذا يجب أن يكون
أول شيء يختبر حنق (مونتي)؟

14
00:00:45,794 --> 00:00:47,254
ربما يجب أن نبدأ بشيء صغير

15
00:00:47,671 --> 00:00:52,968
حسناً، لربما اليوم هو اليوم الذي نكتشف
فيه ما في داخل كرة الثمانية "السحرية"

16
00:00:54,261 --> 00:00:55,637
فعلتها وأنا في الرابعة

17
00:00:55,762 --> 00:00:58,932
إنه حجر نرد ذي عشرين وجهاً
يعوم في ماء ملوّن باللون الأزرق

18
00:00:59,432 --> 00:01:02,936
يا رجل، قل "تحذير إفشاء"
قبل أن تقول شيئاً كهذا

19
00:01:03,812 --> 00:01:05,647
ماذا عن فرن محمصة
الخبز الكهربائي؟

20
00:01:05,772 --> 00:01:07,774
كيف أذتك فرن محمصة الخبز الكهربائي؟

21
00:01:07,899 --> 00:01:12,695
كيف أذيت (جيمي مولينز) في الصف
الثالث؟ لكمني على وجهي بقبضتي

22
00:01:13,697 --> 00:01:14,948
متأسف أيها الذكي الصغير

23
00:01:15,073 --> 00:01:17,617
كنت في غرفة الأولاد
الخطأ في الوقت غير المناسب

24
00:01:18,785 --> 00:01:23,206
- يا سادة، النظارات الواقية
- هذه لحظة مبشّرة بالنجاح

25
00:01:23,331 --> 00:01:27,710
كـ(روبرت أوبنهايمر) أو (نيل آرمسترونغ)
نحتاج إلى الكلمات المناسبة

26
00:01:27,836 --> 00:01:30,422
لتخليد هذا الحدث العلمي التاريخي

27
00:01:32,007 --> 00:01:34,760
ما رأيك بـ"مت يا فرن التحميص، مت"؟

28
00:01:35,635 --> 00:01:37,095
هذا سيفي بالغرض

29
00:01:59,492 --> 00:02:01,411
حسناً، ما التالي؟

30
00:02:02,370 --> 00:02:04,831
لا، أعتقد أنني سأمكث في البيت الليلة
وأقوم بغسل الملابس

31
00:02:33,275 --> 00:02:35,986
نعم، ما زالت قوة الـ(مونتي) كاملة

32
00:02:37,112 --> 00:02:38,447
- (لينرد)؟
- نعم

33
00:02:38,572 --> 00:02:39,907
ما هذا بحقك؟

34
00:02:40,783 --> 00:02:42,451
رجل آلي قاتل، لقد صنعناه

35
00:02:43,176 --> 00:02:47,972
- نعم، كاد أن يقتلني
- لو أراد قتلك لكنت ميتة

36
00:02:51,893 --> 00:02:54,521
إذاً، مَن يريد أن يقتل تحديداً؟

37
00:02:54,646 --> 00:02:59,484
متأسف، ألا تعرفين "دوري جنوب
(كاليفورنيا) لقتال الرجال الآليين القادم"

38
00:02:59,609 --> 00:03:01,402
و"دورة (روبن)
ذات الدعوات الخاصة"؟

39
00:03:02,821 --> 00:03:06,742
مذ انتقلت العام الماضي
لم تصلني كل رسائلي

40
00:03:08,660 --> 00:03:13,456
إنه أمر مهم، هناك عشاء
تكريمي ويليه حفل راقص

41
00:03:14,166 --> 00:03:16,835
ربما تودين أن ترافقيني

42
00:03:18,462 --> 00:03:21,924
أنا متأكد من أن الشباب الآخرين
سيتحمسّون جداً لرؤية فتاة هناك

43
00:03:23,049 --> 00:03:25,385
كيف يفترض به أن يكون حفلاً راقصاً
إذا كنت الفتاة الوحيدة؟

44
00:03:25,469 --> 00:03:28,222
حسناً، ربما كان ذلك مبالغاً به قليلاً

45
00:03:28,346 --> 00:03:30,557
ستكونين الفتاة الوحيدة
التي يمكن إقامة علاقة معها

46
00:03:33,185 --> 00:03:35,229
أنت منحط يا (هاورد)

47
00:03:35,937 --> 00:03:38,731
كيف تكون العبارة التي قلتها إلا إطراءً؟

48
00:03:38,857 --> 00:03:40,567
(هاورد)، لمَ لا نعمل
على الرجل الآلي فحسب؟

49
00:03:40,650 --> 00:03:41,696
أرجوك (لينرد)، ليس الآن

50
00:03:41,818 --> 00:03:45,405
مرة أخرى أنا و(بيني)
بدأنا برقصتنا الثنائية

51
00:03:46,490 --> 00:03:50,953
- رقصتنا؟
- حوارنا وانجذابنا الجسدي العاطفي

52
00:03:51,077 --> 00:03:53,955
لكن مهما كان طبق المقبلات لذيذاً

53
00:03:54,080 --> 00:03:59,502
سيتوجب علينا عند نقطة معينة، أن نستسلم
ونتناول الطبق الرئيسي بينما لا يزال...

54
00:04:06,051 --> 00:04:08,428
ساخناً

55
00:04:10,597 --> 00:04:13,558
أتوسّل إليك، توقف عن الكلام

56
00:04:14,184 --> 00:04:16,561
انظر، عادة يمكنني
أن أتجاهلك ببساطة

57
00:04:16,686 --> 00:04:19,230
أتفهم الامر، أنت غريب الاطوار
بعض الشيء مثل (شلدون)

58
00:04:19,356 --> 00:04:23,193
المعذرة يا (بيني)، لكن في هذه الغرفة
أنت هو الشخص الغريب الاطوار

59
00:04:25,320 --> 00:04:27,155
نعم، قد تكون محقاً

60
00:04:27,906 --> 00:04:31,576
لكن بالعودة إليك، أعرف أنك تعتقد
أنك رجل ذو لسان عذب مع النساء

61
00:04:31,701 --> 00:04:34,495
ولكن في الحقيقة أنت
مثير للشفقة ومخيف

62
00:04:37,624 --> 00:04:39,459
إذاً، ما رأيك؟

63
00:04:40,418 --> 00:04:44,172
رأيي أنه ليس إطراء أن تنعتني
بـ"الفتاة التي يمكن إقامة علاقة معها"

64
00:04:44,297 --> 00:04:46,549
ليس حماسياً أن تحدقّ في مؤخرتي

65
00:04:46,675 --> 00:04:49,178
وتقول "لا بد من أنها هلام
لأن المربى لا يهتز بهذا الشكل"

66
00:04:50,011 --> 00:04:52,555
وأهم ما في الأمر
نحن لا نقوم بأي رقصة

67
00:04:52,681 --> 00:04:57,269
لا نتبادل المحادثات العاطفية
لا شيء سيحصل بيننا، أبداً!

68
00:04:58,228 --> 00:05:02,607
لحظة، هذا ليس غزلاً
أنت جادة

69
00:05:02,941 --> 00:05:06,445
غزلاً؟ هل تعتقد أنني أغازلك؟
أنا لا أغازلك

70
00:05:06,570 --> 00:05:11,075
لن تغازلك أي امرأة يوماً
ستشيخ وتموت وحيداً

71
00:05:15,203 --> 00:05:17,455
شكراً لإعلامي مسبقاً

72
00:05:18,748 --> 00:05:20,041
(هاورد)، إلى أين أنت ذاهب؟

73
00:05:20,167 --> 00:05:23,962
أنا ذاهب إلى البيت لأعيش حياتي
المثيرة للشفقة والخوف

74
00:05:27,466 --> 00:05:30,386
كان لا بدّ من أن يقول أحد الحقيقة

75
00:05:35,140 --> 00:05:36,475
ماذا؟

76
00:05:36,600 --> 00:05:40,521
قال ربما يجب أن نشارك بك
في مسابقة الرجل الآلي القاتل

77
00:05:55,786 --> 00:05:59,081
(هاورد)، الهاتف يرن!

78
00:05:59,998 --> 00:06:03,835
إليك فكرة مجنونة
أمي، أجيبي!

79
00:06:05,337 --> 00:06:06,839
مرحباً؟

80
00:06:06,963 --> 00:06:10,425
حسناً، انتظر
إنه صديقك (لينرد)!

81
00:06:10,550 --> 00:06:13,678
يريد أن يعرف لماذا
لست في المدرسة اليوم!

82
00:06:15,055 --> 00:06:19,560
لا أرتاد المدرسة يا أميّ
أعمل في جامعة!

83
00:06:20,018 --> 00:06:23,021
تلك تعتبر مدرسة
والآن أجب على الهاتف

84
00:06:23,313 --> 00:06:25,148
لا أريد أن أتحدث مع أحد

85
00:06:25,273 --> 00:06:28,234
هل يجب أن أطلب من (لينرد)
أن يحضر واجبك المدرسي؟

86
00:06:29,611 --> 00:06:35,283
ليس لدي واجبات مدرسية أنا رجل بالغ
لديه شهادة (ماجستير) في الهندسة!

87
00:06:35,408 --> 00:06:38,328
اعذرني يا ذا الملابس الفاخرة!

88
00:06:38,787 --> 00:06:40,914
أتريد مني أن أحضر
لك عوداً من البوظة؟

89
00:06:41,039 --> 00:06:43,166
بنكهة الكرز، أرجوك

90
00:06:44,543 --> 00:06:47,880
لقد أكلت الذي بنكهة الكرز
تبقّت البوظة ذات اللون الأخضر

91
00:06:48,421 --> 00:06:50,798
تجعلينني أرغب في قتل نفسي

92
00:06:52,217 --> 00:06:53,263
ما الذي يجري؟

93
00:06:53,385 --> 00:06:56,305
لا أدري، إنهما يصرخان
بشأن عيدان البوظة فحسب

94
00:06:58,306 --> 00:07:01,059
- يبدو أن (بيني) أثرّت فيه فعلاً
- لست متفاجئاً

95
00:07:01,184 --> 00:07:04,020
بالرغم من مظهره القاسي والصلب
(هاورد) رجل حساس للغاية

96
00:07:04,146 --> 00:07:05,564
هل تعرفان أنه يكتب الشعر؟

97
00:07:07,315 --> 00:07:10,276
غالباً حول رجال من (نانتوكيت)
وناسك يدعى (ديف)

98
00:07:11,194 --> 00:07:13,571
لكنه يكتب بحساسية حقيقية

99
00:07:14,072 --> 00:07:15,574
مرحباً (هوفستادر)

100
00:07:15,699 --> 00:07:18,327
الخبر المتداول في مختبر (البلازما)
أنكم صنعتم رجلا آلياً؟

101
00:07:19,161 --> 00:07:22,373
- نعم، فعلنا يا (كريبكي)
- اسمه (مونتي)

102
00:07:22,497 --> 00:07:26,418
حسناً، إذا كنتم تظنون أنّكم ستشركونه
ضد رجلي الآلي، "(كريبكي) المعطّل"

103
00:07:26,626 --> 00:07:28,477
في "دوري جنوب (كاليفورنيا)
لقتال الرجال الآليين"

104
00:07:28,503 --> 00:07:29,921
"في حلقة (روبن)
ذات الدعوات الخاصة"

105
00:07:29,963 --> 00:07:35,010
المعروفة بـ "د غ ك ق ر آ ح ر خ"
سيكون اسمه "خردة فولاذية"

106
00:07:35,510 --> 00:07:39,472
- بحقكّ! هل هذا ضروري؟
- (لينرد)، أعتقد أنّه كذلك

107
00:07:39,598 --> 00:07:44,561
هذا تلاسن، والتلاسن هو عنصر تقليدي
في جميع الأحداث الرياضية

108
00:07:46,146 --> 00:07:47,689
(كريبكي)...

109
00:07:47,814 --> 00:07:51,192
رجلك الآلي وضيع
وسوف ينتصر رجلنا الآلي عليه

110
00:07:51,318 --> 00:07:55,155
لأنه أفضل من رجلك الآلي
من ناحية التصميم والتنفيذ

111
00:07:56,281 --> 00:07:59,701
كما أنني فهمت أن والدتك بدينة

112
00:08:02,746 --> 00:08:04,581
هذا سيئ

113
00:08:05,165 --> 00:08:07,292
لكن بالطبع، إذا كان
ذلك نتيجة خلل غددي

114
00:08:07,417 --> 00:08:09,669
وليس النهم والكسل
أسحب تعليقي

115
00:08:11,004 --> 00:08:14,716
- وأي فرق في ذلك؟ البدانة هي البدانة
- هنالك حدود

116
00:08:14,966 --> 00:08:16,217
سأقول لك شيئاً

117
00:08:16,343 --> 00:08:18,637
فلننس أمر الـ"د غ ك ق ر آ ح ر خ"

118
00:08:19,179 --> 00:08:22,516
ولنحل الأمر بقتال رجل آلي
لرجل آلي آخر

119
00:08:23,433 --> 00:08:24,479
ماذا تقصد؟

120
00:08:24,643 --> 00:08:28,480
لا يوجد ضمان بأن نتواجه
في حلقة (روبن) إذاً فلنتنافس معاً...

121
00:08:29,064 --> 00:08:35,821
- إلا إذا كنتم خائفين
- نقبل التحدّي، سمّ المكان والوقت

122
00:08:35,946 --> 00:08:37,614
غداً الساعة الثالثة
في مختبر "علم الحركة"

123
00:08:37,656 --> 00:08:39,950
- فليكن ذلك
- لا، لا يمكننا ذلك

124
00:08:40,075 --> 00:08:43,495
(باري)، لن نواجهك غداً
فمهندسنا غير مؤهل

125
00:08:43,620 --> 00:08:44,704
ما خطبه؟

126
00:08:44,830 --> 00:08:48,083
إنه مكتئب لأنه مثير للشفقة ومخيف
ولا يمكنه إنشاء علاقات مع الفتيات

127
00:08:49,626 --> 00:08:53,713
جميعنا مثيرون للشفقة ومخيفون
ولا يمكننا إنشاء علاقات مع الفتيات

128
00:08:54,339 --> 00:08:57,217
لهذا نقوم بنزالات الرجال الآليين

129
00:08:58,969 --> 00:09:01,763
إن لم تحضروا، ستتعرضون للسخرية

130
00:09:03,807 --> 00:09:07,436
ينتابني الفضول، إلى أي جزء
من (أمريكا) تنتمي تلك اللكنة؟

131
00:09:13,150 --> 00:09:14,485
- مرحباً
- مرحباً، هل لديك دقيقة؟

132
00:09:14,609 --> 00:09:15,860
نعم، تفضل بالدخول

133
00:09:16,027 --> 00:09:17,111
ما الجديد؟

134
00:09:17,237 --> 00:09:19,906
- أريدك أن تعتذري لـ(هاورد)
- اخرج

135
00:09:20,657 --> 00:09:23,368
بحقك، (والويتز)
يرفض الخروج من غرفته

136
00:09:23,493 --> 00:09:24,828
ونحتاجه لمعركة الرجال الآليين

137
00:09:24,953 --> 00:09:28,832
- إذاً اجعل الرجل الآلي يذهب ويحضره
- الرجل الآلي لم يجرح مشاعره

138
00:09:28,957 --> 00:09:32,502
- مشاعره وجب جرحها
- يلازم الفراش منذ يومين

139
00:09:32,627 --> 00:09:35,046
نعم، على الأرجح مع لعبة امرأة منفوخة

140
00:09:36,506 --> 00:09:37,966
إنه ليس مع...

141
00:09:38,091 --> 00:09:41,052
هل يشكّل الشخص
الذي يرافقه فرقاً هنا؟

142
00:09:41,178 --> 00:09:45,683
- الشاب محطمّ
- أرجوك، كيف لي أن أحطم (هاورد)؟

143
00:09:46,183 --> 00:09:52,815
حسناً، لا تعتبري انتقاداً لكن لديك
هذا التعرض المفرط لأشعة (غاما)

144
00:09:52,939 --> 00:09:53,985
ماذا يعني ذلك؟

145
00:09:54,316 --> 00:09:57,820
تعرفين، أنت سهلة المراس
كـ(بروس بانر) معظم الوقت

146
00:09:57,944 --> 00:09:59,863
ولكن في حالات أخرى
عندما تغضبين، تتحولين إلى...

147
00:10:04,367 --> 00:10:06,327
أتحوّل إلى دب؟

148
00:10:07,412 --> 00:10:11,207
بصراحة؟ أشعة (غاما) و(بروس بانر)؟
ألم تفهمي أني ألمح للـ"المارد الأخضر"؟

149
00:10:12,250 --> 00:10:13,877
لا عليك، أرجوك...

150
00:10:14,002 --> 00:10:15,962
- كلميه فحسب
- وأقول ماذا؟

151
00:10:16,087 --> 00:10:17,964
إنني لم أقصد ما قلت؟
لأنني قصدته

152
00:10:18,089 --> 00:10:20,842
ربما يمكنك مقاربة الأمر
من زاوية أخرى

153
00:10:20,967 --> 00:10:26,014
مثلاً، أن تري بصيص خير فيه
وأنك قلت ما قلته

154
00:10:26,139 --> 00:10:29,559
لأنك تريدين أن تنميّه
وتجعلينه مشعاً

155
00:10:34,189 --> 00:10:36,149
حسناً، فلنحاول هذه الطريقة

156
00:10:36,358 --> 00:10:38,110
هل تذكرين أول يوم قابلتك فيه

157
00:10:38,235 --> 00:10:41,321
وطلبت منّي أن أذهب إلى شقة صديقك
لأسترد لك تلفازك؟

158
00:10:41,446 --> 00:10:44,699
وكان طوله 2,7 متراً
ونزع عني بنطالي؟

159
00:10:44,825 --> 00:10:47,911
وأنت قلت... دعيني
أتذكّر ما قلته لي

160
00:10:48,036 --> 00:10:51,206
نعم، قلت إنك تدينين لي بخدمة

161
00:10:52,165 --> 00:10:56,294
- بحقك هذا ليس عادلاً
- عدت إلى المنزل من دون سروال

162
00:10:58,630 --> 00:11:00,757
حسناً، سأذهب إليه غداً

163
00:11:01,383 --> 00:11:02,718
شكراً لك

164
00:11:04,427 --> 00:11:07,513
ربما يجب أن أحذرك بشأن والدته

165
00:11:07,639 --> 00:11:12,185
- ماذا بشأنها؟
- إنها امرأة مبهجة، ستحبينها

166
00:11:16,880 --> 00:11:20,967
(هاورد) هناك فتاة شقراء
تدعى (باتسي) تريد أن تراك

167
00:11:22,010 --> 00:11:25,597
- مَن؟
- حسناً، تقول الآن إنها (بيني)

168
00:11:27,266 --> 00:11:28,851
لا أريد أن أحدثها

169
00:11:29,059 --> 00:11:31,019
- مرحباً
- أمّي!

170
00:11:31,144 --> 00:11:35,231
تجاوزتني راكضة، هل كان من المفترض
أن أطرحها أرضاً؟

171
00:11:37,067 --> 00:11:41,655
- إذاً، أتيت فقط لأرى كيف حالك
- أنا بخير

172
00:11:42,781 --> 00:11:44,241
جيد

173
00:11:44,908 --> 00:11:46,368
تبدو أمك لطيفة

174
00:11:47,077 --> 00:11:50,205
الناس يبتعدون عنها في الحافلة

175
00:11:52,040 --> 00:11:53,500
ماذا تريدين؟

176
00:11:54,376 --> 00:11:56,253
حسناً، اسمع يا (هاورد)

177
00:11:57,087 --> 00:12:00,132
أريد الاعتذار فحسب...

178
00:12:03,218 --> 00:12:05,929
عن بعض الامور التي قلتها...

179
00:12:08,182 --> 00:12:09,809
عنك

180
00:12:11,810 --> 00:12:14,771
لقد تم إعلامي أن لديك مشاعر

181
00:12:17,399 --> 00:12:19,860
ومن الواضح أننّي جرحتها

182
00:12:20,861 --> 00:12:26,909
لذا، أنا آسفة... يا (هاورد)

183
00:12:28,410 --> 00:12:31,330
حسناً، أنت متأسفة، إلى اللقاء

184
00:12:31,997 --> 00:12:34,917
إذاً، هل سامحتني؟

185
00:12:35,083 --> 00:12:40,880
أنا راشد، لن يجرحني تعليق عشوائي
قامت به امرأة عشوائية

186
00:12:41,006 --> 00:12:43,884
فلا تصيبك الخيلاء

187
00:12:46,094 --> 00:12:50,223
حسناً... وداعاً

188
00:12:57,272 --> 00:12:59,191
كنت على وشك النجاح

189
00:13:05,781 --> 00:13:09,076
يا إلهي، هل هذا رجل
(كريبكي) الآلي؟

190
00:13:09,326 --> 00:13:13,956
كما ترون، الـ(كليبلر) يحول سيارة
(شيفي كافالير) إلى حطام

191
00:13:14,998 --> 00:13:16,458
لا يمكنني المشاهدة أكثر

192
00:13:16,708 --> 00:13:19,794
- (شلدون)، يجب أن نلغي النزال
- ليس لدينا ذلك الخيار

193
00:13:19,920 --> 00:13:22,464
لقد قبلنا التحدي
لا يمكننا الهرب من قتال

194
00:13:22,589 --> 00:13:26,051
أرجوك، أمضينا حيواتنا
ونحن نهرب من القتالات

195
00:13:27,135 --> 00:13:30,430
شخصياً، يمكنني أن أعصر نفسي
عبر حفرة في سياج بنصف حجمي

196
00:13:30,931 --> 00:13:34,435
مهما كان هذا مؤثراً
(مونتي) ليس نحن

197
00:13:34,560 --> 00:13:36,103
(مونتي) لا يهاب شيئاً

198
00:13:36,270 --> 00:13:38,731
(شلدون)، ألم نشاهد
جميعنا الفيلم نفسه؟

199
00:13:38,856 --> 00:13:42,651
رجل (كريبكي) الآلي عنّف
سيارة متوسطة الحجم للتو

200
00:13:43,694 --> 00:13:46,322
أنت تتجاهل حقيقة
أننا نعرف الان ما سنواجهه

201
00:13:46,446 --> 00:13:48,823
ويمكننا تعديل (مونتي)
ليكون جاهزاً

202
00:13:48,949 --> 00:13:53,370
هل تريد تجهيزه؟ أضف له مثانة وسروالاً
قصيراً ليتمكن من التبول على نفسه

203
00:13:54,413 --> 00:13:57,541
اعذرني، ولكن كيف سنستطيع
إتمام أي تعديلات من دون (والويتز)؟

204
00:13:58,000 --> 00:13:59,502
- هل سمعت جديداً من (بيني)؟
- ليس بعد

205
00:13:59,626 --> 00:14:02,379
تحليا بالإيمان أيها السيدان
لا نحتاج إلى (والويتز)

206
00:14:02,504 --> 00:14:05,882
الهندسة تكاد تكون
أخ الفيزياء الصغير الأحمق

207
00:14:06,842 --> 00:14:08,761
انظرا وتعلما

208
00:14:12,931 --> 00:14:15,684
هل يعرف أحدكما
كيف يفتح صندوق عدةّ؟

209
00:14:18,270 --> 00:14:20,314
وثم عندما كنت في الـ14...

210
00:14:21,773 --> 00:14:23,817
التقيت (مارسي غروسمان)

211
00:14:24,276 --> 00:14:27,529
كانت جميلة جداً
كانت قد...

212
00:14:27,905 --> 00:14:32,451
نزعت مقوم أسنانها للتو
وقد ترك هذا الأثر المتبقي

213
00:14:33,160 --> 00:14:35,412
كان ذلك جميلاً...

214
00:14:36,705 --> 00:14:39,583
كانت كسنجاب بري صغير جذاب

215
00:14:43,962 --> 00:14:47,257
لم أكن شجاعاً كفاية
لاطلب منها الخروج برفقتي

216
00:14:47,382 --> 00:14:52,345
لكنني أهديتها أغنية في عرض
المواهب في الصف التاسع

217
00:14:52,638 --> 00:14:54,181
يبدو هذا لطيفاً...

218
00:14:54,306 --> 00:15:00,896
"(مارسي غروسمان)
هي أشعة الشمس، في يوم غائم"

219
00:15:01,271 --> 00:15:04,608
"عندما يكون الجو بارداً في الخارج"

220
00:15:05,067 --> 00:15:09,196
- "(مارسي غروسمان) هي شهر مايو"
- إنها لطيفة

221
00:15:09,363 --> 00:15:13,284
"أعتقد أنك ستتساءلين

222
00:15:13,492 --> 00:15:17,871
ما الذي يجعلني أشعر بهذه الطريقة؟"

223
00:15:18,121 --> 00:15:21,499
"(مارسي غروسمان)، (مارسي غروسمان)
(مارسي غروسمان)"

224
00:15:21,667 --> 00:15:24,628
"أتحدث عن (مارسي)"

225
00:15:24,753 --> 00:15:26,755
- ذلك رائع
- "(غروسمان)"

226
00:15:27,297 --> 00:15:29,174
حسناً، إنها مسلية

227
00:15:29,508 --> 00:15:33,679
ثم أتت إلي
بفم السنجاب الجميل ذاك

228
00:15:33,971 --> 00:15:36,557
وبصقت على شعري

229
00:15:40,269 --> 00:15:43,147
الأمر الذي ينقلنا إلى الصف العاشر

230
00:15:43,730 --> 00:15:49,027
(هاورد)، هل تعتقد أنك أحياناً
تحاول أكثر من اللازم؟

231
00:15:50,445 --> 00:15:56,660
انظري إلي، أي فرصة لدي
إن لم أحاول جاهداً؟

232
00:15:57,452 --> 00:16:00,205
حسناً، ستكون لديك فرصة رائعة!

233
00:16:00,330 --> 00:16:02,916
أنت ذكي وظريف
لديك وظيفة رائعة

234
00:16:03,041 --> 00:16:06,753
- تبني أشياء تطلق في الفضاء الخارجي
- أعتقد ذلك

235
00:16:06,879 --> 00:16:09,215
أنا أخبرك الحقيقة
لقد عرفتك لمدة سنة ونصف تقريباً

236
00:16:09,339 --> 00:16:13,176
وهذه المرة الأولى التي أحس فيها
أنني أتحدث مع شخص حقيقي

237
00:16:13,385 --> 00:16:17,556
وهل تدري شيئاً؟ إنه يعجبني
إنه شاب لطيف

238
00:16:18,849 --> 00:16:21,393
- هل تعتقدين هذا حقاً؟
- نعم

239
00:16:22,269 --> 00:16:25,981
- لا أعرف
- أنا أعرف

240
00:16:42,915 --> 00:16:45,668
- لديك جهاز آلي صغير جميل هنا
- أعي ذلك

241
00:16:46,960 --> 00:16:48,378
ماذا تفعل هذه؟ تدور؟

242
00:16:48,504 --> 00:16:53,843
نعم، بمعدل 3400 دورة في الدقيقة
يمكنها أن تقطع الحديد وكأنه مطاط

243
00:16:55,886 --> 00:16:57,513
جميل

244
00:16:58,597 --> 00:16:59,890
عمل جيد

245
00:17:00,307 --> 00:17:02,392
(شلدون)، يجب أن نلغي هذا

246
00:17:02,518 --> 00:17:06,147
لا يا (لينرد)، لمدة سنوات، سفاحوّن
عديمو الرحمة مثل (كريبكي)

247
00:17:06,271 --> 00:17:08,356
جعلوا من حياتي سلسلة
من قبضات موجعة حول العنق

248
00:17:08,524 --> 00:17:10,026
وأذلوني برفع بنطالي التحتي

249
00:17:10,150 --> 00:17:13,153
بالإضافة إلى الحروق
التي تسمىّ "حروقاً هندية"

250
00:17:14,154 --> 00:17:15,697
ذلك سيتوقف الآن

251
00:17:15,822 --> 00:17:17,073
لكن (شلدون)، ليس لدينا فرصة

252
00:17:17,199 --> 00:17:19,076
التطوير الوحيد الذي
أجريته على الرجل الالي

253
00:17:19,201 --> 00:17:21,704
هو أنك استطعت وضع بطاريات جديدة
في جهاز التحكّم على بعد

254
00:17:22,120 --> 00:17:25,248
ما لا يمكنك إدراكه هو أن (كريبكي)
يعاني خللاً قاتلاً

255
00:17:25,374 --> 00:17:29,837
وهي الثقة الزائدة نتيجة رجله
الآلي الضخم وقوتّه المهولة

256
00:17:29,962 --> 00:17:32,798
تلك ليست ثقة زائدة
تلك مشاهدة

257
00:17:33,173 --> 00:17:37,844
ثق بي، (كريبكي) سيسقط فريسة
سهلة لحربي النفسية، شاهد التالي

258
00:17:39,471 --> 00:17:44,893
(كريبكي)، كنت سأسأل
رجلك الآلي إذا التقى بصانعه

259
00:17:45,018 --> 00:17:48,230
لكن بما أنك صانعه
من الواضح أنكما التقيتما

260
00:17:52,276 --> 00:17:54,862
ما مشكلته؟

261
00:17:56,363 --> 00:17:59,449
يا لها من طريقة لهزمه نفسيّاً يا رجل

262
00:18:00,826 --> 00:18:05,247
أريد أن نكون واضحين فقط، قوانين
"دوري الرجال الآليين العادية" ستطبّق

263
00:18:05,581 --> 00:18:10,002
هل أنت مجنون؟ هذا قتال شوارع
لا قوانين في الشارع

264
00:18:10,377 --> 00:18:12,963
إنه محق يا (لينرد)
القتال للموت

265
00:18:13,088 --> 00:18:17,217
لكني على أي حال
سأعطيكم فرصة الاعتراف بتفوقي الان

266
00:18:17,342 --> 00:18:20,011
وإعطائي رجلكم الآلي كغنيمة حرب

267
00:18:20,971 --> 00:18:24,516
أبداً، أفضّل أن أرى (مونتي) ميتاً
على أن يكون بين يديك

268
00:18:24,641 --> 00:18:26,434
يمكن أن يحدث ذلك بسهولة

269
00:18:27,269 --> 00:18:29,938
- استعد، تأهب، انطلق
- افعلها

270
00:18:30,063 --> 00:18:33,608
حسناً، استعد، تأهب، انطلق

271
00:18:38,530 --> 00:18:39,990
هيا (شلدون)، أنت تسيطر على الوضع

272
00:18:40,115 --> 00:18:43,660
بالفعل، نحن مستعدون
لأي مفاجأة يلقيها علينا

273
00:18:50,709 --> 00:18:52,377
هذا جديد

274
00:18:52,753 --> 00:18:54,338
اركض يا (مونتي)! اركض

275
00:18:54,463 --> 00:18:56,507
انطلق يا (مونتي)

276
00:18:56,632 --> 00:18:59,677
(مونتي)! انطلق، انطلق
انطلق!

277
00:19:02,221 --> 00:19:03,931
لا تؤذنا، لا تؤذنا...

278
00:19:12,179 --> 00:19:16,850
يا لها من مصالحة
مع جراح الطفولة العاطفية

279
00:19:18,185 --> 00:19:19,978
أنا فعلت هذا

280
00:19:20,103 --> 00:19:23,190
قتل (مونتي) بسبب عجرفتي
وكبريائي

281
00:19:23,315 --> 00:19:27,778
- لا يهم ما ستقولونه إنه خطأي
- لا أحد يجادلك يا صاح

282
00:19:28,570 --> 00:19:30,072
وصلتني رسالتك، ما مدى سوء...

283
00:19:33,158 --> 00:19:37,871
- انس أمر الرجل الآلي، ماذا حصل لك؟
- تزحلق ووقع

284
00:19:37,996 --> 00:19:40,541
نعم، تزحلقت ووقعت...

285
00:19:40,666 --> 00:19:43,961
في الحمام، وقعت
من على حوض الاستحمام

286
00:19:45,045 --> 00:19:49,716
يعرف الآن ما باستطاعة أحواض
الاستحمام فعله عندما لا يعاملها باحترام

287
00:19:50,092 --> 00:19:54,930
نعم، السافل يلكمك
فيما عينيك مغلقتين

288
00:19:56,515 --> 00:20:00,519
إذاً، ما رأيك يا (هاورد)؟
ليس بذلك السوء، صحيح؟

289
00:20:01,103 --> 00:20:04,356
لا، بعض من الشريط اللاصق
بعض من...

290
00:20:04,481 --> 00:20:08,777
هل فقدت عقلك؟ رأيت مجسات
فضائية تحطمت في الصحراء

291
00:20:08,902 --> 00:20:10,946
وكانت في حال أفضل من هذا

292
00:20:11,947 --> 00:20:16,577
أنت محق، مات (مونتي)
سندفنه غداً صباحاً

293
00:20:16,702 --> 00:20:20,873
مراسم بسيطة، سأتحدث أنا
(لينرد) ستعزف الكمنجة الكبيرة

294
00:20:22,249 --> 00:20:26,420
(شلدون) عزيزي ألا تعتقد أنك تبالغ
قليلاً؟ إنّه مجرد لعبة رجل آلي

295
00:20:28,755 --> 00:20:30,841
مجرد لعبة رجل آلي؟

296
00:20:36,680 --> 00:20:40,142
- (بيني)
- أعلم، فهمت

297
00:20:40,434 --> 00:20:43,145
(شلدون)، أنا متأسفة!

298
00:20:45,772 --> 00:20:47,232
حسناً، لا تخطئ الفهم

299
00:20:47,357 --> 00:20:50,777
كما أرى الأمر، أنا في منتصف الطريق
إلى إقامة علاقة حميمة بداعي الشفقة

