﻿1
00:00:04,044 --> 00:00:05,629
كان ذلك وشيكاً

2
00:00:07,589 --> 00:00:10,425
كم أحب رائحة
كرات الطلاء في الصباح

3
00:00:11,593 --> 00:00:13,762
أجل، ما زال هذا مسلياً، (راج)

4
00:00:16,306 --> 00:00:19,935
مستحيل أن نصل إلى الجسر
فلقد عزلنا قسم الكيمياء بالكامل

5
00:00:20,060 --> 00:00:21,353
حسناً، ماذا عن جدول الماء؟

6
00:00:21,478 --> 00:00:25,941
قسم الصيدلة يسيطر عليه وهم قد تناولوا
الستيرويد التجريبي لتقويتهم

7
00:00:26,525 --> 00:00:28,152
هكذا إذاً، لقد قضي علينا

8
00:00:28,276 --> 00:00:31,696
أجل، أعتقد أنه حان الوقت للاعتراف
بأننا ندفع ثمن عدم تمكن بعضنا

9
00:00:31,821 --> 00:00:34,741
من حضور اجتماعي الخاص باستراتيجية
كرات الطلاء في دائرة الفيزياء

10
00:00:34,866 --> 00:00:40,538
أخبرتك أن أمي لديها وريد عنكبوتي
وكان عليّ أخذها إلى عيادة اللايزر

11
00:00:41,456 --> 00:00:45,085
وأنا أخبرتك أنني أريد
أن أرى تقرير الطبيب

12
00:00:45,961 --> 00:00:49,131
نحن بحاجة إلى خطة
ماذا عن "عملية مطرقة الآلهة"؟

13
00:00:49,256 --> 00:00:50,857
لقد نسيت أي واحدة
هي "عملية مطرقة الآلهة"؟

14
00:00:50,882 --> 00:00:52,884
نختبئ خلف مكبات النفايات
في موقف السيارات

15
00:00:53,009 --> 00:00:54,969
ونهاجم الناس
عندما يأتون ليقضوا حاجاتهم

16
00:00:56,012 --> 00:00:58,640
مستحيل، فمكبات النفايات
في منطقة قسم علم الفلك

17
00:00:58,765 --> 00:01:01,158
لا يجب أن يشكّل ذلك مشكلة
فكوكب الزهرة يكون عالياً خلال اليوم

18
00:01:01,184 --> 00:01:03,019
فعلى الأرجح هم جميعهم
يحدّقون إلى السماء الآن

19
00:01:03,603 --> 00:01:06,272
حسناً، ما نحتاج إليه الآن
هو انسحاب تكتيكي

20
00:01:06,398 --> 00:01:09,568
هل شاهدتم حلقة "بوابة النجوم"
حين وجدوا أنفسهم على كوكب

21
00:01:09,693 --> 00:01:12,988
حيث تعتمد الثقافة بدون قيود
على (أثينا) و(سبارتا) على الأرض؟

22
00:01:13,780 --> 00:01:15,031
لا يهم

23
00:01:15,740 --> 00:01:19,744
(لينورد) و(راج) وأنا سوف نخرج
من الباب ونهرب و(هاورد) سوف يغطينا

24
00:01:19,995 --> 00:01:21,914
لمَ لا أهرب أنا وأنتم تغطّونني؟

25
00:01:22,038 --> 00:01:24,666
لأنك اخترت أوردة والدتك
على الانتصار

26
00:01:25,584 --> 00:01:28,045
عند ثلاثة
واحد، اثنين، ثلاثة، انطلقا

27
00:01:30,797 --> 00:01:35,010
كان عليّ أن آخذها
فموسم البحر على الأبواب

28
00:01:40,640 --> 00:01:43,560
أنا أستسلم، لا تطلق النار
لقد ذهبوا في ذلك الاتجاه

29
00:01:44,060 --> 00:01:46,062
(هاورد)، أنا في فريقك

30
00:01:46,605 --> 00:01:48,315
(ليسلي)، شكراً للقدير

31
00:01:49,608 --> 00:01:51,318
أين بقية الفريق؟

32
00:01:52,527 --> 00:01:55,780
تركوني هنا لأموت
ماذا عن فريقك؟

33
00:01:56,031 --> 00:01:58,867
- ماتوا جميعهم
- آسف

34
00:01:58,992 --> 00:02:01,828
لا داعي، لقد كانت نيران صديقة

35
00:02:03,997 --> 00:02:05,874
لم يستمعوا بكل بساطة

36
00:02:07,000 --> 00:02:12,047
حسناً، نحن محاصران
لذا أعتقد أن ما من شيء نفعله

37
00:02:12,214 --> 00:02:15,259
سوى انتظار أن يتم اعتقالنا أو قتلنا

38
00:02:15,967 --> 00:02:19,095
هذا هو الجزء الأسوأ، الانتظار

39
00:02:19,221 --> 00:02:24,101
رغم أنك تعرفين أن ثمة كرة طلاء
في الخارج واسمك مدوّن عليها

40
00:02:25,101 --> 00:02:29,314
أجل، كرة الموت الرطبة الكبيرة

41
00:02:33,443 --> 00:02:38,865
- هذا يشعرك أكثر بأنك حي، صحيح؟
- نوعاً ما

42
00:02:40,659 --> 00:02:43,078
أرى أن نستفيد من كل دقيقة

43
00:02:43,286 --> 00:02:44,913
أوافقك الرأي

44
00:02:45,872 --> 00:02:48,166
كيف نفعل ذلك بالتحديد؟

45
00:02:51,378 --> 00:02:55,299
(هاورد)، لمَ لا تغطّينا؟
نحن نتعرّض للذبح في الخارج

46
00:02:55,882 --> 00:02:58,051
الحرب هي الجحيم

47
00:03:25,050 --> 00:03:27,261
هل رأيتم مذكرة الميزانية الجديدة
التي صدرت هذا الصباح؟

48
00:03:27,344 --> 00:03:28,762
أجل، المزيد من التخفيضات

49
00:03:28,888 --> 00:03:32,975
هذا غير مقبول ويزعجني
لما لا يسمحون لبعضكم بالذهاب

50
00:03:33,100 --> 00:03:35,561
كي تتوفر الأموال من أجل أبحاثي

51
00:03:37,271 --> 00:03:39,231
أتعرف ما الذي يزعجني (شيلدون)؟

52
00:03:39,356 --> 00:03:42,651
استناداً إلى سجلّك الأكاديمي
الكثير من الأشياء، أتصوّر...

53
00:03:42,777 --> 00:03:44,211
- مرحباً أيها الشباب
- مرحباً (ليسلي)

54
00:03:44,236 --> 00:03:47,115
(هاورد)، لقد حصلت على الموافقة
من أجل النموذج الأولي السريع الذي أردته

55
00:03:47,156 --> 00:03:49,283
هذا رائع (ليسلي)، شكراً لك

56
00:03:49,408 --> 00:03:51,035
أنت تخدش ظهري
وأنا أخدش ظهرك

57
00:03:55,706 --> 00:03:57,333
عمّ كان ذلك؟

58
00:03:57,541 --> 00:04:02,171
لا شيء مهم، لقد منحوا (ليسلي)
إدارة بعض أموال الهبات غير المحدودة

59
00:04:02,296 --> 00:04:05,591
أجل، حسناً
ولكن ماذا عن خدش الظهر و...

60
00:04:07,635 --> 00:04:11,973
أعتقد أن خدش الظهر
هي استعارة عامة ما تصف رد جميل

61
00:04:12,097 --> 00:04:16,101
حيث يؤمن فريق ما البضائع أو الخدمات
إلى الفريق الآخر مقابل خطوة مماثلة

62
00:04:17,228 --> 00:04:18,274
شكراً لك

63
00:04:18,395 --> 00:04:23,025
أما الصوت فبدا لي
أنه صوت قطة الزباد الأفريقية

64
00:04:23,692 --> 00:04:26,028
- هل انتهيت؟
- لا

65
00:04:26,904 --> 00:04:32,827
على الرغم مما يشير إليه الاسم قطة
الزباد ليست قطة حقيقية

66
00:04:35,329 --> 00:04:36,997
الآن انتهيت

67
00:04:38,165 --> 00:04:41,960
أتعرف في ما أفكر؟ أفكر في أن (هاورد)
لم يستعمل خدش الظهر كاستعارة

68
00:04:42,086 --> 00:04:45,256
أفكر في أن الأمر
تضمّن بعض الخدوش فعلاً

69
00:04:48,551 --> 00:04:50,011
أيهما صحيح (هاورد)؟

70
00:04:50,136 --> 00:04:54,766
حسناً، أنا لم أرد قول أي شيء لأنني
أعرف أنك و(ليسلي) جمعكما ماض قصير

71
00:04:54,890 --> 00:04:55,936
لا آبه للأمر

72
00:04:56,058 --> 00:04:57,726
رائع لأنني كنت أتشوق لأقول شيئاً

73
00:04:58,769 --> 00:05:02,314
- أنت و(ليسلي)؟
- في ملجأ كرات الطلاء، مرتين!

74
00:05:03,357 --> 00:05:07,403
ألهذا السبب لم تغط هروبنا
وتركتنا نموت كالحيوانات؟

75
00:05:08,237 --> 00:05:09,905
أجل، آسف بهذا الشأن

76
00:05:11,073 --> 00:05:16,870
يا صديقي، إن التقصير في واجباتك أمام
العدو يعتبر جنحة في المحكمة العسكرية

77
00:05:17,121 --> 00:05:18,998
محكمة عسكرية أو غيرها

78
00:05:19,123 --> 00:05:25,254
(ليسلي وينكل) هي الفتاة الخامسة
التي أقيم معها علاقة مجاناً

79
00:05:26,881 --> 00:05:30,218
وبالإضافة، حصلت على نموذج أولي سريع
إنه جهاز باهظ الثمن يا صديقي

80
00:05:30,342 --> 00:05:33,637
وبقيتنا حصل على تخفيضات في الميزانية

81
00:05:33,846 --> 00:05:35,613
حسناً، ثمة طريقة واحدة
للنظر إلى هذا الموضوع

82
00:05:35,639 --> 00:05:39,434
وهي أنني سوف أحصل على معدات
جديدة وأنتم لا، وهذا غير عادل

83
00:05:39,560 --> 00:05:45,149
ولكن الطريقة الأفضل للنظر فيه
هو أنني سأقيم علاقة وأنتم لا، وهذا ممتع

84
00:05:48,319 --> 00:05:50,488
لقد توقف كل شيء
لا أعرف ماذا حصل

85
00:05:50,613 --> 00:05:51,948
اهدأي، سوف نكتشف الأمر

86
00:05:52,114 --> 00:05:54,533
كيف يمكنني أن أهدأ؟
سوف أخسر عربة التسوق برمّتها

87
00:05:54,658 --> 00:05:57,870
الأمر أشبه برمي نتيجة
3 ساعات من اختيار الأحذية

88
00:05:59,079 --> 00:06:00,747
- مرحباً (بيني)
- مرحباً (شيلدون)

89
00:06:00,873 --> 00:06:02,124
أنت تجلسين في مكاني

90
00:06:03,709 --> 00:06:05,127
هل تنوي الجلوس هنا؟

91
00:06:05,252 --> 00:06:07,379
لا، سوف أذهب إلى متجر الكتب الهزلية

92
00:06:07,505 --> 00:06:10,216
- وما الفرق إذاً؟
- ما الفرق؟

93
00:06:10,341 --> 00:06:11,843
ها قد بدأنا

94
00:06:12,134 --> 00:06:17,431
هذا مكاني، في عالم متغيّر
إنها نقطة تماسك

95
00:06:17,556 --> 00:06:22,644
في حال كانت حياتي مهمة
في نظام تنسيق ديكارتي رباعي الأبعاد

96
00:06:22,770 --> 00:06:25,356
تكون إحداثيات هذا المكان في اللحظة
الأولى التي جلست فيها عليه

97
00:06:25,481 --> 00:06:28,067
صفر، صفر، صفر، صفر

98
00:06:31,403 --> 00:06:33,280
ماذا؟

99
00:06:33,906 --> 00:06:35,866
لا تجلسي في مكانه

100
00:06:38,077 --> 00:06:40,079
جيد

101
00:06:40,204 --> 00:06:43,124
- هل أنت سعيد؟
- لست غير سعيد

102
00:06:46,794 --> 00:06:50,381
أحبه ولكنه شخص جدّي للغاية

103
00:06:51,257 --> 00:06:55,052
- حسناً، يجب أن يفي هذا بالغرض
- شكراً لك، لقد أنقذت حياتي

104
00:06:55,177 --> 00:06:56,804
لقد طلبت الكثير من الأحذية

105
00:06:56,929 --> 00:07:00,433
أجل، أتعرف ما المحزن في الأمر
هي أنها ليست كذلك

106
00:07:02,643 --> 00:07:05,062
هل هذه إحدى مسدسات كرات الطلاء؟

107
00:07:05,187 --> 00:07:07,022
أجل، يجب أن تأتي معنا في مرة أخرى

108
00:07:07,148 --> 00:07:10,360
لا شكراً، أنا من (نبراسكا)
ومتى أطلقنا النار على أحدهم

109
00:07:10,484 --> 00:07:14,655
يكون بهدف أكله
أو جعله يترك رفيقنا بحاله

110
00:07:32,131 --> 00:07:36,344
نبضات قلبك تتسارع، لا بد من أنني أثرت حماسك

111
00:07:36,552 --> 00:07:43,642
- هذا جزء منك وجزء من حالة الربو لدي
- كم هذا مثير

112
00:07:46,020 --> 00:07:51,609
- هل أفترض أنك وجدت التجربة...
- مرضية

113
00:07:52,860 --> 00:07:57,573
لم تكن تلك العبارة التي أبحث عنها
لكن طبعاً، سأقبل عدم الفشل

114
00:07:58,991 --> 00:08:01,327
هل استمتعت بآلة الطباعة تلك
التي أحضرتها لك

115
00:08:01,452 --> 00:08:06,457
إنها رائعة
الجميع في قسم الهندسة يموت غيظاً

116
00:08:06,582 --> 00:08:10,920
أليس لطيفاً حين يثير حظك الجيد استياء
الآخرين

117
00:08:12,004 --> 00:08:15,966
أتعلمين؟ معظم الناس لا يلاحظون ذلك

118
00:08:16,091 --> 00:08:21,346
- (هاورد)، لقد عدت إلى المنزل
- رائع

119
00:08:21,472 --> 00:08:27,520
ألغي نادي الكتاب، ذلك الشيء على عنق (فيليس)
انشق مجدداً

120
00:08:28,229 --> 00:08:33,484
- أنا مشغول يا أمي
- مشغول جداً على أن تساعد والدتك بسحابها؟

121
00:08:33,609 --> 00:08:36,612
- لا تدخلي يا أمي
- لمَ لا؟

122
00:08:36,737 --> 00:08:40,074
لديه رفقة

123
00:08:44,495 --> 00:08:47,581
ها هو ضيق التنفس

124
00:08:47,790 --> 00:08:50,543
أهي من قبيلتنا

125
00:08:51,127 --> 00:08:52,462
- هل أنت من قبيلتنا
- كلا

126
00:08:52,586 --> 00:08:54,963
أجل

127
00:08:55,464 --> 00:09:02,638
حسناً، استمتعوا إذاً
استخدما الوقاية

128
00:09:11,397 --> 00:09:16,986
- أتعتقد أنه سوف يلاحظ؟
- ثمة احتمال أن يفعل

129
00:09:17,445 --> 00:09:19,155
ماذا سنفعل؟

130
00:09:19,280 --> 00:09:26,162
نحن بصيغة الجمع؟ لا، لا كان لديك
فرصة أن تكوني "نحن" منذ سنة ونصف

131
00:09:28,664 --> 00:09:31,750
ولكن الآن أنت مجرد "أنت" وحدك
وأنت قضي عليك

132
00:09:33,461 --> 00:09:34,963
لمَ علينا أن نقول له إنني الفاعلة؟

133
00:09:35,087 --> 00:09:36,755
حسناً، لن نخبره أنني أنا الفاعل

134
00:09:36,881 --> 00:09:42,261
حسناً، حسناً ما رأيك بهذا؟
سنخبره أن أحدهم اقتحم المنزل

135
00:09:45,097 --> 00:09:48,434
فقط من أجل أن يطلق
كرة طلاء على الكنبة؟

136
00:09:48,559 --> 00:09:51,270
آسفة، أنا كنت لأصدق
فجميع هؤلاء يتعاطون المخدرات

137
00:09:52,313 --> 00:09:55,733
يمكننا أن نقول له إنهم أرادوا الكنبة
لكي يبقى بعيداً عن أصدقائهم

138
00:09:58,527 --> 00:10:00,571
حسناً، لا بأس
ماذا إن قلبناها ببساطة؟

139
00:10:03,532 --> 00:10:05,492
انظر، هذا جيد، صحيح؟

140
00:10:05,701 --> 00:10:09,830
تنقصها بصمة أسفل الجسد ما
ما من بصمة قابلة للتمييز

141
00:10:10,039 --> 00:10:11,874
هيا

142
00:10:15,294 --> 00:10:16,962
تفضل، هذه بصمة!

143
00:10:17,087 --> 00:10:20,132
إنها صغيرة للغاية ومثالية للغاية

144
00:10:21,509 --> 00:10:23,970
- شكراً لك
- على الرحب

145
00:10:24,762 --> 00:10:26,639
تصرف بشكل طبيعي

146
00:10:26,764 --> 00:10:30,935
(شيلدون)، كيف
كان متجر الكتب الهزلية؟

147
00:10:31,060 --> 00:10:33,729
جيد، لقد صدر العدد الجديد من (فلاش)

148
00:10:33,854 --> 00:10:37,649
رائع، رائع هل ذهبت سيراً إلى هناك؟
فالجو بارد بعض الشيء

149
00:10:37,775 --> 00:10:39,193
لقد أوصلني (كوثرابالي)

150
00:10:39,318 --> 00:10:43,072
أليس هذا رائعاً
يا له من صديق طيب، صحيح؟

151
00:10:43,197 --> 00:10:45,783
أتعرف ما هو الشيء الرائع
بشأن الأصدقاء؟

152
00:10:45,950 --> 00:10:48,703
لا يتحدثون بلا توقف
من دون سبب وجيه؟

153
00:10:49,453 --> 00:10:52,748
لا، لا، الأصدقاء
يسامحون الأشياء الصغيرة

154
00:10:52,873 --> 00:10:54,416
أتعلم، سوف أذهب إلى المنزل
وأغسل شعري

155
00:10:54,542 --> 00:10:56,377
لا تتجرأي آنستي

156
00:10:58,003 --> 00:11:01,006
مرحباً يا أسرع الرجال على وجه الأرض

157
00:11:01,590 --> 00:11:04,593
أتريد أن تراني
وأنا أقرأ كتابك الهزلي كله؟

158
00:11:05,136 --> 00:11:07,138
أتريد أن تراه من جديد؟

159
00:11:26,198 --> 00:11:30,577
- ثمة خطب
- ماذا تعني؟

160
00:11:30,703 --> 00:11:32,747
لست واثقاً

161
00:11:42,131 --> 00:11:47,803
- لا أشعر بالراحة
- أجهل عما تتحدث

162
00:11:54,602 --> 00:11:57,230
تقصد هذا، (بيني) من فعل ذلك

163
00:12:19,009 --> 00:12:20,969
عذراً

164
00:12:39,362 --> 00:12:44,242
- لمَ لا تأكل على كرسي مكتبك؟
- لمَ لا آكل على كرسي مكتبي؟

165
00:12:44,409 --> 00:12:46,036
لقد بدأنا من جديد

166
00:12:46,411 --> 00:12:51,249
إنها كرسي مكتبي أي حيث أعمل أنا
لا آكل على كرسي مكتبي

167
00:12:51,374 --> 00:12:56,170
ولا أعمل في مكاني بل أعمل
على كرسي مكتبي وآكل في مكاني

168
00:12:56,713 --> 00:12:58,882
معتوه

169
00:12:59,007 --> 00:13:01,551
أتعلم، ثمة حل واضح هنا

170
00:13:01,676 --> 00:13:03,052
انهض

171
00:13:07,432 --> 00:13:09,726
تفضل، لقد حللت المشكلة

172
00:13:10,685 --> 00:13:14,147
لا أحد يهتم أين ستجلس أنت
لست مجنوناً

173
00:13:16,816 --> 00:13:19,569
اعذرني، ولكن المشكلة لم تحلّ

174
00:13:19,694 --> 00:13:24,199
إذا قطع رأسك عن طريق الخطأ
وتمّ استبداله برأس كلب

175
00:13:24,324 --> 00:13:26,284
هل ستكون تلك مشكلة محلولة؟

176
00:13:26,910 --> 00:13:29,538
لو كان ذلك رأسك لكانت ستكون كذلك

177
00:13:29,829 --> 00:13:33,333
(شيلدون)، أنا آسفة للغاية حقاً
ولكن لن يستغرق سوى أسبوع واحد

178
00:13:33,458 --> 00:13:35,043
ألا يمكنك أن تكون متساهلاً بعض الشيء؟

179
00:13:38,338 --> 00:13:41,299
أجل، آسفة لم أعتقد ذلك حقاً

180
00:13:41,424 --> 00:13:42,967
أنت تدّعين أن الأمر سيستغرق أسبوعاً

181
00:13:43,093 --> 00:13:44,694
ولكنني لا أثق بالمصبغة
التي تتعاملين معها

182
00:13:44,719 --> 00:13:45,765
لمَ لا؟

183
00:13:45,887 --> 00:13:49,808
هلا لاحظت اللافتة على المنضدة
هو لا يعمل في المصبغة بدوام كامل

184
00:13:50,141 --> 00:13:52,268
هو يصنع أيضاً المفاتيح

185
00:13:52,852 --> 00:13:54,520
بحق السماء (شيلدون)!

186
00:13:54,646 --> 00:13:56,148
التركيز أمر مهم

187
00:13:56,273 --> 00:13:59,943
هل كان (مايكل دو باكي) مخطط زواج
بين كل عملية زرع قلب وأخرى؟

188
00:14:00,068 --> 00:14:02,696
هل كان (ألكسندر فلمينغ)
يشغل وظيفة ثانية كمصفف شعر؟

189
00:14:02,821 --> 00:14:08,035
نشكرك على اكتشاف البنسيلين
والآن ما رأيكم بتسريحة شعر جديدة؟

190
00:14:11,580 --> 00:14:15,751
يبدو أنني سأمارس الجنس الليلة
مرحباً يا عزيزتي

191
00:14:15,875 --> 00:14:18,711
هل يده اليمنى تتصل به؟

192
00:14:20,380 --> 00:14:23,216
لا، إنها (ليسلي وينكل)
قصة طويلة

193
00:14:27,721 --> 00:14:28,972
سوف أقلّك بعد 10 دقائق

194
00:14:29,806 --> 00:14:31,683
أيها السادة، إلى اللقاء

195
00:14:31,808 --> 00:14:33,601
اعتقدت أننا سنلعب (هايلو) هذه الليلة

196
00:14:33,727 --> 00:14:36,313
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

197
00:14:36,563 --> 00:14:42,235
هناك امرأة متشوقة لممارسة الجنس معي
أنت تفهمين الأمر، صحيح؟

198
00:14:45,113 --> 00:14:46,656
كلا، على الإطلاق

199
00:14:47,073 --> 00:14:49,826
على أي حال يجب أن أذهب
وبالمناسبة، هل أخبرتكم؟

200
00:14:49,951 --> 00:14:51,035
لقد استخدمت (ليسلي) نفوذها

201
00:14:51,161 --> 00:14:53,012
وجعلتني من بين المشاركين
في رحلة الأبحاث إلى (جنيف)

202
00:14:53,038 --> 00:14:55,097
من أجل معاينة مسارعة الجسيمات
الخاصة بالمنظمة الأوروبية للبحوث النووية

203
00:14:55,123 --> 00:14:57,459
هذا ليس عادلاً
أنت لست فيزيائياً حتى

204
00:14:57,584 --> 00:14:59,544
حسناً، ثمة طريقتان للنظر إلى الأمر

205
00:14:59,669 --> 00:15:03,298
- اخرج من هنا
- إلى اللقاء

206
00:15:05,592 --> 00:15:10,097
- أنت تتحسن
- شكراً

207
00:15:10,221 --> 00:15:13,891
التمرين مع امرأة حقيقية يفيدني

208
00:15:15,101 --> 00:15:20,940
اسمع، يصادف السبت زفاف شقيقتي
أريدك أن ترافقني، يتطلب ارتداء ربطة عنق سوداء

209
00:15:21,066 --> 00:15:26,530
- أنا... أفضل ألا أفعل ذلك
- لمَ لا

210
00:15:26,655 --> 00:15:33,245
حين أذهب إلى زفاف، أذهب لمرافقة الوصيفات
المثيرات، لا أدري ما سأفعله بصحبتك

211
00:15:34,204 --> 00:15:38,917
- حسناً، أتفهم الأمر
- شكراً

212
00:15:39,584 --> 00:15:44,422
- أنا آسفة بشأن رحلة (جينيفا)
- ما بها؟

213
00:15:44,547 --> 00:15:49,385
ألم تسمع؟ اضطررت للتخفيف من عدد القادمين
معي ولم تتأهل على اللائحة

214
00:15:50,262 --> 00:15:53,974
- متى حدث ذلك
- منذ 12 ثانية

215
00:15:55,642 --> 00:16:01,189
تمهلي، أتقولي إنني إن لم أذهب إلى الزفاف
فلن أتمكن من الذهاب إلى (جينيفا)

216
00:16:01,314 --> 00:16:04,150
في الواقع أحاول عدم قولها

217
00:16:04,401 --> 00:16:08,322
- حسناً، آسف لكن ذلك يثير استيائي
- كيف ذلك؟

218
00:16:08,446 --> 00:16:13,034
لأنك تتحكمين بي بالمعدات الجديدة ورحلات
الاستكشاف

219
00:16:13,159 --> 00:16:17,288
إن ام أكن أتحكم بك بالمعدات الجديدة والرحلات
الاستكشافية، فسأشعر أنا بالاستياء

220
00:16:17,414 --> 00:16:20,125
- لماذا؟
- لأن حينها سنكون في علاقة حقيقية

221
00:16:20,250 --> 00:16:22,836
مع المشاعر وكل تلك التفاهات

222
00:16:24,588 --> 00:16:30,344
إذاً في النهاية أنا مجرد دمية جنسية رخيصة
مدفوع مقابلها

223
00:16:32,053 --> 00:16:37,976
كلا، على الإطلاق
أنت رائع بالعناق

224
00:16:39,352 --> 00:16:45,775
- إذاً، ما رأيك؟
- أمي، عليك أن تستأجري لي بذلة رسمية

225
00:16:46,318 --> 00:16:51,907
الآن؟ أي جنس تمارسان بالأعلى

226
00:16:59,873 --> 00:17:02,167
لمَ تجث هناك؟

227
00:17:02,292 --> 00:17:06,880
إنه مكاني، أين يفترض بي
أن أجثو غير هنا؟

228
00:17:08,840 --> 00:17:10,633
لا أدري، (تكساس)؟

229
00:17:14,054 --> 00:17:16,390
تفضل مباشرةً من المصبغة
جيدة وكأنها جديدة

230
00:17:16,514 --> 00:17:17,560
حقاً؟ رائع

231
00:17:17,766 --> 00:17:18,908
(شيلدون) انظر، جيدة وكأنها جديدة

232
00:17:18,934 --> 00:17:21,311
من صانع المفاتيح ذلك؟
أشك كثيراً في ذلك

233
00:17:22,562 --> 00:17:25,440
هيا (شيلدون)، جرّبها وحسب

234
00:17:27,067 --> 00:17:28,694
حسناً

235
00:17:31,821 --> 00:17:34,907
أرأيت، جيدة ومريحة
صفر، صفر، صفر

236
00:17:35,533 --> 00:17:40,747
ثمة صفر آخر
نسيت المقياس الزمني

237
00:17:41,081 --> 00:17:43,000
اجلس على هذه الكنبة اللعينة

238
00:18:06,273 --> 00:18:07,733
لا

239
00:18:09,651 --> 00:18:14,447
- ماذا تعني بـ"لا"؟ ما خطبها؟
- لا شيء، بل ما خطبه هو؟

240
00:18:14,990 --> 00:18:16,492
إنها نفسها تماماً

241
00:18:16,616 --> 00:18:19,702
(بيني)، (بيني) أعتقد
أنني أعرف ما العمل

242
00:18:20,579 --> 00:18:23,749
- (شيلدون)، لديّ أخبار سيئة
- المزيد؟

243
00:18:24,916 --> 00:18:28,670
أخشى ذلك، أتعرف الدجاج بالكاجو
الذي أحضره لك مساء أيام الإثنين؟

244
00:18:28,795 --> 00:18:30,547
أجل، من (سجوان بالاس)

245
00:18:31,673 --> 00:18:37,929
- (سجوان بالاس) أقفل منذ سنتين
- ماذا؟

246
00:18:38,096 --> 00:18:40,473
ماذا؟ ومن أين يأتي
الدجاج بالكاجو الذي أتناوله؟

247
00:18:41,099 --> 00:18:42,434
(غولدن دراغون)

248
00:18:47,689 --> 00:18:49,482
لا!

249
00:18:51,484 --> 00:18:56,864
لا هذا غير مناسب، طعامي يأتي
دوماً من أوعية (سجوان بالاس)

250
00:18:56,990 --> 00:19:01,745
قبل أن يقفلوا
اشتريت 4 آلاف وعاء

251
00:19:03,038 --> 00:19:05,624
أنا أبقيها في صندوق سيارتي

252
00:19:06,625 --> 00:19:11,338
ولكن هذا يغيّر كل شيء

253
00:19:13,173 --> 00:19:16,009
اعتقدت أن هذا
قد يبعد تفكيره عن الوسادة

254
00:19:16,176 --> 00:19:19,262
ما هو الحقيقي؟ وما هو الكذب؟
كيف لي أن أعرف؟

255
00:19:20,931 --> 00:19:23,934
- لقد اختلقت ذلك، صحيح؟
- أتمنى لو فعلت

256
00:19:26,436 --> 00:19:27,938
- (لينورد)؟
- ماذا يا صديقي؟

257
00:19:28,063 --> 00:19:30,274
ما زالت هذه الوسادة لا تعجبني

258
00:19:34,452 --> 00:19:37,497
حسناً، أولاً (بيني)
أشكرك على مجيئك

259
00:19:37,621 --> 00:19:38,667
أشكرك على الأحذية

260
00:19:39,540 --> 00:19:43,002
(بيني) رامية ممتازة، أعتقد أنه لدينا
فرصة حقيقية للفوز هذا الأسبوع

261
00:19:43,127 --> 00:19:44,173
ما هي الخطة؟

262
00:19:44,295 --> 00:19:48,174
حسناً، الآن نخرج جميعنا وأنا و(شيلدون)
نتجه يساراً خلف هذه الأشجار

263
00:19:48,299 --> 00:19:51,302
(راج) و(هاورد) و(ليسلي)
يتوجهون يميناً خلف الصخور

264
00:19:51,427 --> 00:19:55,014
بعدها يكون لدينا منظر رائع بينما تخرج
(بيني) وتقتل كل من هو في مرماها

265
00:19:55,681 --> 00:19:56,727
حسناً

266
00:19:56,849 --> 00:19:58,225
شيء واحد بعد قبل أن نبدأ

267
00:19:58,350 --> 00:19:59,518
ما هو (شيلدون)؟

268
00:20:02,897 --> 00:20:04,565
ما هذا بحق الجحيم؟

269
00:20:04,690 --> 00:20:07,026
كان هذا من أجل وسادتي

270
00:20:07,485 --> 00:20:09,570
(شيلدون)، لقد كانت (بيني) أملنا الوحيد

271
00:20:09,695 --> 00:20:14,450
آسف (لينورد)
ولكن الانتقام طبق يؤكل بارداً

272
00:20:16,369 --> 00:20:17,912
تباً لذلك

273
00:20:20,414 --> 00:20:22,750
لا يمكنها أن تطلق عليّ النار
فهي ميتة

274
00:20:23,000 --> 00:20:24,418
إنه محقّ، لا يمكنك

275
00:20:30,424 --> 00:20:33,844
حسناً، إذا كنا سندخل في الفوضى

276
00:20:38,849 --> 00:20:41,143
حسناً، إلى اللقاء

277
00:20:42,686 --> 00:20:44,105
إلى أين تذهبون؟

278
00:20:44,230 --> 00:20:46,482
سنستسلم ومن ثم نقصد مطعم (ديني)

