﻿1
00:00:02,334 --> 00:00:06,338
- حسناً، هل أنت من عالم (ستار وارز)؟
- أجل

2
00:00:06,588 --> 00:00:08,715
- هل أنت من الثلاثية الأصلية؟
- أجل

3
00:00:09,299 --> 00:00:12,511
هل أملك صورتك في محفظتي
وأنت ترتدي ثوب سباحة حديدياً؟

4
00:00:14,346 --> 00:00:18,600
أتمنى ألا يكون هذا صحيحاً؟
كلا، لست الأميرة (ليا)

5
00:00:19,017 --> 00:00:22,437
حسناً، حان دوري، هل أنت موجود
في أفلام (ستار وارز) الستة جميعها؟

6
00:00:22,562 --> 00:00:23,608
أجل

7
00:00:23,813 --> 00:00:26,524
- مثير للاهتمام، هل أنت إنسان آلالي؟
- أجل

8
00:00:26,650 --> 00:00:32,406
- هل تشبه (شلدون) إن كان براقاً؟
- أجل

9
00:00:33,281 --> 00:00:35,742
- (سي 3 بي أو)
- تماماً

10
00:00:36,618 --> 00:00:40,413
ما هذا الهراء؟
لا أشبه (سي 3 بي أو)

11
00:00:40,539 --> 00:00:43,167
لا تسيئوا فهمي أشعر بالإطراء
ولكني لا أرى وجه الشبه

12
00:00:49,005 --> 00:00:50,673
(ليزلي وينكل)

13
00:00:50,924 --> 00:00:53,218
أنتم على اتصال
بـ"أصدقاء يتشاركون المصالح"

14
00:00:54,344 --> 00:00:57,305
من أجل علاقة عابرة
اضغطوا على الرقم واحد

15
00:00:59,724 --> 00:01:03,394
ما المقصود
من "أصدقاء يتشاركون المصالح"؟

16
00:01:03,520 --> 00:01:08,734
- هل يقدم لها بوليصة تأمين؟
- كلا، اسمع

17
00:01:09,150 --> 00:01:12,445
تخيل أنك حافظت على صداقتك
مع شخص أقمت معه علاقة

18
00:01:12,654 --> 00:01:18,410
- ولكن لديك الحرية في مواعدة من تشاء
- عفواً، لا أستطيع تخيل أياً من هذا

19
00:01:19,995 --> 00:01:23,123
- حسناً، لنعد إلى اللعبة
- أعتقد أنه دوري

20
00:01:23,248 --> 00:01:25,500
بإمكانكما بدأ طرح الأسئلة
ساعة تشاؤون

21
00:01:25,667 --> 00:01:27,169
هل أنت (سبوك)؟

22
00:01:31,423 --> 00:01:33,508
لا أحب هذه اللعبة

23
00:01:34,759 --> 00:01:38,096
- أين كنا؟
- ألن تغادر من أجل العلاقة العابرة؟

24
00:01:38,221 --> 00:01:40,014
كلا، لم يكن هذا الموضوع

25
00:01:40,140 --> 00:01:41,933
هل يجب أن يتعلق الأمر
بالعلاقات دائماً معكم؟

26
00:01:42,017 --> 00:01:44,186
هيا، دور من؟

27
00:01:44,352 --> 00:01:46,688
- دورك الآن
- حسناً، ابدأوا

28
00:01:46,813 --> 00:01:48,148
حسناً، لنر

29
00:01:48,356 --> 00:01:51,943
- هل أنت من مسلسل تلفزيوني؟
- تخلّت عني

30
00:01:55,488 --> 00:01:58,533
أنا متأكد أنه شخصية من (بابيلون 5)
لن نحزر مطلقاً من هو

31
00:02:24,575 --> 00:02:26,452
ماذا حدث مع (ليزلي)؟
لمَ تخلّت عنك؟

32
00:02:26,577 --> 00:02:30,706
لا أدري، كل ما قالته
هو (هاورد) "صديقتك راحلة"

33
00:02:33,334 --> 00:02:36,087
ثم جاءها اتصال آخر، واختفت

34
00:02:38,547 --> 00:02:42,551
لم أفهم، إن كنت في علاقة غير عاطفية

35
00:02:42,676 --> 00:02:45,971
لمَ تعاني إذاً
ما يبدو أنه رد فعل عاطفيّ؟

36
00:02:46,430 --> 00:02:49,058
(شلدون)، من الواضح
أنه كان يكنّ لها المشاعر

37
00:02:49,183 --> 00:02:53,187
بالطبع أكنّ لها المشاعر رأيتها
غير محتشمة

38
00:02:55,064 --> 00:02:57,400
حسناً، اسمع
عليك أن ترفّه عن نفسك قليلًا

39
00:02:57,524 --> 00:03:00,193
هل تريد الذهاب إلى متجر الكتب
المصوّرة أو لحضور فيلم سينمائي؟

40
00:03:00,319 --> 00:03:02,154
لا أريد الذهاب إلى أي مكان

41
00:03:02,655 --> 00:03:07,577
أتعلمون؟ حسب ما قيل لي
يوجد مدينة كاملة في (نيفادا)

42
00:03:07,701 --> 00:03:11,788
معدّة خصيصاً لمساعدة أشخاص
مثل (هاورد) لينسوا مشاكلهم

43
00:03:13,707 --> 00:03:15,375
بإمكانه بعد ذلك
أن يستبدلها بمشاكل جديدة

44
00:03:15,501 --> 00:03:19,130
كاعتياد الشراب، ولعب الورق
والأمراض المتناقلة عبر العلاقات

45
00:03:21,840 --> 00:03:26,219
هل أتخيل الأمر؟ أم هل قصد (شلدون)
"(فيغاس) يا عزيزي"؟

46
00:03:28,347 --> 00:03:30,891
- لم أذهب يوماً، هل ذهبت أنت؟
- أنا؟ كلا

47
00:03:31,016 --> 00:03:34,186
شاهدت (فينس فون) يقول
"(فيغاس) عزيزي" في فيلم (سوينغرز)

48
00:03:35,646 --> 00:03:37,273
قد يكون الأمر مسلياً

49
00:03:37,398 --> 00:03:39,650
فليس لدي ما أفعله في عطلات
نهاية الأسبوع الآن بعد أن...

50
00:03:42,987 --> 00:03:45,907
حسناً، إذاً هيا بنا
لنذهب إلى (فيغاس)

51
00:03:46,156 --> 00:03:48,158
- الآن؟ الآن حالًا؟
- ولم لا؟

52
00:03:48,284 --> 00:03:49,911
يفعل الناس كل شيء في الحال
طوال الوقت

53
00:03:50,035 --> 00:03:51,870
لم لا نستطيع أن نكون كهؤلاء
الأشخاص أيضاً؟

54
00:03:51,996 --> 00:03:54,373
اذهب إلى المنزل ووضب حقيبتك
وسنصبح من هؤلاء الناس

55
00:03:55,374 --> 00:03:59,879
أقصد، علي أن أمرّ بالصيدلية لتعبئة
وصفة وبعد ذلك، سنذهب في الحال

56
00:04:00,879 --> 00:04:02,339
ما رأيك (هاورد)؟

57
00:04:02,631 --> 00:04:05,467
رأي لنذهب إلى "(فيغاس) يا عزيزي"

58
00:04:06,010 --> 00:04:08,596
- وماذا ستخبر والدتك؟
- إننا سنذهب إلى عالم البحار

59
00:04:13,601 --> 00:04:15,186
(شلدون)، هل ستأتي؟

60
00:04:15,394 --> 00:04:19,982
أفضل أن تفقس ذبابة السّروء بيضها
في قناة أذني الخارجية

61
00:04:22,526 --> 00:04:24,570
رائع، سنحضر لك قميصاً

62
00:04:28,949 --> 00:04:34,371
- شكراً لك، مرحباً يا جارة
- مرحباً (شلدون)

63
00:04:34,997 --> 00:04:38,000
- كيف حالك هذا المساء؟
- رائع

64
00:04:38,125 --> 00:04:42,463
- جيد، يسعدني هذا
- حقاً؟ هل أنت تحت تأثير الشراب؟

65
00:04:43,213 --> 00:04:47,175
مزاجي جيد، بينما يقضي
زملائي الوقت في (لاس فيغاس)

66
00:04:47,301 --> 00:04:51,597
سأمضي ليلة هادئة
في قلعة الوحدة خاصتي

67
00:04:51,930 --> 00:04:54,391
ذلك هو الشيء الجليدي الخاص
بـ(سوبرمان)، أليس كذلك؟

68
00:04:55,309 --> 00:05:01,982
أتعلمين؟ مزاجي جيد لدرجة أنني أجد
لغتك الإنكليزية السوقية، ساحرة اليوم

69
00:05:04,068 --> 00:05:05,987
ما هذه الرائحة الشهية؟

70
00:05:06,111 --> 00:05:09,781
هذه رائحة (خداي بانير) الساحرة

71
00:05:09,907 --> 00:05:13,160
إنه الطبق المثالي الذي يمثل
الحرية التي تنتظرني الليلة

72
00:05:13,285 --> 00:05:16,538
هو ليس طبقاً هندياً وحسب
والذي يكرهه (كوثرابالي)

73
00:05:16,664 --> 00:05:18,708
بل يحتوي على حصة
إضافية من الفستق السوداني

74
00:05:18,832 --> 00:05:22,002
بإمكانها أن تحول (والويتز)
إلى بثرة تئزّ وتزن 43 كلغ

75
00:05:24,004 --> 00:05:28,675
وأخيراً، المكوّن الأساسي
هو (بانير)، جبنة مزارع

76
00:05:28,801 --> 00:05:32,513
بإمكانها أن تتسبب في أن يحول (لينرد)
أي غرفة إلى مكان غير آهل

77
00:05:38,060 --> 00:05:41,564
- حسناً، استمتع بليلتك الكبيرة
- (بيني)؟

78
00:05:41,689 --> 00:05:46,527
أعلم أنك أنت أيضاً وحدك الليلة
لذا إن شعرت بالوحدة في إحدى اللحظات

79
00:05:46,860 --> 00:05:51,448
- فأرجوك، لا تزعجيني
- استمتع بوقتك (شلدون)

80
00:05:51,699 --> 00:05:53,618
سأفعل

81
00:06:04,503 --> 00:06:10,050
- لا!
- ما الأمر (سوبرمان)؟

82
00:06:10,175 --> 00:06:12,260
هل احتجزت خارج ذلك الشيء
الجليدي الكبير؟

83
00:06:21,270 --> 00:06:24,356
انظر إلى هذا، غسول الفم
مسحوق، غسول الجسم

84
00:06:24,481 --> 00:06:30,320
شامبو وبلسم معاً في زجاجة صغيرة واحدة
أحب (لاس فيغاس)

85
00:06:31,655 --> 00:06:33,907
(هاورد)، هل أستطيع اقتراض
عطر ما بعد الحلاقة؟

86
00:06:34,033 --> 00:06:35,952
الحقيبة السوداء، القسم العلوي

87
00:06:42,041 --> 00:06:46,003
- يا لكثرة العطور
- تجد عطور المسك في الصف الأول

88
00:06:46,128 --> 00:06:47,755
عطور الخشب والجلد والنبات
في الصف الثاني

89
00:06:47,838 --> 00:06:51,467
الصف الثالث هو للفيرومون
استعمل القليل منه

90
00:06:59,183 --> 00:07:04,438
هذا هو التفكير الصحيح يا (هاورد)
أجل، بمقدورنا ذلك

91
00:07:06,899 --> 00:07:10,069
- هيا بنا لنذهب
- اذهبا، لدي بريد إلكتروني لأنهيه

92
00:07:11,403 --> 00:07:14,531
هذا ليس بريداً إلكترونياً، هذه
صفحة الـ(فيسبوك) الخاصة بـ(ليزلي)

93
00:07:14,823 --> 00:07:18,410
حسناً، أنا أتفحص صفحة الـ(فيسبوك)
أتفقد وضعها الحالي

94
00:07:18,535 --> 00:07:21,121
تقول إنها تخلت عني
يجب أن يعلم الناس أني تخليت عنها

95
00:07:22,247 --> 00:07:25,751
- ولكنها تخلت عنك بالفعل
- ما بالك (راج)؟

96
00:07:25,876 --> 00:07:27,920
لا وجود للحقيقة على الإنترنت

97
00:07:30,923 --> 00:07:33,509
اذهبا، سألحق بكما بعد قليل

98
00:07:33,634 --> 00:07:38,013
- حسناً
- يجب أن نضع خطة بحال حالفنا الحظ

99
00:07:41,433 --> 00:07:46,229
حسناً، إن حالفني الحظ
سأخذها إلى قصري الجليل خارج (غوثام)

100
00:07:47,606 --> 00:07:50,651
وإن حالفك الحظ، سأنام على القمر

101
00:07:51,944 --> 00:07:53,946
خطة جيدة

102
00:07:55,447 --> 00:07:57,908
انتظر لحظة، أعتقد أن مفتاح
الطوارئ في مكان ما هنا

103
00:07:58,867 --> 00:08:05,499
لدينا وعاء، توضع مفاتيحنا في الوعاء
يجب أن يكون لديك وعاء

104
00:08:06,375 --> 00:08:10,421
إذاً، كيف يعقل أن ينسى
عقل (شلدون كوبر) الجميل مفاتيحه؟

105
00:08:11,338 --> 00:08:13,507
تركتها في الوعاء

106
00:08:14,967 --> 00:08:17,595
- تذكرت أين هو مفتاح الطوارئ
- أين؟

107
00:08:17,845 --> 00:08:20,848
- في شقتك؟
- لمَ هو في شقتي؟

108
00:08:20,973 --> 00:08:24,310
دخلت إلى الشقة منذ بضعة أسابيع
عندما لم تكونا في المنزل ونسيته هناك

109
00:08:24,476 --> 00:08:28,855
- دخلت إلى... ماذا تقولين؟
- الأمر ليس مهماً

110
00:08:28,981 --> 00:08:32,902
- كنت أحضّر القهوة ونفد الحليب
- أنت سارقة الحليب!

111
00:08:35,195 --> 00:08:38,532
قال (لينرد) إنني مجنون ولكني كنت
واثقاً من أن العلبة كانت أخفّ وزناً

112
00:08:39,575 --> 00:08:43,746
حسناً، (شلدون)، اهدأ سأتصل
بمدير المبنى، وسيفتح باب شقتك

113
00:08:43,912 --> 00:08:48,792
- تناول عشاءك هنا بينما تنتظره
- أتناول عشائي في شقتك؟

114
00:08:48,917 --> 00:08:53,463
- أجل، ولم لا؟
- أجل، ولم لا؟ وبعد غروب الشمس

115
00:08:53,589 --> 00:08:57,426
نتجمع ونذهب في شاحنتي إلى النهر
لنسبح من دون ملابس

116
00:08:58,469 --> 00:09:01,013
لأن اليوم هو اليوم الذي لم يعد منطقياً

117
00:09:06,060 --> 00:09:09,230
- شكراً
- صدقني (لينرد)، ألعاب (فيديو)

118
00:09:09,355 --> 00:09:12,108
شراب مجاني تقدّمه لنا
نادلة حسناء

119
00:09:12,232 --> 00:09:15,152
وكمية غير محدودة من الروبيان
مقابل 3,95 دولار؟

120
00:09:16,528 --> 00:09:18,905
فلتذهب (ديزني لاند) إلى الجحيم!

121
00:09:21,283 --> 00:09:24,745
هذا أسعد مكان على الأرض

122
00:09:27,873 --> 00:09:31,377
انظر يا رجل، هذا غسيل لمدة شهر

123
00:09:33,420 --> 00:09:35,005
مرحباً

124
00:09:41,220 --> 00:09:42,972
أهلًا

125
00:09:43,931 --> 00:09:47,726
- ما اسمك؟
- (راجيش رامايان كوثرابالي)

126
00:09:48,602 --> 00:09:54,608
مرحباً (راجيش رام...)
مرحباً (راجيش)، أنا (ميكايلا)

127
00:09:54,733 --> 00:09:56,068
مرحباً (ميكايلا)

128
00:09:56,235 --> 00:09:58,529
هل تود الانضمام إلى حفلة صغيرة؟

129
00:09:59,405 --> 00:10:03,826
أجل، أحب الحفلات
الحفلة هو اسمي الوسطي

130
00:10:03,993 --> 00:10:10,666
- كان سيكون كذلك لو لم يكن (رامايان)
- (راج)؟ هل أستطيع التحدث إليك للحظة؟

131
00:10:10,791 --> 00:10:13,460
ليس الآن (لينرد)
(ميكايلا) تدعوني إلى حفلة

132
00:10:14,128 --> 00:10:17,340
من الأفضل أن تتصل بالقمر
وتتأكد من أن يجهزوا لك سريراً

133
00:10:19,216 --> 00:10:23,512
- أجل، يجب أن أتحدث إليك
- أستأذن، لن أتأخر

134
00:10:23,637 --> 00:10:25,097
لا تذهبي إلى أي مكان
لا تتحركي

135
00:10:25,222 --> 00:10:29,017
ابقي كما أنت، الزهرة الأمريكية
الجميلة غير المتلفة

136
00:10:30,894 --> 00:10:33,647
ما بالك يا رجل؟
تلك المرأة معجبة كثيراً برونقي

137
00:10:34,773 --> 00:10:38,068
حسناً، أكره أن أزف لك الخبر
ومهما كان رونقك

138
00:10:39,653 --> 00:10:41,947
ولكنني متأكد من أنها فتاة سيئة

139
00:10:42,239 --> 00:10:48,120
- ماذا؟ كلا
- حسناً، دعني أعيد صياغة الجملة

140
00:10:48,287 --> 00:10:52,124
في حياتك كلها، كم من امرأة جميلة
تقربت منك في ملهى ليلي

141
00:10:52,249 --> 00:10:54,126
وسألتك إن كنت ترغب
في الذهاب إلى حفلة؟

142
00:10:57,379 --> 00:10:59,089
ربما أستطيع إنقاذها

143
00:11:01,467 --> 00:11:05,721
ربما، إنما أعتقد أن ساعة التجربة
ستكلفك 500 دولار

144
00:11:10,476 --> 00:11:14,772
تشرفت بمعرفتك، أتمنى لك
التوفيق في مشاريعك المستقبلية

145
00:11:16,148 --> 00:11:18,442
أياً يكن

146
00:11:19,360 --> 00:11:21,654
سبق واشتقت إليها

147
00:11:25,616 --> 00:11:28,702
(هاورد) فقد عقله
انظر إلى آخر ما كتبه على (تويتر)

148
00:11:29,370 --> 00:11:32,748
"أنا في قعر حفرة سوداء
أحدق في الهاوية"

149
00:11:33,123 --> 00:11:36,543
"حياتي لا معنى لها
مستقبلي من دون أمل"

150
00:11:36,794 --> 00:11:41,382
- لم لا نأخذه ليشاهد (بلو مان غروب)؟
- أتعتقد أن هذا سيساعده؟

151
00:11:41,507 --> 00:11:44,969
جاء في صحيفة الـ(يو أس توداي)
"أنهم وسائل متعة للعائلة كلها"

152
00:11:46,345 --> 00:11:50,349
لست متأكداً
فـ(هاورد) ليس رجلاً عائلياً

153
00:11:50,808 --> 00:11:56,731
للأسف لم يحضر لرؤية العاهرة، إنها من طبعه
المفضل، عاهرة

154
00:11:57,815 --> 00:12:01,360
أراهن على أن لو عيناها، فذلك سيسعده

155
00:12:01,485 --> 00:12:04,655
لن نجري اتفاقاً مع عاهرة

156
00:12:08,242 --> 00:12:15,458
أنا وحيد ومتشوق، قد أفتح وعاء الفستق
هذا الذي تبلغ قيمته 20 دولار

157
00:12:19,586 --> 00:12:22,547
لن يضرنا تقييم السعر

158
00:12:26,635 --> 00:12:32,933
- كيف كان نهارك؟
- هل تحاول التحدث إلي؟

159
00:12:33,267 --> 00:12:35,436
عزيزي لست مضطراً لفعل هذا

160
00:12:35,603 --> 00:12:42,527
كلا، إنه تقليد متبع...
كيف كان نهارك؟

161
00:12:44,153 --> 00:12:48,616
بدلوا لي برنامجي في المطعم
لذا ستكون ساعاتي مختلفة في...

162
00:12:48,741 --> 00:12:51,994
آسف، الأمر لن يهمني
تناولي طعامك فحسب

163
00:13:00,502 --> 00:13:03,338
- مرحباً من جديد
- مرحباً

164
00:13:03,505 --> 00:13:04,798
أجل، مرحباً، اسمعي...

165
00:13:05,591 --> 00:13:10,262
إن لم تكوني منشغلة
كنا نفكر في أنه ربما...

166
00:13:10,596 --> 00:13:14,975
- كنا نتسائل
- إنت كنت حقاً عاهرة

167
00:13:15,643 --> 00:13:19,647
- هل أنتما شرطيان؟ إذاً أنا عاهرة
- كلا

168
00:13:20,022 --> 00:13:22,483
حسناً، رائع

169
00:13:30,282 --> 00:13:34,161
المشكلة هي أنه لدينا صديق
وهو محبط قليلًا

170
00:13:34,453 --> 00:13:36,956
فظننا أنه ربما
يمكنك أن ترفّهي عنه قليلًا

171
00:13:37,498 --> 00:13:39,709
عبر ممارسة الجنس

172
00:13:41,210 --> 00:13:44,755
- أظنها فهمت مقصدي
- كيف ذلك وأنت تتكلم بالأمثلة

173
00:13:44,880 --> 00:13:48,592
إنها من الشارع الصعب
حيث تقول الأمور على حقيقتها

174
00:13:49,593 --> 00:13:54,848
- لا تقلقا، بإمكاني الاعتناء جيداً بصديقكما
- حسناً، هذا رائع

175
00:13:54,974 --> 00:14:01,481
أهناك طريقة لنقم بهذا دون علمه بأنك

176
00:14:02,022 --> 00:14:03,732
عاهرة

177
00:14:04,275 --> 00:14:05,902
أتريدان تجربة الصديقة؟

178
00:14:06,151 --> 00:14:09,488
أجل، تماماً، تجربة الصديقة

179
00:14:10,281 --> 00:14:15,411
إن لم يكن مبالغاً، أيمكننا إجراء تجربة
الصديقة الحميمة من القبيلة

180
00:14:16,829 --> 00:14:19,707
حسناً، هذه لعبة العشرين سؤالًا
عليك أن تحزري

181
00:14:21,917 --> 00:14:25,337
لست متأكدة (شلدون)
هل أنت (ستار وارز)؟

182
00:14:27,298 --> 00:14:30,384
كيف يمكن لشخص
أن يكون فيلماً بأكمله؟

183
00:14:31,385 --> 00:14:33,637
حسناً، استسلمت
هل نستطيع القيام بشيء آخر؟

184
00:14:34,054 --> 00:14:36,765
حسناً، كنت (سبوك)...

185
00:14:42,021 --> 00:14:44,857
هل أنت و(لينرد)
صديقان يتشاركان المصالح؟

186
00:14:45,649 --> 00:14:49,153
- ماذا؟
- هل أنت و(لينرد) تتشاركان المصالح؟

187
00:14:49,278 --> 00:14:51,822
كيف خطر في بالك هذا السؤال؟
هل قال إننا كذلك؟

188
00:14:51,947 --> 00:14:52,993
لم يقل (لينرد) شيئاً

189
00:14:53,157 --> 00:14:56,619
ولكن من يدري ماذا يجري هنا عندما
يتظاهر أن بريدك تم تسليمه عن خطأ

190
00:14:58,287 --> 00:15:02,458
- يسلّم البريد فقط لا غير
- فهمت

191
00:15:02,583 --> 00:15:04,001
لمَ تسأل؟

192
00:15:04,335 --> 00:15:07,171
تمتلكني الفضولية
بخصوص التركيبة الإجتماعية

193
00:15:07,296 --> 00:15:13,177
كما يبدو، إشباع الحاجة لدى الإنسان
في حال امتلكته هذه الحاجة

194
00:15:13,385 --> 00:15:18,015
من دون أي ارتباط عاطفي تبدو عمليّة

195
00:15:18,182 --> 00:15:22,728
لكن ما لاحظته هو أن (هاورد والويتز)
يبكي كفتاة صغيرة

196
00:15:24,813 --> 00:15:27,858
حسناً، لا يحتمل بعض الأشخاص
هذا النوع من العلاقات

197
00:15:28,525 --> 00:15:29,860
هل يمكنك أنت؟

198
00:15:32,363 --> 00:15:33,948
عفواً؟

199
00:15:34,239 --> 00:15:38,076
هل يمكنك إقامة علاقات مع الرجال
من دون الارتباط عاطفياً؟

200
00:15:38,744 --> 00:15:43,415
(شلدون) لا أعتقد أني أريد التحدث
عن هذا الموضوع معك

201
00:15:43,582 --> 00:15:48,128
- هل تزعجك هذه المحادثة؟
- بالطبع إنها تزعجني، أليس الأمر واضحاً؟

202
00:15:48,253 --> 00:15:49,838
صدقيني ليس لدي فكرة عن الموضوع

203
00:15:49,964 --> 00:15:52,258
لست بارعاً في قراءة تعابير الوجه
ولغة الجسم...

204
00:15:52,383 --> 00:15:58,472
- أنا منزعجة (شلدون)
- شكراً لك، ساعدتني كثيراً

205
00:16:01,558 --> 00:16:06,229
- حسناً، أين ذلك الروبيان المدهش؟
- تفضل

206
00:16:08,274 --> 00:16:12,069
هل أنت جاد؟
أتعتقد أنها بحجم ذراع طفل؟

207
00:16:13,320 --> 00:16:15,405
طفل صغير

208
00:16:16,532 --> 00:16:18,075
سأرجع إلى غرفتي

209
00:16:18,242 --> 00:16:20,995
هل سيتضايقون
إن وضعوا قطعاً أكبر حجماً؟

210
00:16:32,506 --> 00:16:37,761
- مرحباً، (هاورد والويتز)
- (إستير روزنبلات)

211
00:16:44,184 --> 00:16:47,270
لا أعتقد أن المدير سيأتي الليلة
لذا تفضل

212
00:16:48,230 --> 00:16:50,482
هل تقترحين أن أنام على الأريكة؟

213
00:16:52,026 --> 00:16:55,863
حسناً، لم يكن الاقتراح الأول الذي
فكرت فيه، ولكن هذا ما سأتقيد به

214
00:16:56,780 --> 00:16:59,616
لا أستطيع النوم على الأريكة
أنام في سرير

215
00:16:59,742 --> 00:17:01,661
ونظراً لحجم الأريكة
لست مستعداً لأعيش تجربة

216
00:17:01,785 --> 00:17:05,872
كتاب الأطفال المحبوب للمؤلف (إي.أم)
"الرجل الطويل القامة من (كورن وال)"

217
00:17:07,583 --> 00:17:11,545
- ماذا؟
- كان هناك رجل طويل من (كورن وال)

218
00:17:11,670 --> 00:17:13,255
وكان أطول من السرير

219
00:17:13,422 --> 00:17:17,760
جسمي يسع، ولكن بالكاد
لا يوجد مكان لرأسي الكبير

220
00:17:24,683 --> 00:17:28,061
حسناً، ستنام على سريري، إنما بشرط

221
00:17:28,354 --> 00:17:31,983
أن تقفل فمك
طوال الثماني ساعات القادمة

222
00:17:32,942 --> 00:17:35,987
- هل أستطيع أن أقول شيئاً أخيراً
- فقط إن لم يكن سجعاً

223
00:17:38,155 --> 00:17:39,740
حسناً

224
00:17:43,953 --> 00:17:45,955
تصبحين على خير

225
00:17:48,832 --> 00:17:55,630
ما يعجبني، لنرَ، قراءة كتاب
جيد أمام المدفأة، التنزه على الشاطئ

226
00:17:56,298 --> 00:18:00,135
والانغماس بتناول برغر بالجبنة
مع اللحم المقدّد يوم السبت

227
00:18:03,847 --> 00:18:06,016
حقاً؟ أنا أيضاً

228
00:18:08,269 --> 00:18:10,438
أنت جذاب

229
00:18:12,189 --> 00:18:16,026
أجل، لحظة من فضلك

230
00:18:20,406 --> 00:18:21,452
كيف تسير الأمور؟

231
00:18:21,573 --> 00:18:23,867
كفى هراءً، أنتما دبرتما الأمر
أليس كذلك؟

232
00:18:24,702 --> 00:18:25,748
أجل

233
00:18:26,245 --> 00:18:30,791
- إنها عاهرة، صحيح؟
- بائعة هوى، أجل

234
00:18:31,625 --> 00:18:33,794
- هل أعطيتموها المال؟
- أجل

235
00:18:35,087 --> 00:18:37,464
شكراً لكما

236
00:18:44,138 --> 00:18:48,517
- (بيني)؟
- ماذا؟

237
00:18:49,518 --> 00:18:55,482
- لا أستطيع النوم
- ربما لأنك لم تقفل فمك

238
00:18:57,318 --> 00:19:03,366
- أشعر بالحنين إلى المنزل
- منزلك على بعد ستة أمتار من هنا

239
00:19:03,532 --> 00:19:09,371
ستة أمتار، 20 سنة ضوئية، لا يهم
إنه في مجرّة بعيدة جداً من هنا

240
00:19:11,457 --> 00:19:13,042
تباً

241
00:19:16,253 --> 00:19:21,133
- ماذا تريدني أن أفعل؟
- غني لي (سوفت كيتي)

242
00:19:22,926 --> 00:19:29,933
- أغنيها عندما تكون مريضاً فقط
- الحنين إلى الوطن هو نوع من المرض

243
00:19:33,395 --> 00:19:35,731
كفى، هل يجب أن أفعل هذا؟

244
00:19:36,565 --> 00:19:38,984
أعتقد أنه يمكننا
أن نمضي الوقت نتحدث

245
00:19:40,903 --> 00:19:47,201
(كيتي) الناعمة، (كيتي) الدافئة
يا كتلة الفراء الصغيرة

246
00:19:48,077 --> 00:19:50,371
(كيتي) السعيدة

247
00:19:53,248 --> 00:19:55,834
- (كيتي) الناعسة
- (كيتي) الناعسة

248
00:19:55,960 --> 00:19:59,547
كلا، من البداية

249
00:20:04,510 --> 00:20:10,266
(كيتي) الناعمة، (كيتي) الدافئة
يا كتلة الفراء الصغيرة

250
00:20:10,474 --> 00:20:16,814
(كيتي) السعيدة، (كيتي) الناعسة

251
00:20:18,816 --> 00:20:21,152
- (بيني)
- نعم؟

252
00:20:22,444 --> 00:20:27,699
- شكراً لأنك سمحت لي بالبقاء هنا؟
- على الرحب عزيزي

253
00:20:32,162 --> 00:20:34,456
أشعر بالنعاس الآن، اخرجي

254
00:20:45,900 --> 00:20:50,321
- جيد، وأخيراً عدت
- ماذا تفعل في منزل (بيني)؟

255
00:20:50,821 --> 00:20:54,950
تناولنا العشاء معاً، ولعبنا بعض الألعاب
وأمضيت الليلة هناك

256
00:20:56,452 --> 00:21:01,916
سيسرّك أن تعلم أني أصبحت أكثر إلماماً
بتعبير الأصدقاء الذين يتشاركون المصالح

