﻿1
00:00:08,590 --> 00:00:10,634
هل تشتمّون هذه الرائحة؟

2
00:00:10,759 --> 00:00:13,220
هذه رائحة كتب هزلية جديدة

3
00:00:15,347 --> 00:00:17,349
نعم

4
00:00:18,391 --> 00:00:20,602
أنا من سيدفع اليوم أيها الشبّان

5
00:00:20,727 --> 00:00:23,480
أنت ستدفع؟
هل كنت تبيع سوائلك مجدداً؟

6
00:00:24,981 --> 00:00:26,691
لا، أنا أحتفل وحسب

7
00:00:26,816 --> 00:00:30,445
فيما نتكلم، ترسو المركبة الفضائية
في المحطة الفضائية الدولية

8
00:00:30,570 --> 00:00:34,240
حيث سيتم تزويدها بنظام (والويتز)
المنعدم الجاذبية للتخلّص من النفايات

9
00:00:35,408 --> 00:00:38,244
هيا، إنه مجرّد
مرحاض بتكنولوجيا متطورة

10
00:00:39,496 --> 00:00:44,835
فكّر أنه بفضل عملك سيخرج فريق
من روّاد الفضاء الدوليين برازهم

11
00:00:44,960 --> 00:00:46,420
حيث لم يفعل أي إنسان من قبل

12
00:00:47,212 --> 00:00:48,547
هل من المفروض
أن يكون هذا مضحكاً؟

13
00:00:48,672 --> 00:00:49,965
أعتقد ذلك

14
00:00:50,090 --> 00:00:54,595
الدمج بين برنامج (ستار تريك) واللعب
على معنى كلمة "الذهاب"

15
00:00:54,719 --> 00:00:57,931
يفترض أن (لينرد) يستخّف
بمجهودك في مجال السمكرة الفضائية

16
00:00:58,974 --> 00:01:00,767
حسناً، قم بمزاحك الخفيف

17
00:01:00,892 --> 00:01:06,356
لكن من بيننا نحن الأربعة أنا الوحيد الذي
يساهم بفعل العلم والتكنولوجيا الحقيقيين

18
00:01:06,481 --> 00:01:11,987
إنه محقّ، هذا إنجاز مهمّ لسببين
أولاً، وبالطبع ثانياً

19
00:01:14,531 --> 00:01:20,579
هذا ذكي للغاية، تستعمل الأرقام
ككناية عن وظائف جسدية

20
00:01:25,083 --> 00:01:29,045
خذ يا (شلدون)، جلبت مجلة (هيلبوي)
من أجلك، إنها "مفجّرة للعقل"

21
00:01:29,171 --> 00:01:32,591
عذراً، إنه إنذار بالفساد

22
00:01:32,883 --> 00:01:34,551
لكنني لم أفسد أي شيء

23
00:01:34,676 --> 00:01:38,847
أخبرتني أنها "تفجّر العقل"، لذا دخل
عقلي في مرحلة ما قبل الانفجار

24
00:01:39,222 --> 00:01:42,684
وعندما يدخل عقلي في مرحلة ما قبل
الانفجار، فلا يمكن أن ينفجر مجدداً

25
00:01:42,809 --> 00:01:46,062
- أنا متأسف
- هكذا قال مفسد العيد

26
00:01:49,107 --> 00:01:52,402
- (لينرد)، هل يمكنني أن أكلّمك؟
- نعم بالطبع، ما الأمر؟

27
00:01:52,527 --> 00:01:54,988
هل تذكر حين خرجت برفقة
صديقتك (بيني) منذ عدّة أسابيع؟

28
00:01:55,113 --> 00:01:57,282
- نعم، تقريباً
- بالطبع تتذكر

29
00:01:57,407 --> 00:01:59,842
حصل ذلك في الليلة التي ذهبت فيها
إلى الملهى وجعلت من نفسك أضحوكة

30
00:01:59,868 --> 00:02:01,703
بعد أن حاولت أن تتعرّف
إلى فتيات غريبات

31
00:02:04,706 --> 00:02:05,999
ماذا عن ذلك الأمر؟

32
00:02:07,584 --> 00:02:09,920
الأمر هو أن الموعد
لم يجر على ما يرام

33
00:02:11,087 --> 00:02:16,175
هذا مؤسف، أعتقد أن ما عليك
فعله الآن هو أن تستجمع نفسك

34
00:02:16,301 --> 00:02:18,220
أن تنفض الغبار عنك
وتنسى وتتابع حياتك

35
00:02:18,345 --> 00:02:20,472
- لا يمكنني أن أفعل ذلك
- لمَ لا بحقك؟

36
00:02:21,598 --> 00:02:24,059
لأننا سنخرج مجدداً في الغد

37
00:02:24,184 --> 00:02:26,853
عذراً، (ستيوارت) هل قرأت
مجلة الـ(فلاش) الجديدة؟

38
00:02:26,978 --> 00:02:28,024
لا

39
00:02:28,355 --> 00:02:30,274
في الواقع لقد فعلت
"وستجعلك تقفز خالعاً جواربك"

40
00:02:31,942 --> 00:02:33,819
حظاً سعيداً لك في لبسهما مجدداً

41
00:02:37,113 --> 00:02:39,991
على أي حال، أعتقد أن هذه
آخر محاولة لي مع (بيني)

42
00:02:40,116 --> 00:02:42,619
- ولا أريد أن أفسد الأمر
- ما من أحد يريد ذلك

43
00:02:42,994 --> 00:02:50,001
لذا ها هو سؤالي، إنه الموعد الثاني
هل تتوقع أن يحصل شيء جسدي بيننا؟

44
00:02:52,671 --> 00:02:57,801
يا إلهي!
قد يكون رد فعلي الأول "لا"

45
00:02:57,926 --> 00:03:01,179
لكن أتعلم؟ دعني أفكر في الأمر
وأعود إليك، موافق؟

46
00:03:01,304 --> 00:03:03,973
- حسناً، أستتصل بي إذاً؟
- نعم، أو اتصل أنت بي

47
00:03:04,099 --> 00:03:05,434
رائع

48
00:03:06,101 --> 00:03:08,103
أو لا يتصل أحد بأحد

49
00:03:09,563 --> 00:03:13,484
هذا مثير للاهتمام، صديق (بيني) الحالي
يطلب نصائح من صديقها السابق

50
00:03:13,984 --> 00:03:17,362
نعم، شكراً لتصويرك لألمي
عن قرب يا (راج)

51
00:03:17,529 --> 00:03:22,743
هل تريد أن تجعله يفشل مع (بيني) من
دون أن تعرّض صداقتك بأي منهما للخطر؟

52
00:03:23,451 --> 00:03:24,497
أنا أستمع إليك

53
00:03:24,619 --> 00:03:28,456
فقط اطلب منه أن يفعل ما كنت
أنت تقوم به في السنتين الماضيتين

54
00:03:59,620 --> 00:04:01,205
- مرحباً يا (لينرد)
- مرحباً

55
00:04:01,330 --> 00:04:02,998
- كيف يسير نهارك؟
- جيد، جيد، وأنت؟

56
00:04:03,248 --> 00:04:06,793
بخير، هل يمكنني
أن أطرح عليك سؤالاً؟

57
00:04:06,919 --> 00:04:07,965
بالطبع

58
00:04:08,170 --> 00:04:11,090
- أتعرف صديقك (ستيوارت)؟
- نعم

59
00:04:12,174 --> 00:04:14,551
طلب مني الخروج معه مجدداً ووافقت

60
00:04:14,676 --> 00:04:17,179
ثم فكرت أنه ربما
يجب أن أتكلم معك أولاً

61
00:04:17,429 --> 00:04:18,680
عمّ؟

62
00:04:18,806 --> 00:04:21,934
هل يضايقك أن أخرج
في موعد مع أحد أصدقائك؟

63
00:04:22,059 --> 00:04:26,313
- لاننا أنا وأنت...
- لا، لا، هذا كان من الماضي

64
00:04:26,647 --> 00:04:30,651
أنا شخص أهتم بالحاضر الان
أعيش اللحظة

65
00:04:31,527 --> 00:04:35,489
مع أنني أفكر قليلاً في المستقبل
لأن هذا عملي

66
00:04:35,739 --> 00:04:39,701
بالطبع ولعي بالخيال العلمي
يشدّني إلى الماضي

67
00:04:39,827 --> 00:04:43,331
لكن غالباً ما تحصل تلك القصص
في المستقبل لذا...

68
00:04:45,249 --> 00:04:47,585
خاتمة الأمر
لا، لا يزعجني الأمر

69
00:04:49,294 --> 00:04:51,463
حسناً، هذا لطيف من قبلك

70
00:04:51,588 --> 00:04:55,634
حقاً؟ لا أصف الامر باللطيف
بل أقول "هذا هو (لينرد)"

71
00:04:57,094 --> 00:04:59,763
في هذه الحالة هل تمانع
إعطائي بعض النصائح؟

72
00:05:00,139 --> 00:05:02,892
عن (ستيوارت)؟ أود ذلك

73
00:05:03,267 --> 00:05:06,979
إنه خجول للغاية، كيف يمكنني
أن أجعله يرتاح أكثر بقربي؟

74
00:05:07,104 --> 00:05:10,441
أولاً، لا تستخفّي من قيمة انعدام الراحة

75
00:05:11,692 --> 00:05:12,738
حقاً؟

76
00:05:12,943 --> 00:05:14,570
نعم، (ستيوارت)
يعشق أن يكون تحت الضغط

77
00:05:14,695 --> 00:05:16,530
لذا يعمل في متجر للكتب الهزلية

78
00:05:24,955 --> 00:05:26,540
إنه (ستيوارت)

79
00:05:29,918 --> 00:05:31,920
ألن ترد عليه؟

80
00:05:33,005 --> 00:05:36,133
يريد أن يتكلّم عن (بيني)
وأنا لا أريد أن أتكلّم عنها

81
00:05:36,633 --> 00:05:38,885
أنت تقوم بافتراض

82
00:05:39,303 --> 00:05:44,892
ربما يكون متجر الكتب الهزلية
مشتعلاً، وهو بحاجة للمساعدة

83
00:05:45,017 --> 00:05:46,644
لمَ قد يتصل بي؟

84
00:05:47,478 --> 00:05:48,938
لا نعلم

85
00:05:49,771 --> 00:05:52,899
وإذا لم تجب على الهاتف
لن نتمكن من معرفة ذلك

86
00:05:54,026 --> 00:05:56,362
لن أجيب على
الهاتف يا (شلدون)

87
00:06:00,532 --> 00:06:03,118
- أجب على الهاتف يا (لينرد)
- لا!

88
00:06:05,329 --> 00:06:07,581
هاك، تحوّل الاتصال إلى البريد الصوتي

89
00:06:13,670 --> 00:06:19,134
- ألن تتفقّد رسائلك؟
- لا

90
00:06:19,259 --> 00:06:20,844
عليك أن تتفقّد رسائلك يا (لينرد)

91
00:06:20,969 --> 00:06:25,974
ترك رسالة يشكّل نصف عقد اجتماعي
ويكمّل ذلك العقد تفقّد تلك الرسائل

92
00:06:27,726 --> 00:06:32,856
في حال سقط هذا العقد، تسقط عندها
كل العقود الاجتماعية وننزلق إلى الفوضى

93
00:06:34,983 --> 00:06:37,527
لا بدّ من أن رأسك مليء بالشر

94
00:06:39,905 --> 00:06:41,907
في بعض الأوقات

95
00:06:43,075 --> 00:06:44,785
أيها الشبان
لدينا إنذار من اللون الأحمر

96
00:06:44,910 --> 00:06:47,720
أتعني "اللون الأحمر" كإنذار المستشفى
أم "اللون الأحمر" لجرثومة الكمبيوتر

97
00:06:47,746 --> 00:06:50,457
أم "اللون الأحمر" المتعلّق بشراب
نكهة الكرز من ماركة (ماونتن ديو)؟

98
00:06:51,792 --> 00:06:54,253
كنت أراجع خطط المرحاض
المنعدم الجاذبية

99
00:06:54,378 --> 00:06:58,215
وقمت بخطأ صغير للغاية
في مواصفات محوّلات الصمام

100
00:06:58,340 --> 00:07:02,052
- إلى أي مدى هو صغير؟
- سيفشل بعد حوالى 10 استعمالات

101
00:07:02,886 --> 00:07:04,513
لكن المهمة مدتها ستة أشهر

102
00:07:04,638 --> 00:07:08,642
أترى؟ هذا هو إنذار الخطر
إنه كعلبة مفاجآت

103
00:07:08,767 --> 00:07:13,522
لا أحد يعلم بالتحديد متى، لكن في مرحلة
ما سيخرج شيء سيئ من هذه العلبة

104
00:07:15,566 --> 00:07:19,320
- هل أبلغت الـ(ناسا)؟
- لا، هل أنت مجنون؟ ماذا أقول؟

105
00:07:19,444 --> 00:07:24,074
أخفقت في صنع مرحاضكم وقريباً سيكون
هناك براز يطير فوق محطتكم الفضائية؟

106
00:07:24,616 --> 00:07:25,662
إذاً ماذا ستفعل؟

107
00:07:25,784 --> 00:07:28,537
سأكتشف كيف أصلح المشكلة
ثم سأخبرهم بذلك

108
00:07:28,662 --> 00:07:31,999
- ولمَ تحتاجنا إذاً؟
- لا يعرف كيف يصلح المشكلة

109
00:07:32,916 --> 00:07:34,918
قلت إنك ستكون داعماً لي

110
00:07:35,043 --> 00:07:37,963
أنا أحاول، لكن عليك أن تقرّ
بأن هذا مضحك للغاية

111
00:07:39,798 --> 00:07:43,093
أنا موافق، إنه تجاور الطبيعة العالية
التقنية لاستكشاف الفضاء

112
00:07:43,218 --> 00:07:47,556
ضد تفاهة تعددية استعمال المرحاض
الذي يؤدّي إلى الوضع الهزلي هنا

113
00:07:52,478 --> 00:07:55,272
تفقّد رسائلك

114
00:07:57,149 --> 00:08:03,197
حسناً، هذا نموذج عن نظام (والويتز) المنعدم
الجاذبية للتخلص من النفايات البشرية

115
00:08:03,322 --> 00:08:04,740
كما هو موضوع في المحطة الفضائية

116
00:08:04,865 --> 00:08:09,203
ألا تعني نظام (والويتز) المنعدم الجاذبية
لتوزيع النفايات البشرية؟

117
00:08:11,079 --> 00:08:13,331
نكتة جيدة، نعم

118
00:08:15,626 --> 00:08:17,044
إنها مضحكة للغاية

119
00:08:18,045 --> 00:08:22,299
هذا تقريب للأدوات
المستعملة في المحطة الفضائية

120
00:08:22,424 --> 00:08:26,678
علينا أن نجد طريقة نستعمل فيها
هذه الأدوات فقط كي نقوّي هذه الآلة

121
00:08:26,804 --> 00:08:28,113
حتى لا تدور النفايات حول التوربين

122
00:08:28,138 --> 00:08:30,057
تعني حتى لا ترتطم بالمروحة

123
00:08:34,686 --> 00:08:39,191
أتعرف؟ يجب أن أعترف أنني فكرت
أن فكاهة المرحاض ستصبح أقل مع التكرار

124
00:08:39,483 --> 00:08:43,320
من الواضح أنه ما من قانون لتخفيض
العائدات الهزلية مع النفايات الفضائية

125
00:08:48,534 --> 00:08:50,119
- مرحباً (لينرد)
- مرحباً (ستيوارت)

126
00:08:50,244 --> 00:08:51,454
هل أنت مشغول؟

127
00:08:51,954 --> 00:08:53,747
هذا سرّي يا (لينرد)

128
00:08:54,164 --> 00:08:56,458
نعم، إنه مشروع عادي لـ(مانهاتن)

129
00:08:58,168 --> 00:08:59,214
ما الأمر؟

130
00:08:59,336 --> 00:09:03,090
الليلة سأخرج مع (بيني)، وبما أننا
لم نتمكن من التكلم عبر الهاتف...

131
00:09:03,215 --> 00:09:05,525
- نعم، أنا متأسف، كان هاتفي معطلاً
- أو عبر البريد الإلكتروني

132
00:09:05,551 --> 00:09:07,511
نعم، ذلك معطل أيضاً، كل شيء معطل

133
00:09:08,303 --> 00:09:11,723
على أي حال، كنت أتساءل
إن كانت لديك أي نصيحة أخيرة؟

134
00:09:13,016 --> 00:09:19,564
حسناً، أول ما يخطر ببالي أعتقد أن أهمّ
شيء مع (بيني) هو أن تتصرف ببطء تام

135
00:09:20,357 --> 00:09:23,110
أعني أن تكون بارداً للغاية

136
00:09:24,194 --> 00:09:29,157
حسناً، يتقرب الشبان إليها طيلة الوقت
لذا عليك أن تميّز نفسك

137
00:09:29,283 --> 00:09:34,413
كن خجولاً قليلاً
ولا تنظر كثيراً في عينيها

138
00:09:35,247 --> 00:09:42,254
- وعاملها ببرودة وبقليل ومن الخوف
- الخوف؟

139
00:09:42,421 --> 00:09:47,176
نعم، كما لو أنك خائف
من أن تلمسها كي لا تنكسر

140
00:09:48,427 --> 00:09:51,430
هذا أمر أتقن فعله

141
00:09:52,014 --> 00:09:54,892
جيد، جيد
استمتعا الليلة أيها الصغيران

142
00:09:55,017 --> 00:09:56,477
شكراً (لينرد)

143
00:09:56,643 --> 00:10:00,814
- ما هذا الشيء بأي حال؟
- ألا تعلم ما هو؟

144
00:10:00,939 --> 00:10:02,941
- لا
- جيد، ارحل من هنا

145
00:10:06,487 --> 00:10:10,282
"خف من (بيني)"
هذا جميل حرفي للغاية

146
00:10:10,407 --> 00:10:14,620
لم تكن نصيحة سيئة
لكن لم تكن مفيدة وحسب

147
00:10:15,412 --> 00:10:19,416
لعلمك فقط، والدتي تقول إننا
حين نخدع أحد لمنفعة شخصية

148
00:10:19,541 --> 00:10:21,626
فإننا نجعل النبي (عيسى) يبكي

149
00:10:29,600 --> 00:10:35,689
حسناً، ماذا لو استعملنا
(بولي كلوريد الفينيل) هذا لتقوية الداعم

150
00:10:35,815 --> 00:10:39,068
هذا لا ينفع، قد ينفع
اليابانيين والأميركيين

151
00:10:39,193 --> 00:10:42,488
لكن هل رأيت حجم الروس
الذين يصعدون في المركبة؟

152
00:10:45,116 --> 00:10:49,495
سيضطر هذا الشيء
إلى تحمّل أحجام كبيرة جداً

153
00:10:50,496 --> 00:10:52,081
أشعر بأنني بحالة مريعة

154
00:10:52,206 --> 00:10:55,251
ربما لو كنت تساعدنا
لكنت شعرت بحالة أفضل

155
00:10:56,085 --> 00:10:59,714
حاولت عمداً أن أخرّب
موعد (ستيوارت) و(بيني)

156
00:10:59,839 --> 00:11:03,217
بالطبع أنت تشعر بحالة سيئة
أفسدت الكارما الخاصة بك يا صديقي

157
00:11:03,342 --> 00:11:05,970
أنت لا تؤمن بهذه الخرافات حقاً
أليس كذلك؟

158
00:11:06,095 --> 00:11:09,098
ليست خرافات، عملياً هي نيوتونية

159
00:11:09,265 --> 00:11:11,851
لكل عمل هناك رد فعل مقابل ومضاد

160
00:11:11,976 --> 00:11:14,854
يدّعي (لينرد) أنه صديق
ويتصرّف على أنه شرير ذو وجهين

161
00:11:17,606 --> 00:11:20,776
لذا سيعود إلى الحياة مجدداً
على شكل موزة

162
00:11:23,279 --> 00:11:27,158
في الواقع إنه نظام أنيق للغاية
كل عمل "يذهب ويعود"

163
00:11:27,283 --> 00:11:29,786
بالحديث عمّا يذهب ويعود...

164
00:11:31,078 --> 00:11:36,584
حسناً، انظر عوضاً عن تقوية هذه البنية
هنا ما رأيك لو نصنع خطاً آخر

165
00:11:36,709 --> 00:11:37,835
فنتجنّبه تماماً؟

166
00:11:37,960 --> 00:11:40,504
لن ينجح الأمر
قطر الأنبوب ليس كافياً

167
00:11:40,629 --> 00:11:44,508
- ماذا لو غيّرنا مكان التجميع؟
- لن ينجح، ما من طريقة لرفعه

168
00:11:44,633 --> 00:11:45,679
حسناً، هاك فكرة أخرى

169
00:11:45,801 --> 00:11:49,805
ماذا لو نغيّر اسمي وأذهب للعيش
مع قريبتي وزوجها (آفي) في الخارج؟

170
00:11:51,765 --> 00:11:53,308
قد ينفع ذلك

171
00:11:59,148 --> 00:12:00,775
- صباح الخير
- صباح الخير، ما الأمر؟

172
00:12:00,900 --> 00:12:05,863
لا شيء، سهرنا طوال الليل نحاول
تصحيح صانع المعكرونة المنعدم الجاذبية

173
00:12:08,115 --> 00:12:09,658
سأصنع بعض القهوة
هل تريد القليل منها؟

174
00:12:09,784 --> 00:12:11,119
لا، شكراً، لديّ قهوة

175
00:12:11,243 --> 00:12:13,120
رائع، كيف سار الأمر
مع (ستيوارت) ليلة أمس؟

176
00:12:15,331 --> 00:12:17,542
لا أريد التكلم عن ذلك

177
00:12:17,708 --> 00:12:23,172
نعم، بالطبع، ما يجري هو أنه
قبل أن تخرجا كلّمته و...

178
00:12:23,297 --> 00:12:25,216
قلت إنني لا أريد التكلّم بالأمر

179
00:12:25,382 --> 00:12:26,717
لكنني أشعر أنني...

180
00:12:26,842 --> 00:12:29,011
(لينرد)، ما يجري بيني
وبين (ستيوارت) لا يعنيك

181
00:12:29,136 --> 00:12:30,971
لذا دع الأمر وشأنه، حسناً؟

182
00:12:35,518 --> 00:12:39,522
إذا أردت أن تنظف الكارما الخاصة بك
اذهب واجلب لي القهوة بالحليب

183
00:12:47,822 --> 00:12:50,658
تمهّل، أعتقد أنني وجدت الحل

184
00:12:50,783 --> 00:12:52,926
ساعدني لأرى إن كنا نستطيع
أن حشر (بولي كلورايد الفينيل)

185
00:12:52,952 --> 00:12:53,998
خلف قضيب الدعم

186
00:12:54,120 --> 00:12:57,457
أعتقد أنك تبالغ بتقدير
قوة الشد في البنية التي تشيّدها

187
00:12:57,581 --> 00:12:59,333
(شلدون)، أعرف ماذا أفعل

188
00:12:59,458 --> 00:13:04,296
لو كنت تعلم ماذا تفعل، لما كان هناك
مرحاض فضائي مكان طاولة القهوة

189
00:13:05,256 --> 00:13:09,343
مهلاً يا (هاورد)، لمَ لا تستعمل هذه
عوضاً عن الـ(بولي كلورايد الفينيل)

190
00:13:09,468 --> 00:13:11,136
للإبقاء على المصفاة العرضية في مكانها؟

191
00:13:11,303 --> 00:13:13,972
لأن هذه ليست من قطع المركبة الفضائية

192
00:13:14,098 --> 00:13:18,477
هذه كانت في علبة البيتزا
وهي تمنع الغطاء من لمس الجبنة

193
00:13:19,061 --> 00:13:20,354
هذا هو عمل هذه القطعة؟

194
00:13:20,479 --> 00:13:24,108
في (الهند) يلمس الغطاء الجبنة
بالطبع لدينا الكثير من الفقر

195
00:13:24,233 --> 00:13:28,112
وموجات من مرض الكوليرا، لذا القليل
من الكرتون في الجبنة ليس مشكلة كبيرة

196
00:13:30,531 --> 00:13:32,700
- إلى أين أنت ذاهب؟
- إلى متجر الكتب الهزلية

197
00:13:32,825 --> 00:13:35,036
هذه فكرة ممتازة
القليل من الراحة سيفيدني كثيراً

198
00:13:35,411 --> 00:13:36,457
أنا أيضاً

199
00:13:36,579 --> 00:13:37,804
مهلاً، يمكنكما الذهاب
إلى متجر الكتب الهزلية

200
00:13:37,830 --> 00:13:39,790
فقط عندما يتمكن الرجل
من التبرّز بأمان في الفضاء

201
00:13:40,875 --> 00:13:44,629
- لمَ يمكن لـ(لينرد) أن يذهب؟
- لأنه غاضب مما يجري مع (بيني)

202
00:13:44,753 --> 00:13:47,839
وإذا اضطررت للاستماع إليه مجدداً
سأضربه على موضع حميم

203
00:13:49,258 --> 00:13:51,802
- شكراً لتفهّمك يا (هاورد)
- أنا أحمي ظهرك يا شقيقتي

204
00:13:53,345 --> 00:13:57,975
حسناً، أعتقد أنه لدينا نموذج
جاهز للتجربة، أعطني هذه العلبة

205
00:13:59,351 --> 00:14:00,397
إنها ثقيلة

206
00:14:00,519 --> 00:14:02,730
بالطبع هي كذلك
هذا رغيف لحم من صنع والدتي

207
00:14:03,731 --> 00:14:06,192
وقد جرّب المراحيض
منذ أجيال عديدة

208
00:14:07,526 --> 00:14:08,694
يجب أن أقول لك يا (هاورد)

209
00:14:08,819 --> 00:14:12,072
أعتقد أن رسالة مفصّلة إلى الجامعة
تصف فيها وضعك الحالي

210
00:14:12,198 --> 00:14:15,451
قد تسمح بإعادة المال الذي دفعته
مقابل الحصول على شهادتك

211
00:14:16,744 --> 00:14:21,457
حسناً، يبدأ اختبار التخلص من رغيف
اللحم بواسطة الآلة المنعدمة الجاذبية

212
00:14:23,000 --> 00:14:26,128
بعد ثلاثة، اثنان، واحد

213
00:14:32,176 --> 00:14:34,470
مذهل

214
00:14:35,805 --> 00:14:37,348
ما هي المشكلة برأيك؟

215
00:14:37,765 --> 00:14:40,142
نقص في فتات الخبز

216
00:14:47,149 --> 00:14:49,735
- (ستيوارت)، أنا بحاجة للتكلم معك
- بالطبع، ما الأمر؟

217
00:14:49,860 --> 00:14:53,322
أعتقد أنني أعطيتك بعض النصائح الخاطئة
بشأن (بيني)، وأعتذر عن ذلك

218
00:14:53,489 --> 00:14:55,533
- لا، كانت نصائحك ممتازة
- حقاً؟

219
00:14:55,658 --> 00:14:58,911
- نعم، التصرف بروية كان أمراً ناجحاً
- أنت تمازحني

220
00:14:59,954 --> 00:15:01,706
لم ينفع معي قط

221
00:15:01,997 --> 00:15:04,416
نعم، الليلة الماضية خلال العشاء
قمت بما طلبته مني

222
00:15:04,542 --> 00:15:09,047
تصرفت ببطء شديد، أبقيت على مسافة
بيننا وبعد أن شربنا قنينتين من الشراب

223
00:15:09,171 --> 00:15:10,631
كنا نقيم علاقة في سيارتي

224
00:15:10,840 --> 00:15:13,634
شراب؟ لم أقل لك أن تعطها شراباً

225
00:15:14,301 --> 00:15:17,346
هذا غير مهمّ فحينها
ساء كل شيء

226
00:15:17,513 --> 00:15:20,683
عندما كنت تقبلها؟
ماذا فعلت هل عطست في فمها؟

227
00:15:20,808 --> 00:15:27,064
- فعلت ذلك مع فتاة مرة
- لا، كل شيء كان جيداً وحماسياً

228
00:15:27,690 --> 00:15:32,987
قلت "آه (بيني)" وفيما كان يجب
أن تقول "آه (ستيوارت)" لفظت...

229
00:15:34,905 --> 00:15:36,198
اسمك

230
00:15:41,412 --> 00:15:42,458
(لينرد)؟

231
00:15:42,621 --> 00:15:43,667
- هذا هو اسمك، صحيح؟
- نعم

232
00:15:43,789 --> 00:15:45,082
لا، نعم

233
00:15:45,791 --> 00:15:50,045
أنا متأسف، لا بد من أن هذا
كان آخر شيء أردت سماعه

234
00:15:51,088 --> 00:15:54,383
على الاقل تعلم أنني رجل، صحيح؟

235
00:15:56,802 --> 00:15:59,430
- نعم، كان أمراً سيئاً
- ما من شك في ذلك

236
00:15:59,555 --> 00:16:01,307
ما من شك في ذلك

237
00:16:03,893 --> 00:16:07,480
حسناً، متأسف أن الأمر لم ينجح

238
00:16:07,605 --> 00:16:08,773
هذا ليس خطأك

239
00:16:08,939 --> 00:16:15,404
- نعم، عجباً! أراك قريباً
- نعم، بالطبع

240
00:16:30,794 --> 00:16:32,671
نعم سيدي، أفهم ذلك

241
00:16:32,796 --> 00:16:35,841
سنبقي الأمر سرياً، لن يعلم أحد
بهذا الشأن باستثنائنا

242
00:16:36,382 --> 00:16:37,717
ما الأمر السري؟

243
00:16:37,926 --> 00:16:40,595
مرحاض (هاورد) الفضائي
سأخبرك لاحقاً

244
00:16:42,096 --> 00:16:46,351
استعملوا الحل الذي أتينا به
لنأمل أن يعمل

245
00:16:47,060 --> 00:16:51,481
لا أرى لما يجب أن أكون قلقاً
فحياتي المهنية ليست على المحك

246
00:16:57,862 --> 00:17:03,660
كانت هذه نكتة
إنها مضحكة لأنها حقيقية

247
00:17:07,455 --> 00:17:09,874
(لينرد)، هلّا تعطيني
صلصة الصويا، لو سمحت؟

248
00:17:10,208 --> 00:17:13,336
- أنا متأسف، هل كنت تتحدثين إليّ؟
- نعم، قلت (لينرد)

249
00:17:14,129 --> 00:17:16,297
نعم، فعلت، أليس كذلك؟

250
00:17:23,346 --> 00:17:26,683
- ما هذا بحقكم؟
- رغيف لحم؟

251
00:17:28,226 --> 00:17:32,355
- ماذا كان يفعل على السقف؟
- هذا أمر سرّي

252
00:17:36,734 --> 00:17:38,611
"المحطة الفضائية الدولية"

253
00:17:38,736 --> 00:17:43,032
(هيوستن)، هنا المركبة الفضائية الدولية
لدينا مشكلة صغيرة هنا

254
00:17:44,033 --> 00:17:46,202
نود أن نقوم بنزهة
غير مجدولة إلى الفضاء

255
00:17:48,204 --> 00:17:51,875
إلى المركبة الفضائية، هنا (هيوستن)
أي من أعضاء الفريق سيخرج؟

256
00:17:52,083 --> 00:17:55,462
(هيوستن)، نود جميعاً
الخروج لبعض الوقت

257
00:17:57,255 --> 00:18:00,592
إلى المركبة الفضائية
أخشى أنه لا يمكننا السماح بذلك

258
00:18:00,842 --> 00:18:06,306
إلى (هيوستن)، هذا إبلاغ لاعلامكم
لقد أصبحنا في الخارج

