1
00:00:00,042 --> 00:00:01,907
سابقاً في 90210

2
00:00:01,908 --> 00:00:03,988
إستئصال الثدي الوقائي لن يؤثر على خصوبتك

3
00:00:04,491 --> 00:00:06,731
لكن العديد من النساء يؤجلون إسئصال رحمهم

4
00:00:06,733 --> 00:00:08,966
. إلى بعد أن ينجبوا أطفال

5
00:00:08,968 --> 00:00:10,848
أريد أن أنجب طفلاً ، و إذا كنت سأفعل هذا

6
00:00:10,849 --> 00:00:13,409
يجب أن أفعلها الآن ، إذاً أي واحد منكم مستعد لهذا ؟

7
00:00:13,410 --> 00:00:14,822
. أجل ، هذا ما اعتقدته

8
00:00:14,824 --> 00:00:16,741
. لهذا السبب أنا أختارك

9
00:00:16,743 --> 00:00:19,243
هلا تنجب طفلاً معي يا (تيدي) ؟

10
00:00:19,245 --> 00:00:22,312
. فيلمنا يسير بشكل جيد ، و قد إختير لتكملة

11
00:00:22,314 --> 00:00:23,531
. أنا لن أقوم بهذا الفيلم

12
00:00:23,533 --> 00:00:26,834
$العقد يساوي 200.000

13
00:00:26,836 --> 00:00:28,276
إلا إذا كان لديك هذا المبلغ هنا

14
00:00:28,277 --> 00:00:31,822
. في مكان ما ، فأنا أقترح عليك أن تتعود على هذا الوجه

15
00:00:34,826 --> 00:00:38,147
. لقد قال مارشال الإطفاء أنه سيرسل التقرير اليوم

16
00:00:38,148 --> 00:00:40,188
. كنت آمل أن أحصل على الشيك بأسرع وقت ممكن

17
00:00:40,189 --> 00:00:42,109
لقد خضت إنفصال سيء ، و احتجت

18
00:00:42,110 --> 00:00:43,254
. أن أخرج الشاب من رأسي

19
00:00:43,255 --> 00:00:44,975
حسناً ، سأكتب لك رقمي

20
00:00:44,976 --> 00:00:46,456
لأنني لا أصدق لثانية واحدة

21
00:00:46,457 --> 00:00:47,737
. أنك لا تريدين فعل هذا مرة أخرى

22
00:00:47,738 --> 00:00:49,522
. (أبحث عن (آيدريانا تايت دانكن

23
00:00:49,524 --> 00:00:51,004
. أنا (تايلور ويليامز) ، أنا مروّج أندية

24
00:00:51,006 --> 00:00:52,686
."كان من المفترض أن أرى عرضها في "فيغاس

25
00:00:52,687 --> 00:00:54,393
إنها في المشفى مع صديقها الحميم

26
00:00:54,395 --> 00:00:57,263
نايومي كلارك ، هلا تتزوجيني ؟

27
00:00:57,265 --> 00:00:59,198
أنت و (ماكس) خطأ

28
00:00:59,200 --> 00:01:02,618
. و أنا لن أسمح لك بتدمير حياته مجدداً

29
00:01:08,458 --> 00:01:11,110
لحظة ، (نايومي كلارك) تذهب في عطلة

30
00:01:11,112 --> 00:01:13,112
و تحضر حقيبة واحدة فقط ؟

31
00:01:13,114 --> 00:01:15,248
هل فاتني إعلان نهاية العالم ؟

32
00:01:15,250 --> 00:01:16,415
. عزيزي ، إنه شهر عسلنا

33
00:01:16,417 --> 00:01:18,885
. لا أخطط لإرتداء الكثير من الملابس

34
00:01:20,454 --> 00:01:23,673
. في الحقيقة ، أشعر أنني أرتدي الكثير في هذه اللحظة

35
00:01:23,727 --> 00:01:25,509
، )لماذا ، سيدة (كلارك-ميلر

36
00:01:25,511 --> 00:01:28,229
. أنت تبدين باردة

37
00:01:28,231 --> 00:01:29,480
. دعيني أدفئك

38
00:01:29,482 --> 00:01:32,150
. (أوه ، كم هذا عميق التفكير منك سيد (ميلر-كلارك

39
00:01:35,655 --> 00:01:37,455
. آه ، السيارة أتت مبكرة

40
00:01:37,457 --> 00:01:38,656
. يمكنه أن ينتظر

41
00:01:38,658 --> 00:01:40,708
. (لا ، غالباً هو (آليك

42
00:01:40,710 --> 00:01:43,411
. لقد كان سيمر علينا و يعطينا هدية الزواج

43
00:01:43,413 --> 00:01:44,796
حقاً ؟
. أجل

44
00:01:44,798 --> 00:01:46,714
قسائم مشتريات لمحامي الطلاق ؟

45
00:01:46,716 --> 00:01:48,666
ماذا ؟

46
00:01:49,534 --> 00:01:51,386
حسناً ، إنظر ، أنا لم أقل لك هذا

47
00:01:51,388 --> 00:01:53,421
، لأنني أعرف كم أنتما مقربان

48
00:01:53,423 --> 00:01:56,090
لكن بعد أن تزوجنا ، (آليك) قال أنني

49
00:01:56,092 --> 00:02:00,178
. "و أنا أفتبس "خطأ كبير

50
00:02:00,180 --> 00:02:01,679
حسناً  ،إنظري ، إذاً ربما

51
00:02:01,681 --> 00:02:06,351
. أنا لم أحدثك بعد أن إنفصلنا

52
00:02:06,353 --> 00:02:09,487
، كلا المرتان ، لكنني أحبك و هو يريد الأفضل لي

53
00:02:09,489 --> 00:02:14,359
. لذا أنا .. أعتقد أنه في النهاية سيتجاوز ماضينا

54
00:02:14,361 --> 00:02:15,610
. مرحباً ، ها هو

55
00:02:15,612 --> 00:02:16,861
. أوه ، أجل

56
00:02:16,863 --> 00:02:19,030
. أحضرت شيئاً لك

57
00:02:23,002 --> 00:02:25,370
. مبارك على زفافك

58
00:02:27,139 --> 00:02:29,507
مستحضرات تجميل الوريثة ماديسون ستيوارت"

59
00:02:29,509 --> 00:02:31,526
المعروفة بجمعياتها الخيرية لإنقاذ الجراء

60
00:02:31,528 --> 00:02:33,294
قد تُركت على المذبح

61
00:02:33,296 --> 00:02:37,432
.. من قبل مدير الحفل (ماكس ميلر) عندما

62
00:02:37,434 --> 00:02:39,851
... (فتاة "بيفرلي هيلز" السيئة (نايومي كلارك

63
00:02:39,853 --> 00:02:41,085
أنا أحب هذا

64
00:02:41,087 --> 00:02:42,127
. خرّبت زفافها

65
00:02:42,128 --> 00:02:45,440
نقلت الصحيفة عن قول ضيف "(ماكس ميلر) يجب أن

66
00:02:45,442 --> 00:02:47,976
. "يكون خارجاً عن عقله أو تحت تأثير المخدرات

67
00:02:47,978 --> 00:02:50,228
. غالباً هذه أمي

68
00:02:50,230 --> 00:02:52,313
. مجلات النميمة تستطيع أن تحظى بمتعتها

69
00:02:52,315 --> 00:02:54,649
. نحن فوق ثرثرتهم
. أجل

70
00:02:54,651 --> 00:02:56,200
حقاً ؟
. أجل

71
00:02:56,202 --> 00:02:58,152
، إنها ليست مجرد ثرثرة

72
00:02:58,154 --> 00:03:00,771
. أسهمنا قد إنخفضت عشرة نقاط

73
00:03:00,773 --> 00:03:03,074
تبين أن المستثمرين لم يعجبوا بهذا

74
00:03:03,076 --> 00:03:05,209
. عندما مدير الشركة يبدو غير مستقر

75
00:03:05,211 --> 00:03:07,045
. الآن ، يجب علينا أن نقوم بالسيطرة

76
00:03:07,047 --> 00:03:08,607
. إنه محق ، يجب أن تتعامل مع هذا

77
00:03:08,608 --> 00:03:10,948
.. أعني ، بالطريقة التي تزوجنا بها .. إنها تجعلك تبدو

78
00:03:10,950 --> 00:03:12,417
. مجنوناً قليلاً ، حقاً

79
00:03:12,631 --> 00:03:15,798
أنا أفهم هذا ، لكنني أيضاً
. أريد أن أبدأ زواجنا بشكل صحيح

80
00:03:15,800 --> 00:03:17,350
، حسناً و أنا أيضاً يا عزيزي

81
00:03:17,352 --> 00:03:18,668
لكن إذا عملك قد إنهار

82
00:03:18,670 --> 00:03:21,304
. لأننا تزوجنا ، فهذا لن يحدث

83
00:03:23,475 --> 00:03:25,858
. بالإضافة ، لا بأس ، لا مشكلة

84
00:03:25,860 --> 00:03:28,861
. "لا يهم أننا لسنا في "إبيزا

85
00:03:28,863 --> 00:03:31,314
.. يمكننا فقط أن

86
00:03:31,316 --> 00:03:35,952
. نبقى هنا و نتدرّب من أجل رحلتنا

87
00:03:35,954 --> 00:03:37,620
حسناً ؟

88
00:03:37,622 --> 00:03:39,239
. حسناً

89
00:03:40,408 --> 00:03:43,025
. أعتقد أنني سأنتظرك في السيارة

90
00:03:44,657 --> 00:03:46,323
. مرحباً ، شكراً على المساعدة يا أصدقاء

91
00:03:46,325 --> 00:03:47,441
أين هو (ديكسون) ؟

92
00:03:47,443 --> 00:03:48,993
. إنه بخير ، سيعود إلى المنزل الليلة

93
00:03:48,995 --> 00:03:50,995
. يقول أنه يريد تقريراً كاملاً

94
00:03:50,997 --> 00:03:53,380
إذاً .. متأسف

95
00:03:53,382 --> 00:03:56,300
دمرته ، مزقتها الحرب ؟

96
00:03:56,302 --> 00:03:57,784
هذه طريقة للنظر إليها

97
00:03:57,636 --> 00:04:00,156
. أو ، متعهد الأندية قال ، أنها طريقة رائعة للبدء من جديد

98
00:04:00,157 --> 00:04:01,188
. أنت ستحبه

99
00:04:01,190 --> 00:04:02,310
أوه ، هذا يذكرني ، لقد قال

100
00:04:02,311 --> 00:04:04,791
أنه سيحضر لنا من النادي الذي فتحه من بضعة أشهر

101
00:04:04,792 --> 00:04:06,952
. يعطينا أفكار عن كيفية جعل هذا المكان أجمل

102
00:04:06,953 --> 00:04:08,273
.. سأكون مشغول بفيلمي ، لذا

103
00:04:08,274 --> 00:04:10,247
. أنا أثق بكم ، يمكنكم أن تفعلوا ما تريدونه

104
00:04:10,249 --> 00:04:11,449
هذا فقط ؟

105
00:04:11,451 --> 00:04:13,117
، أنت تعمل جاهداً في عمل

106
00:04:13,119 --> 00:04:14,869
بعدها يحترق على الأرض و أنت ترفع كتفيك ؟

107
00:04:14,871 --> 00:04:16,120
حسناً ، أعني ، أنت تعلم

108
00:04:16,122 --> 00:04:18,339
إنظر ، الشيء المهم هو
أنه لم يتأذى أي أحد ، صحيح ؟

109
00:04:18,341 --> 00:04:20,181
، ضابط التأمين قد أحضر الشيك خاصتي

110
00:04:20,182 --> 00:04:22,927
. لذا ، أنا سأذهب لدفع بعض الديون و لا أنظر للخلف

111
00:04:22,929 --> 00:04:24,609
. أجل ، كتلك الفتاة في الكتاب المقدس

112
00:04:24,610 --> 00:04:27,164
. لقد نظرت للخلف و بام ! عموداً من الملح

113
00:04:27,166 --> 00:04:29,467
. لن أكون عموداً للملح يا عزيزي

114
00:04:29,469 --> 00:04:30,851
ماذا ؟

115
00:04:30,853 --> 00:04:33,354
. أنا أقول لكم ، لا مزيد من الشاب اللطيف

116
00:04:33,356 --> 00:04:35,473
، أنتم تشاهدون (نافيد شيرازي) الجديد

117
00:04:35,475 --> 00:04:37,274
. سيد النساء و منظم أندية

118
00:04:37,276 --> 00:04:38,675
حسناً

119
00:04:38,677 --> 00:04:41,729
قد يرغب (نافيد شيرازي) الجديد
. أن يبدأ بعدم دكّ قميصه

120
00:04:41,731 --> 00:04:44,115
. أوه ، يجب أن أذهب

121
00:04:44,117 --> 00:04:46,534
. (أريد أن أكون في المنزل عندما يصل (ديكسون

122
00:04:46,536 --> 00:04:48,056
. أوه ، قولي له أننا نسلّم عليه
. سأقول له

123
00:04:48,686 --> 00:04:49,870
هل أنت مستعد لأن تأخذ هذا

124
00:04:49,872 --> 00:04:51,989
إلى القمامة يا أيها السيد المتحدث الحذق مع السيدات ؟

125
00:04:53,409 --> 00:04:55,960
أجل ، أنتم إضحكوا الآن ، لكنني أقول
. لكم .. أنا أصبحت عصرياً الآن

126
00:04:55,962 --> 00:04:57,628
. حسناً

127
00:04:57,630 --> 00:04:59,046
. أوه ، هيا

128
00:05:04,086 --> 00:05:06,554
أوه يا إلهي ، ما الذي تفعله هنا ؟

129
00:05:06,556 --> 00:05:09,306
. أنا أطاردك

130
00:05:09,308 --> 00:05:10,468
أليس هذا واضحاً ؟

131
00:05:10,469 --> 00:05:11,509
. أنا أمزح

132
00:05:11,511 --> 00:05:12,709
. (أنا هنا لأرى (نافيد

133
00:05:12,711 --> 00:05:14,711
. "نحن نعمل معاً على نادي "أوف شور

134
00:05:14,712 --> 00:05:16,358
لحظة ، أنت مؤسس الأندية ؟

135
00:05:16,359 --> 00:05:18,719
و أنت كنت العرض الموسيقي الذي كان
، "من المفترض أن أشاهده في "فيغاس

136
00:05:18,720 --> 00:05:20,560
، )و لم أقل لك أبداً إسمي ، لذا أنا (تايلور

137
00:05:20,561 --> 00:05:22,041
لا أعرف إسمك ، أليس كذلك ؟

138
00:05:22,042 --> 00:05:24,054
. لقد قلت لك في "فيغاس" لقد كان ذلك لمرة واحدة

139
00:05:24,056 --> 00:05:27,191
. لقد بدأ ذلك بشكل غريب ، لكنني لن أكذب عليك

140
00:05:27,193 --> 00:05:28,576
. لا أستطيع التوقف عن التفكير بك

141
00:05:28,578 --> 00:05:31,078
، حسناً ، يجب عليك أن تحاول

142
00:05:31,080 --> 00:05:33,397
. لأنني سأعود لصديقي الحميم

143
00:05:33,399 --> 00:05:34,615
. أجل ، بسبب حادثه

144
00:05:34,617 --> 00:05:36,750
، و أعتذر عن سماع هذا

145
00:05:36,752 --> 00:05:38,302
. (لكن هيا يا (آيدريانا

146
00:05:38,304 --> 00:05:40,187
. من الواضح ، أنه كان هناك شيء بيننا

147
00:05:40,189 --> 00:05:42,373
. لا ، لا ، لم يكن

148
00:05:42,375 --> 00:05:45,709
حسناً ، لقد كان عائداً إلي و السبب الوحيد

149
00:05:45,711 --> 00:05:47,428
أنني كنت معك هو

150
00:05:47,430 --> 00:05:49,430
. أنني لم أعلم هذا

151
00:05:49,432 --> 00:05:51,248
حسناً ؟

152
00:05:51,250 --> 00:05:52,933
. لا يمكنه أن يعرف عن هذا

153
00:05:52,935 --> 00:05:54,218
. أرجوك ، لا تقل أي شيء

154
00:05:54,220 --> 00:05:56,554
. ما حدث بيني و بينك لم يعني أي شيء

155
00:05:56,556 --> 00:05:58,755
. إنتظري

156
00:06:00,108 --> 00:06:03,027
. لقد تركت هذا في الفندق

157
00:06:03,029 --> 00:06:05,229
. فقط في حال

158
00:06:10,485 --> 00:06:12,486
أوه ، حسناً ، إذاً

159
00:06:12,488 --> 00:06:15,156
لقد وضعت غداءك في الثلاجة مع الوقت اللازم للتسخين

160
00:06:15,158 --> 00:06:18,325
لكن إذا لم تستطع الوصول إلى
. الميكرويف ، فسأفعل هذا لك

161
00:06:18,327 --> 00:06:19,858
حسناً ، الستائر مغلقة

162
00:06:19,859 --> 00:06:21,579
. كي لا تدخل الشمس كثيراً في عينيك

163
00:06:21,581 --> 00:06:23,297
ماذا ؟

164
00:06:23,299 --> 00:06:24,448
الصدمة الشوكية الغير مكتملة

165
00:06:24,450 --> 00:06:26,467
. لا تعني بالضرورة أكل خضراوات بشكل كامل

166
00:06:26,469 --> 00:06:28,952
أنا أعلم ، لكنك كنت بحادث ضخم

167
00:06:28,954 --> 00:06:32,006
و أنا أعلم أن لديك نسبة 50/50 في الشفاء

168
00:06:32,008 --> 00:06:34,642
. لكن هذا سيتطلب بعض الوقت

169
00:06:36,062 --> 00:06:37,461
إنظر ، السبب الوحيد لموافقة أمي

170
00:06:37,463 --> 00:06:40,347
على العودة إلى "باريس" هو إذا عرفت أنني كنت هنا

171
00:06:40,349 --> 00:06:43,484
. أهتم بك ، لذا هذا بالضبط ما أخطط لفعله

172
00:06:43,486 --> 00:06:45,686
. سأبقى طالما تحتاج إلي

173
00:06:47,923 --> 00:06:49,840
. مرحباً

174
00:06:49,842 --> 00:06:51,709
! مرحباً ، أنت في المنزل

175
00:06:51,711 --> 00:06:53,910
. أعتذر للغاية لأنني لم أكن هنا عندما أتيت

176
00:06:53,912 --> 00:06:56,630
. لا بأس ، أعني ، أننا قد أتينا لتونا إلى هنا

177
00:06:58,582 --> 00:07:00,902
. يا للحسرة ، لقد كنت
أنتظر طوال اليوم للترحيب

178
00:07:00,903 --> 00:07:02,586
. أعتذر

179
00:07:02,588 --> 00:07:04,271
. أنا فقط لا أريد ان أؤذيك

180
00:07:04,273 --> 00:07:06,357
، إذا إستطعت النجاة من ضربة الشبه شاحنة

181
00:07:06,359 --> 00:07:07,908
. أعتقد أن بإمكاني تحمّل قبلة

182
00:07:14,149 --> 00:07:15,866
هل أنت بخير ؟

183
00:07:15,868 --> 00:07:17,901
. أجل ، بالطبع

184
00:07:17,903 --> 00:07:19,036
كيف حال الـ "أوف شور" ؟

185
00:07:19,038 --> 00:07:21,088
لقد كان (نافيد) يخبرني عن مؤسس النادي الجديد

186
00:07:21,090 --> 00:07:22,206
. الذي بدا عصرياً للغاية

187
00:07:22,208 --> 00:07:23,774
. لا بأس به
هل تعرفيه ؟

188
00:07:23,776 --> 00:07:27,211
. لا ، لا أعني أنني صادفته بطريقي اليوم

189
00:07:27,213 --> 00:07:31,999
. لم نتحدث كثيراً أو .. نفعل أي شيء آخر

190
00:07:32,001 --> 00:07:33,950
. أنا سعيدة للغاية لأنك في المنزل ، أوه يا إلهي

191
00:07:35,888 --> 00:07:37,671
.. أوه ، ليس لديك فكرة .. أنا .. أنا فقط

192
00:07:39,392 --> 00:07:41,291
، أنا سعيد للعودة و

193
00:07:41,293 --> 00:07:43,177
. عودة كل شيء لطبيعته

194
00:07:43,179 --> 00:07:44,595
.. أنا

195
00:07:44,597 --> 00:07:46,263
هل أنت متأكدة أنك بخير ؟

196
00:07:47,817 --> 00:07:51,235
. أنا مستعدة لعودة كل شيء لطبيعته أيضاً

197
00:07:53,093 --> 00:07:54,510
، )كما قد تقول (إيميلي بوست

198
00:07:54,512 --> 00:07:57,479
عندما يصبح صديقك المقرب
.. المثلي الجنس والداً لطفلك

199
00:07:58,799 --> 00:08:00,759
آداب المعاشرة تتطلب هدية مناسبة

200
00:08:00,760 --> 00:08:05,320
. أوه ، رجلان ، سرير واحد

201
00:08:05,322 --> 00:08:07,106
. حظاً موفقاً بهذا

202
00:08:07,108 --> 00:08:12,111
أوه ، إنظر ، لقد كنت أتدرّب طوال
. فترة شبابي على هذه اللحظة

203
00:08:12,113 --> 00:08:13,445
هل قلت لك كم

204
00:08:13,447 --> 00:08:15,080
أنا أقدّر قيامك بهذا من أجل ؟

205
00:08:15,082 --> 00:08:16,415
. أنت على الرحب و السعة

206
00:08:16,417 --> 00:08:18,867
الآن ، متى ستقومين بقسمك و تصبحين حامل ؟

207
00:08:18,869 --> 00:08:21,503
آه ، حسناً ، أعود من عند الطبيب
عندما أكون بفترة الإباضة

208
00:08:21,505 --> 00:08:23,338
. و هم يقومون بوضع الديك الرومي بالطريقة القديمة

209
00:08:23,340 --> 00:08:25,323
. لقد خرّبت عيد الشكر بالنسبة إلي

210
00:08:26,627 --> 00:08:29,461
. أوه أعتذر ، يجب أن أعود إلى العاصمة غداً

211
00:08:29,463 --> 00:08:31,964
. أتمنى حقاً لو إستطعت أن اكون هنا من أجلك

212
00:08:31,966 --> 00:08:33,465
. و أنا أيضاً

213
00:08:33,467 --> 00:08:36,468
الحقيقة هي ، أنني سأكون
لوحدي عندما أنجب الطفل

214
00:08:36,470 --> 00:08:38,537
. لذا ، يجب أن أعتاد على هذا

215
00:08:38,539 --> 00:08:40,055
من قال أنك يجب أن تكوني لوحدك ؟

216
00:08:40,057 --> 00:08:42,474
أنت قلت لي أنك لم تستطيعي
أن تقرري كيف تشعرين

217
00:08:42,476 --> 00:08:44,693
تجاه (ليام) و (نافيد) حتى تخرجي بالطفل

218
00:08:44,695 --> 00:08:45,894
من الصورة ، أليس كذلك ؟

219
00:08:45,896 --> 00:08:47,196
. لقد ضمنت الطفل

220
00:08:47,198 --> 00:08:48,981
. أجل ، لكن لا

221
00:08:48,983 --> 00:08:50,182
لقد جعل (نافيد) الأمر واضحاً

222
00:08:50,184 --> 00:08:53,035
أنه لأنني لم أختره لننجب طفلاً
، معاً فهذا قد يعني أننا قد إنتهينا

223
00:08:53,037 --> 00:08:54,403
. و (ليام) كان مستاء للغاية أيضاً

224
00:08:54,405 --> 00:08:56,405
ربما لأنه اعتقد أن خيارك قصد

225
00:08:56,406 --> 00:08:57,840
. أن الأمر قد إنتهى بينكما

226
00:08:57,842 --> 00:09:00,826
. لا أعتقد أنه سيكون مستاء لو لم يكن مازال مهتماً

227
00:09:00,828 --> 00:09:03,295
، هل أنت حقاً تعتقد أنه سيكون منفتحاً لعلاقة

228
00:09:03,297 --> 00:09:05,547
مع العلم أنني سأنجب طفل شخص آخر ؟

229
00:09:05,549 --> 00:09:08,133
. حسناً ، لن تعلمي أبداً حتى تسألي

230
00:09:12,270 --> 00:09:14,471
. (مرحباً (ليام

231
00:09:15,157 --> 00:09:16,807
. لم أقصد أن أخيفك

232
00:09:16,809 --> 00:09:18,142
، لقد وصلتني رسالتك

233
00:09:18,144 --> 00:09:20,111
. و أتيت في الحال

234
00:09:20,113 --> 00:09:21,673
. أحب ما فعلته بالمكان

235
00:09:21,674 --> 00:09:23,364
أجل ، إنه يوم جميل في الخارج

236
00:09:23,366 --> 00:09:25,983
. لكنني لا أشعر بأنني أريد أن نتحدث

237
00:09:27,369 --> 00:09:28,953
. لدي نقودك

238
00:09:32,841 --> 00:09:34,258
200.000$

239
00:09:34,260 --> 00:09:36,927
. لم أعتقد انك ستسطيع أن تحضر هذا

240
00:09:36,929 --> 00:09:38,729
هذا يكفي لإخراجك من عقدك

241
00:09:38,730 --> 00:09:40,047
. و إخراجك من حياتي

242
00:09:40,049 --> 00:09:44,168
من المؤسف أنني لا أستطيع أن أقبل مالاً
. حصلت عليه عن طريق الاحتيال

243
00:09:48,339 --> 00:09:50,340
ما الذي تتحدثين عنه ؟

244
00:09:50,342 --> 00:09:52,226
. حريقك الصغير الملائم

245
00:09:52,228 --> 00:09:54,011
. لقد كان حادثاً

246
00:09:54,013 --> 00:09:56,097
.. أجل .. لكن

247
00:09:56,099 --> 00:09:59,400
. لم يملك المحققين هذا

248
00:09:59,402 --> 00:10:03,020
. لقد مشيت و تركت الحريق مشتعلاً

249
00:10:03,022 --> 00:10:05,990
أوه ، هل نسيت أن أذكر

250
00:10:05,992 --> 00:10:08,409
أنني قد وضعت كاميرات خفية منذ بضعة أشهر ؟

251
00:10:08,411 --> 00:10:09,794
تعلم ، أعني النادلات

252
00:10:09,796 --> 00:10:11,579
. يمتلكون أصابيع دبقة ، كما تعلم

253
00:10:11,581 --> 00:10:13,664
. مهلاً ، لا تفكر حتى بهذا

254
00:10:13,666 --> 00:10:15,883
. إنها ليست النسخة الوحيدة

255
00:10:17,385 --> 00:10:19,386
ماذا تريدين ؟

256
00:10:19,388 --> 00:10:21,005
. لقد سبق أن قلت لك

257
00:10:21,007 --> 00:10:22,506
. فرصة ثانية

258
00:10:22,508 --> 00:10:24,541
أنت تبتزيني لتكوني معي ؟

259
00:10:24,543 --> 00:10:26,761
، أنا أعترف أنني أستخدم الموقف لصالحي

260
00:10:26,763 --> 00:10:29,847
. لكن سواء كنت تعلم هذا أو لا تعلمه ، فنحن جيدين معاً

261
00:10:29,849 --> 00:10:32,159
، كبادرة على حسن النية

262
00:10:32,160 --> 00:10:33,400
لقد إتصلت بشركة الإنتاج

263
00:10:33,402 --> 00:10:35,853
، "و جعلتهم ينقلون كل مشاهدك إلى "لوس أنجلوس

264
00:10:35,855 --> 00:10:38,189
. كي لا تضطر لمغادرة المدينة

265
00:10:38,191 --> 00:10:39,657
.. إذا

266
00:10:39,659 --> 00:10:41,842
مع الوقت بعد أن تنتهي من تصوير فيلمك

267
00:10:41,844 --> 00:10:45,229
.. مازلت لا تشعر بشيء تجاهي

268
00:10:45,231 --> 00:10:46,831
. عندها سأذهب

269
00:10:46,833 --> 00:10:49,083
. فقط كهذا ، ستذهبين بعيداً

270
00:10:49,085 --> 00:10:50,701
.. حسناً ، أنا

271
00:10:50,703 --> 00:10:53,204
. أتمنى أن لا أضطر لفعل هذا

272
00:10:53,206 --> 00:10:56,223
ماذا يحدث إذا لم أوافق ؟

273
00:10:59,427 --> 00:11:00,761
.. عندها

274
00:11:00,763 --> 00:11:02,930
لن أكون الوحيدة

275
00:11:02,932 --> 00:11:06,750
. التي شاهدت ذلك الفيديو

276
00:11:47,324 --> 00:11:49,291
مرحباً ، هل تعتقدين أن (آيد) تتصرف بغرابة ؟

277
00:11:49,293 --> 00:11:52,161
.. مثل ، لا أعرف ، كما لو أنها لا تستطيع تحمّل كل

278
00:11:52,163 --> 00:11:53,362
كل هذا ؟

279
00:11:53,364 --> 00:11:55,247
. بالطبع لا ، إنها تحبك

280
00:11:55,249 --> 00:11:58,000
. أعلم أنها تحبني ، أنا لم أقل أنها لا تحبني

281
00:11:58,002 --> 00:12:00,042
لمَ قد تقولين هذا ؟
، )شكراً .. شكراً لك (آني

282
00:12:00,043 --> 00:12:01,804
. الآن قد علق هذا برأسي

283
00:12:01,806 --> 00:12:03,806
. لقد أردت أن أتدرب على المشي اليوم

284
00:12:03,808 --> 00:12:06,976
أعني ، أنا أحاول أن أخرج من
. هذا الكرسي بوقت قريب

285
00:12:06,978 --> 00:12:09,544
. و أنت ستخرج .. لقد مضى فقط بضعة أسابيع

286
00:12:09,546 --> 00:12:12,547
! لكنك تضغط على الكرة ، كبطل ضغط الكرة

287
00:12:15,852 --> 00:12:17,519
. أوه ، لقد فهمت

288
00:12:17,521 --> 00:12:19,905
مرحباً ، فكر بسرعة

289
00:12:20,908 --> 00:12:21,991
. يا صاح

290
00:12:21,993 --> 00:12:23,859
. (إسمي (رايلي

291
00:12:23,861 --> 00:12:25,694
ما هي مشكلتك ؟
.. أوه

292
00:12:25,696 --> 00:12:26,912
.. فلنرى ، مم

293
00:12:26,914 --> 00:12:29,782
أنا أعاني من الأرق و أنا محارب من الحرب الأهلية

294
00:12:29,784 --> 00:12:32,201
. و معظم الناس يجدونني متغطرساً عدوانياً

295
00:12:32,203 --> 00:12:34,370
. أتعتقد أن هذا مضحك ؟ لقد كاد أن يموت

296
00:12:34,372 --> 00:12:36,572
. لقد كانت كرة .. بالإضافة ، لم أرميها بهذه القوة

297
00:12:36,573 --> 00:12:38,540
، و إذا أراد أن يلتقط الكرة مجدداً

298
00:12:38,542 --> 00:12:39,958
يمشي لوحده ، عندها ستحتاجين

299
00:12:39,960 --> 00:12:41,377
. أن تتوقفي عن معاملته كالأطفال

300
00:12:41,379 --> 00:12:43,962
. لا بأس ، إنه ، كما تعلم ، إنها فقط تحاول أن تساعد

301
00:12:43,964 --> 00:12:45,244
أجل ، حسناً ، قد يكون هذا هو الأمر ، لكنك

302
00:12:45,245 --> 00:12:47,045
تحتاج لأن تقول لصديقتك الحميمة أنك لست

303
00:12:47,046 --> 00:12:48,926
. خدمة خيرية قثط لأنك في كرسي

304
00:12:48,927 --> 00:12:50,487
. أنا لست صديقته الحيمة ، أنا شقيقته

305
00:12:50,488 --> 00:12:52,354
و (ديكسون) لا تستمع لهذا الشاب

306
00:12:52,356 --> 00:12:53,772
. إنه مجرد وغد

307
00:12:53,774 --> 00:12:55,808
. مؤلم

308
00:12:55,810 --> 00:12:57,643
. شكراً لك

309
00:12:57,645 --> 00:13:00,729
. لم ألاحظ ، أعتذر للغاية
لماذا ؟

310
00:13:00,731 --> 00:13:02,314
. ظننت أنني كنت وغداً

311
00:13:02,316 --> 00:13:04,276
في الحقيقة ، قد تجدين نفسك تتساءلين

312
00:13:04,277 --> 00:13:06,677
كيف قد أكون في السرير ، لكن الآن
بما أنني في هذا الكرسي

313
00:13:06,678 --> 00:13:08,937
. أنت تشعرين بالأسف تجاهي و الجنس خارج السؤال

314
00:13:08,939 --> 00:13:11,273
.. حسناً ، لا .. أعني ، أجل ، لكن

315
00:13:11,275 --> 00:13:12,791
. (أرأيت ؟ لقد وضحت وجهة نظري يا (ديكسون

316
00:13:12,793 --> 00:13:14,460
. الناس يروننا مختلفين

317
00:13:14,462 --> 00:13:16,445
إذا إستمريت بمعاملته كشخص عاجز

318
00:13:16,447 --> 00:13:17,913
. فهذا ما سيكون عليه

319
00:13:23,920 --> 00:13:26,621
! يا له من يوم مشمس على الشاطئ

320
00:13:26,623 --> 00:13:29,124
. ظننت أنك و (ماكس) ستذهبون لـ "إيبزا" للتسمّر

321
00:13:29,126 --> 00:13:32,127
"لقد كنا ، إنه يتعامل مع "الجنون

322
00:13:32,129 --> 00:13:34,263
بشأن زواجنا ، و هذا من الواضح

323
00:13:34,265 --> 00:13:36,398
. "أنه جعلنا نبدو "غير مستقلين

324
00:13:36,400 --> 00:13:39,268
(الأسهم مازالت منخفضة ، و هذا يعطي (آليك

325
00:13:39,270 --> 00:13:41,603
. "دعماً لإتهامه أنني "خطأ

326
00:13:41,605 --> 00:13:43,355
. "هذا .. "مقرف للغاية

327
00:13:43,691 --> 00:13:45,241
(بجدية ، كل مرة (ماكس

328
00:13:45,243 --> 00:13:47,243
يطفئ حريقاً ، فتظهر مقالة أخرى

329
00:13:47,245 --> 00:13:48,327
. بلقطات أقداحنا

330
00:13:48,329 --> 00:13:49,829
فريق (ماديسون) يعمل جاهداً

331
00:13:49,831 --> 00:13:51,947
. ليجعلوا زواجنا يبدو كحطام قطار

332
00:13:51,949 --> 00:13:54,417
. حسناً ، يبدو أنك تحتاجين لفريق لبفسك

333
00:13:54,419 --> 00:13:57,486
لدي هذا الشاب الرائع الذي يستطيع
. أن يغطي كل شيء حرفياً

334
00:13:57,488 --> 00:13:59,755
. مثل عندما قتلت (سيلفر) عملياً

335
00:13:59,757 --> 00:14:01,373
. و أنا أعتذر للغاية عن هذا ، بالمناسبة

336
00:14:01,375 --> 00:14:02,842
. أجل
! هذا صحيح

337
00:14:02,844 --> 00:14:05,284
. لقد حمّلت كل المياة للأطفال الأفارقة العطشين

338
00:14:05,285 --> 00:14:07,346
. يجب أن أفعل هذا

339
00:14:07,348 --> 00:14:09,014
. لكن شيء أقل غباري

340
00:14:09,016 --> 00:14:11,434
لأكون عادلة ، (ماكس) و أنا هربنا

341
00:14:11,436 --> 00:14:13,552
. تحت غطاء الظلام

342
00:14:13,554 --> 00:14:16,889
. لذا سأقوم بفعل حفل إستقبال للزفاف في ضوء النهار

343
00:14:16,891 --> 00:14:19,975
سأجعل العالم بأكمله يرى أننا مستقرين

344
00:14:19,977 --> 00:14:21,343
. و مركّزين و منتظمين

345
00:14:21,345 --> 00:14:23,462
ما قد يكون حفل إستقبال زواجك المثالي ؟

346
00:14:23,464 --> 00:14:25,848
مصنع خمرة ؟

347
00:14:25,850 --> 00:14:27,690
لحظة ، لمَ أنا ؟
. مصنع خمرة .. هذا مذهل

348
00:14:27,691 --> 00:14:30,119
. أعني أنه ممل ، لكن الصور ستكون جيدة

349
00:14:30,121 --> 00:14:31,787
. سأدعو مصوراً

350
00:14:31,789 --> 00:14:33,122
و (ماكس) سيقوم بقول خطاب مذهل

351
00:14:33,124 --> 00:14:34,690
. عن كم هو مستقر و مركزاً

352
00:14:34,692 --> 00:14:36,191
. الأسهم سترتفع

353
00:14:36,193 --> 00:14:37,993
. سأبدأ زواجي بصفحة بيضاء

354
00:14:37,995 --> 00:14:39,495
أنتما يجب أن تمسحوا مواعيدكم

355
00:14:39,497 --> 00:14:41,881
و تسجلوا موعد .. سنذهب لمدرينة "ماليبو" للنبيذ

356
00:14:41,883 --> 00:14:42,915
. في عطلة هذا الأسبوع يا سيدات

357
00:14:42,917 --> 00:14:45,167
، )أوه و (سيلفر

358
00:14:45,169 --> 00:14:47,503
أعلم أن هناك الكثير من الشبان يحومون حولك

359
00:14:47,505 --> 00:14:49,204
. لكن أيمكنك أن تقلّصي العدد لواحد

360
00:14:49,206 --> 00:14:52,040
. فقط .. هذا الإستقبال يجب أن يكون محترماً

361
00:14:56,514 --> 00:14:59,064
لذا هل مازالت (آيد) ستصطحبك على العشاء ؟

362
00:14:59,066 --> 00:15:01,817
(آه (آيد) من الواضح أنها عالقة على الشاطئ مع (نايومي

363
00:15:01,819 --> 00:15:03,786
."و ، لا يمكنها أن تذهب للـ "أوف شور

364
00:15:03,788 --> 00:15:08,123
حسناً ، إذا كنت في المزاج لأكل بيتزا
. فأستطيع دائماً أن أحضر لك بعضاً منها

365
00:15:08,125 --> 00:15:09,224
. أجل ، فكرة جيدة

366
00:15:09,226 --> 00:15:11,827
. و بعدها يمكنك أن تمضغيها لي أيضاً

367
00:15:11,829 --> 00:15:14,429
.. حسناً ، لن أمضغ طعامك .. هذا مقرف

368
00:15:14,430 --> 00:15:15,710
. لكن حسناً ، لم أحضر لك بيتزا

369
00:15:15,711 --> 00:15:17,833
أوه ، أيمكنني أن أستخدم هاتفك ؟
(أريد أن أرسل رسال لـ (آيد

370
00:15:17,835 --> 00:15:20,119
و أرى إذا كانت تستطيع أن تحضر لك قمصاناً أصغر

371
00:15:20,121 --> 00:15:22,538
بطريقها إلى المنزل ؟
!ماذا ؟

372
00:15:22,540 --> 00:15:25,220
حسناً ، قمصانك غير مناسبة ، لقد
. فقدت بعض الوزن منذ الحادث

373
00:15:25,221 --> 00:15:27,061
. أجل ، لكنني سأستعيدهم
أنا أعلم

374
00:15:27,062 --> 00:15:27,942
.. لكن في الوقت الحالي

375
00:15:27,943 --> 00:15:29,819
لكن في الوقت الحالي ،
ظننت أنه سيكون جيداً

376
00:15:29,820 --> 00:15:32,060
لتظهري لصديقتي الحميمة كم أبدو غريب ؟

377
00:15:32,061 --> 00:15:33,181
. لا تبدو غريباً

378
00:15:33,182 --> 00:15:35,222
لا عجب أن (آيد) تتصرف بغرابة
إن (إيد) لم تكن

379
00:15:35,223 --> 00:15:37,343
تتصرف بغرابة ، و أنا أعتذر بشأن القمصان

380
00:15:37,344 --> 00:15:39,021
. لكن هذا لا شيء لتخجل منه

381
00:15:39,023 --> 00:15:40,523
تبعاً لماذا ؟

382
00:15:40,525 --> 00:15:42,358
! ليس لديك فكرة عما أشعر به

383
00:15:42,360 --> 00:15:44,593
لمَ أنت تصرخ علي ؟

384
00:15:44,595 --> 00:15:46,111
. أنا فقط أحاول أن أساعد

385
00:15:46,113 --> 00:15:48,113
. حسناً ، توقفي ، حسناً ؟ توقفي

386
00:15:48,115 --> 00:15:51,400
كل هذه المساعدة تجعل
. (الأمور أسوأ بيني و بين (آيد

387
00:15:51,402 --> 00:15:53,536
. إنظري ، أنا لا أهتم لما وعدتيه لأمي

388
00:15:53,538 --> 00:15:55,704
. أنا فقط أريدك أن تخرجي من هنا

389
00:16:02,046 --> 00:16:05,381
. هكذا كيف يعيش النصف الآخر يا سادة

390
00:16:05,383 --> 00:16:07,550
. أوه ، إنه القنبلة

391
00:16:07,552 --> 00:16:10,336
. لا أعلم بشأن ظلال الراقصين

392
00:16:10,338 --> 00:16:12,671
أنا أراهم و أشعر أن احدهم سيختلس النظر علي

393
00:16:12,673 --> 00:16:14,390
. و ينقض علي و يجرني إلى الأسفل

394
00:16:14,392 --> 00:16:16,308
. إنهم فتيات راقصات مثيرات يا صاح

395
00:16:16,310 --> 00:16:17,810
هل أنت بخير ؟
. أجل

396
00:16:17,812 --> 00:16:20,229
. إنه فقط هذا الفيلم الرعب الذي أعيش فيه

397
00:16:20,231 --> 00:16:23,015
. (هاتان (جانيت) و (ليفيا

398
00:16:23,017 --> 00:16:24,737
. "إنهما مهتمات بالعمل في "أوف شور

399
00:16:24,738 --> 00:16:28,904
و أردتهم أن يروكما كيف سيقدمون
. المشاريب في ناديكما الجديد

400
00:16:28,906 --> 00:16:30,305
. من بعدك

401
00:16:32,776 --> 00:16:34,243
. (مرحباً (ليام) ، (نافيد

402
00:16:34,245 --> 00:16:35,911
. لقد قالت لي (آيد) أنني سأجدكما هنا

403
00:16:35,913 --> 00:16:38,747
. أعتقد أنكما سمعتما بحفل إستقبال (نايومي) للزواج

404
00:16:38,749 --> 00:16:40,416
. أجل ، أنا و (تايلور) سنذهب

405
00:16:40,418 --> 00:16:41,533
. مع مواعدات

406
00:16:41,535 --> 00:16:43,752
. حقاً ، حقاً مواعدات مثيرات

407
00:16:46,840 --> 00:16:48,257
. مرحباً
. أهلاً

408
00:16:48,259 --> 00:16:49,842
أيمكنني أن أسألك شيئاً ؟

409
00:16:55,049 --> 00:16:56,849
كيف الحال ؟

410
00:16:56,851 --> 00:16:58,350
عدا أنني سأنجب طفلاً مع (تيدي) ؟

411
00:16:58,352 --> 00:16:59,468
الشيء القديم نفسه

412
00:16:59,470 --> 00:17:01,220
، )أجل ، إنظر (ليام

413
00:17:01,222 --> 00:17:03,973
لم أردك أن تعرف بالطريقة التي عرفت فيها ، حسناً ؟

414
00:17:03,975 --> 00:17:06,892
الشيء هو ، أنني لم أكن سأنجب
طفلاً و عمري 20 إذا لم يكن لدي

415
00:17:06,894 --> 00:17:09,612
الجين ، و أنا أعرف أنك لست مستعداً لتكون والداً

416
00:17:09,614 --> 00:17:13,616
لكن إذا كان هناك مشاعر و يجب علينا أن نكتشفها

417
00:17:13,618 --> 00:17:15,858
و بما أننا نحتاج لموعد على كل حال
ظننت أن بإمكاننا أن نذهب

418
00:17:15,859 --> 00:17:17,019
، )لإستقبال (نايومي

419
00:17:17,021 --> 00:17:19,855
. و ربما نتحدث به

420
00:17:19,857 --> 00:17:21,073
. لا أستطيع

421
00:17:21,075 --> 00:17:23,943
. (أنا .. أنا سأذهب مع (فانيسا

422
00:17:23,945 --> 00:17:25,461
ماذا ؟

423
00:17:25,463 --> 00:17:30,966
. لقد عادت ، و نحن .. نحن نعطي الأمر محاولة ثانية

424
00:17:30,968 --> 00:17:32,808
. أعتقد أنني لم أتخذ قراراً بسرعة كافية

425
00:17:32,810 --> 00:17:34,770
.. إنه ليس هكذا يا (سيلفر)
، أتمنى لو أستطيع أن أفسر

426
00:17:34,771 --> 00:17:35,331
. لا ، لا بأس

427
00:17:35,332 --> 00:17:37,039
. أعتذر لإزعاجك

428
00:17:45,152 --> 00:17:47,736
. (يجب أن أتحدث مع (ماكس

429
00:17:47,738 --> 00:17:49,321
. لقد ذهب للمشي

430
00:17:49,323 --> 00:17:50,572
أليس هذا لطيفاً للغاية ؟

431
00:17:51,909 --> 00:17:53,242
، الآن إذا عذرتني

432
00:17:53,244 --> 00:17:56,411
. (أنا أختار بجعات لحفل إستقبال زواجنا أنا و (ماكس

433
00:17:56,413 --> 00:18:01,834
. (البجعات يبقون معاً للأبد ، تعلم ، مثلنا أنا و (ماكس

434
00:18:01,836 --> 00:18:05,036
. دعيهم يعرفون أنني أختار حزمة البجعة الثانية

435
00:18:05,038 --> 00:18:07,439
أنا متأكد أن "وول ستريت" ستكون مهتمة أكثر

436
00:18:07,441 --> 00:18:11,426
. بعمل جديد من بعض الطيور الأحادية

437
00:18:11,428 --> 00:18:13,478
على أية حال ، أنا و (ماكس) كنا نرغب

438
00:18:13,480 --> 00:18:14,930
. بالتوسع بألعاب الفيديو

439
00:18:14,932 --> 00:18:17,015
و الإخوة (كولتون) هي أكبر أسماء

440
00:18:17,017 --> 00:18:18,717
في الألعاب ، صحيح ؟

441
00:18:18,719 --> 00:18:20,886
. جعلتهم يوافقون على الجلوس معنا

442
00:18:20,888 --> 00:18:23,355
. ممتاز ! يمكنك أن تدعوهم إلى حفل الإستقبال

443
00:18:24,679 --> 00:18:27,159
. لن أدعو مستثمرين ملياردية لحفلك الصغير

444
00:18:27,161 --> 00:18:31,380
إنظر (آليك) أنا أعرف أننا بدأنا بطريقة خاطئة

445
00:18:31,382 --> 00:18:34,065
لكنني أؤمن أن حفل الإستقبال هذا سيجعل زواجنا

446
00:18:34,067 --> 00:18:36,084
. عبرة في عين الجميع ، بالإصافة لعينك

447
00:18:36,086 --> 00:18:37,870
. و فوق كل هذا ، إنه أمر جيد للعمل

448
00:18:37,872 --> 00:18:38,992
. أنت لا تعرفين عملنا

449
00:18:38,993 --> 00:18:40,205
.. (و الإخوة (كولتون

450
00:18:40,207 --> 00:18:41,740
. رجال أعمال

451
00:18:41,742 --> 00:18:44,222
إنهم يستجيبون للفئة و الأناقة
. و عرض هادئ للثروة

452
00:18:44,223 --> 00:18:45,343
. (أنا أعرف ما أفعله يا (آليك

453
00:18:45,344 --> 00:18:46,378
لا تنسى

454
00:18:46,380 --> 00:18:49,298
. هذا عملي الآن أيضاً

455
00:18:49,300 --> 00:18:51,266
. أنت محقة ، لم أفكر بهذا

456
00:18:51,268 --> 00:18:53,752
، إذا كنت تعتقدين أن تحضير حفلة هي الطريقة الأفضل

457
00:18:53,754 --> 00:18:56,772
لحل مشاكلنا ، من أنا لأعارض ؟

458
00:18:56,774 --> 00:18:58,957
. البجع خطوة جميلة

459
00:19:05,282 --> 00:19:08,867
. حسناً

460
00:19:08,869 --> 00:19:11,036
. هيا

461
00:19:12,906 --> 00:19:14,823
. حسناً ، هذه كل أغراضي

462
00:19:14,825 --> 00:19:16,792
. سأنتقل الآن

463
00:19:16,794 --> 00:19:18,543
. أعتقد أنني سأراك في الحفلة

464
00:19:18,545 --> 00:19:19,878
. أو لا

465
00:19:30,006 --> 00:19:31,473
. يا (آني) لقد قلت أنني أعتذر

466
00:19:31,475 --> 00:19:32,891
. لا تقل أي شيء

467
00:19:32,893 --> 00:19:35,811
أنا حقاً لا أريد أن أتكلم عن هذا ، حسناً ؟

468
00:19:39,984 --> 00:19:41,400
. مرحباً

469
00:19:41,402 --> 00:19:43,518
لقد وجدت الحذاء الأفضل
. ليتماشى مع الفستان

470
00:19:43,520 --> 00:19:46,021
هل ستركبين معنا للذهاب إلى حفلة (نايومي) ؟

471
00:19:46,023 --> 00:19:47,906
. اسألي شقيقي

472
00:19:52,329 --> 00:19:54,696
. إنها قصة طويلة

473
00:19:54,698 --> 00:19:55,747
. حسناً

474
00:19:55,749 --> 00:19:57,983
حسناً ، أعتقد أننا فقط

475
00:19:57,985 --> 00:19:59,150
. (أنا ، أنت و (نافيد

476
00:19:59,152 --> 00:20:00,318
، في الواقع ، إنه فقط

477
00:20:00,320 --> 00:20:01,536
. أنت و أنا . جميل

478
00:20:01,538 --> 00:20:03,178
. إن (نافيد) سيذهب إلى نادي المروّج

479
00:20:03,179 --> 00:20:06,491
سيحضر (تايلور) إلى استقبال الزفاف ؟

480
00:20:06,493 --> 00:20:08,733
. أجل ، كما يبدو ، إنهم سحضرون موعد معهم أو شيء كهذا

481
00:20:12,265 --> 00:20:15,734
. تعلم ، ليس علينا أن نذهب للحفلة

482
00:20:15,736 --> 00:20:17,352
. اعتقدت أنك تريدين أن تذهبي

483
00:20:17,354 --> 00:20:19,638
. أعني ، لقد اشتريت الحذاء

484
00:20:19,640 --> 00:20:20,973
. أجل ، للرقص

485
00:20:20,975 --> 00:20:22,641
. لا أعلم بماذا كنت أفكر

486
00:20:22,643 --> 00:20:25,143
. لقد خرجت من المشفى لتوّك

487
00:20:25,145 --> 00:20:27,579
. إذا كنت تريد أن تبقى ، هذا جيد

488
00:20:27,581 --> 00:20:29,781
، انظري ، قد لا يمكنني أن أتسلق الجبال الآن

489
00:20:29,782 --> 00:20:31,782
. لكن يمكنني أن أتحمل زفاف
تعلمين هذا ، أليس كذلك ؟

490
00:20:31,783 --> 00:20:33,535
. بالطبع ، أجل

491
00:20:33,537 --> 00:20:36,855
جيد ، أنا سأعود إلى طبيعتي قريباً ، حسناً ؟

492
00:20:36,857 --> 00:20:38,189
. لكن لا تقلقي بشأني

493
00:20:38,191 --> 00:20:39,424
. نحن سنذهب إلى تلك الحفلة

494
00:20:41,545 --> 00:20:43,328
مرحباً ؟

495
00:20:43,330 --> 00:20:45,464
. مرحباً
. مرحباً

496
00:20:45,466 --> 00:20:47,966
تيدي ، شكراً لبقائك في
. المدينة و لأنك موعدي

497
00:20:47,968 --> 00:20:49,084
. هيا ، لا تفعلي هذا

498
00:20:49,086 --> 00:20:50,966
. لا ، كل ذلك الشيء جعلني عاطفية

499
00:20:50,967 --> 00:20:55,507
. (الطفل و (ليام) و (نافيد

500
00:20:55,509 --> 00:20:59,044
، تعلم ، إنه ليس أنني توقعتهم أن ينتظروا

501
00:20:59,046 --> 00:21:03,598
. لكنهم الاثنان مضوا قدماً ، أعني حقاً بسرعة

502
00:21:03,600 --> 00:21:08,403
إنه و كأن الجميع الذين ظننت
. أنهم يحبوني ليسوا كذلك

503
00:21:08,405 --> 00:21:10,989
. و أعني فوق كل شيء ، حرارتي كانت مرتفعة

504
00:21:10,991 --> 00:21:12,357
. هذا الصباح ، لقد تحققت من هذا

505
00:21:12,359 --> 00:21:13,825
. و أنا في فترة الإباضة

506
00:21:13,827 --> 00:21:16,161
، إلا أنه يجب علينا أن نذهب إلى هذا الزفاف

507
00:21:16,163 --> 00:21:18,280
. و هذا يعني أنه يجب أن أفوّت هذا الشهر

508
00:21:18,282 --> 00:21:22,117
. (إلا إذا فعلنا ذلك .. في (ماليبو

509
00:21:22,119 --> 00:21:24,086
.. حسناً

510
00:21:24,088 --> 00:21:25,837
. حسناً ، هذه كانت مزحة

511
00:21:27,534 --> 00:21:29,174
. حسناً تعلمين ، يجب علينا أن نذهب

512
00:21:29,176 --> 00:21:32,878
Traffic on PCH can be really bad.

513
00:21:54,120 --> 00:21:56,038
. مرحباً

514
00:21:56,040 --> 00:21:57,289
. أتمنى أن تكون جائعاً

515
00:21:57,291 --> 00:21:59,074
. لقد طبخت دجاج

516
00:21:59,076 --> 00:22:01,043
ما هذا ، ما الذي يحدث ؟

517
00:22:01,045 --> 00:22:02,711
. إنه منزلنا الجديد

518
00:22:02,713 --> 00:22:05,747
. لقد استأجرته لشهر ، و يمكننا أن نرى إذا أعجبنا

519
00:22:05,749 --> 00:22:09,134
. أنا لن أنتقل

520
00:22:09,136 --> 00:22:11,753
. حسناً ، لا يمكننا أن نعيش في البار الذي أحرقته

521
00:22:11,755 --> 00:22:13,155
. لم نوافق على أن نعيش معاً

522
00:22:13,156 --> 00:22:14,316
. هذا ليس جزءاً من الصفقة

523
00:22:14,317 --> 00:22:15,757
ما الذي اعتقدته من كلمة "نحاول" ؟

524
00:22:15,759 --> 00:22:17,359
، )لا أعلم ، ربما بالذهاب على حفل (نايومي

525
00:22:17,360 --> 00:22:18,594
. نشرب القهوة

526
00:22:18,596 --> 00:22:22,931
أتعتقد أن اللاتيه ستبقيني سعيدة ؟

527
00:22:22,933 --> 00:22:25,234
. ربما قرأت الموقف بطريقة خاطئة

528
00:22:25,236 --> 00:22:27,069
. يجب أن أقوم بإتصال

529
00:22:27,071 --> 00:22:29,054
. اللعنة ، إنتظري

530
00:22:29,056 --> 00:22:31,406
. (أنا لست شخصاً صبوراً يا (ليام

531
00:22:31,408 --> 00:22:32,908
. أريد أن أعرف الآن

532
00:22:32,910 --> 00:22:35,110
هل أنت في الداخل أم لا ؟

533
00:22:36,696 --> 00:22:38,897
. أجل

534
00:22:39,666 --> 00:22:42,334
كيف أعرف أنك جاداً ؟

535
00:23:19,741 --> 00:23:21,742
أوه ، خذ صورة لـ (ماكس) و لي

536
00:23:21,744 --> 00:23:24,194
ننتظر ضيوفنا ، هلا تفعل هذا ؟

537
00:23:24,196 --> 00:23:26,297
أوه ، عزيزي ، كان يجب علي أن
. أستأجر كلب الصيد الأفغاني

538
00:23:26,299 --> 00:23:28,219
هل تعتقد أن لديهم
مربي هنا في "ماليبو" ؟

539
00:23:28,220 --> 00:23:29,199
. نايومي ، لا بأس

540
00:23:29,201 --> 00:23:31,836
. كل شيء مثالي
. حسناً ، حسناً

541
00:23:31,838 --> 00:23:33,370
. دعني أصلح لك ربطة عنقك ، حسناً

542
00:23:33,372 --> 00:23:34,638
. حسناً

543
00:23:34,640 --> 00:23:36,424
. ممتاز

544
00:23:37,476 --> 00:23:39,593
. و أحضر البجعات

545
00:23:39,595 --> 00:23:41,929
أوه يا إلهي ، ماذا بحق الجحيم ؟

546
00:23:41,931 --> 00:23:44,181
. (نافيد)

547
00:23:44,183 --> 00:23:45,516
. مرحباً

548
00:23:45,518 --> 00:23:46,567
Give me one second.

549
00:23:46,569 --> 00:23:48,686
ما الذي جعلك تعتقد أنها ستكون فكرة جيدة

550
00:23:48,688 --> 00:23:50,271
أن تحضر العاهرات لحفلتي ؟

551
00:23:50,273 --> 00:23:51,633
هذا الإستقبال مفترض أن يجعلني

552
00:23:51,634 --> 00:23:52,823
. و (ماكس) نبدو شرعيين

553
00:23:52,825 --> 00:23:54,892
إنهما ليستا عاهرات ، إنهما
. ممثلات في أفلام البالغين

554
00:23:54,894 --> 00:23:57,395
. لقد كانوا يعملون عند والدي

555
00:23:57,397 --> 00:23:59,363
. أريدهم كجزء من صورتي الجديدة

556
00:23:59,365 --> 00:24:01,365
. حسناً ، لا بأس ، فقط ضع بعض الملابس عليهما

557
00:24:01,367 --> 00:24:03,401
. بحق الإله ، يمكنني أن أرى جانب من الثدي

558
00:24:08,291 --> 00:24:10,908
. أوه

559
00:24:10,910 --> 00:24:13,010
شكراً ، مهلاً ، عزيزتي

560
00:24:13,012 --> 00:24:15,947
. إنظري ، أنا .. أنا سأبقى هنا فقط و ..و أستمتع بالمنظر

561
00:24:15,948 --> 00:24:17,548
. يبدو البار مزدحم نوعاً ما

562
00:24:17,550 --> 00:24:19,550
لمَ لا تحضرين لنا مشروباً أو شيء ما

563
00:24:19,551 --> 00:24:20,711
سأقابلك هناك ؟

564
00:24:20,712 --> 00:24:21,969
أنت متأكد ؟
أجل ، أجل

565
00:24:21,971 --> 00:24:23,854
. أنا متأكد

566
00:24:23,856 --> 00:24:25,723
. حسناً

567
00:24:41,606 --> 00:24:42,773
(آني)

568
00:24:42,775 --> 00:24:44,708
عزيزتي ، شقيقك عالق

569
00:24:44,710 --> 00:24:46,550
. بأعلى الدرج
. ليس مشكلتي

570
00:24:46,551 --> 00:24:48,991
أنت حقاً ستدعيه هناك كقطة صغيرة ؟

571
00:24:48,992 --> 00:24:51,312
، حسناً ، لقد وضح لي أنه لا يحتاج لمساعدتي

572
00:24:51,313 --> 00:24:52,913
لذا إذا ان يريد أن ينزل هذه الأدراج

573
00:24:52,914 --> 00:24:54,314
. يمكنه أن يقفز لوحده إلى الأسفل

574
00:24:54,315 --> 00:24:57,221
. إنها ثملة

575
00:24:57,223 --> 00:24:59,173
لا تتخلي عن شقيقك العاجز

576
00:24:59,175 --> 00:25:00,641
. عندما يأتي المستثمرين

577
00:25:00,643 --> 00:25:02,810
. شكراً لك

578
00:25:05,446 --> 00:25:07,498
. هذا جميل

579
00:25:07,500 --> 00:25:09,500
محافظ قليلاً بالنسبة لـ (نايومي) إلا إذا كان لديها

580
00:25:09,502 --> 00:25:12,303
بعض الإطفائيين العاريين الذين
. سيقفزون من هذه البجعات

581
00:25:14,724 --> 00:25:16,924
. لن تكون مفاجأة

582
00:25:16,926 --> 00:25:17,958
نافيد ؟

583
00:25:17,960 --> 00:25:20,794
. (أهلاً (سيلفر

584
00:25:20,796 --> 00:25:21,979
أيمكنك أن تصدقي هذا المنظر ؟

585
00:25:21,981 --> 00:25:26,517
. (أوه (أمبروجيا) ، (تريكسي) ، هذه (سيلفر

586
00:25:26,519 --> 00:25:27,651
. أحببت إسمك

587
00:25:29,021 --> 00:25:30,854
. (تيدي)

588
00:25:32,858 --> 00:25:34,358
. حسناً ، أعتقد أنه يبلي خيراً

589
00:25:34,360 --> 00:25:36,327
. (مرحباً (سيلفر

590
00:25:37,145 --> 00:25:38,112
. أهلاً

591
00:25:38,114 --> 00:25:39,196
حسناً ، أعتقد أنه بعودتنا أنا

592
00:25:39,198 --> 00:25:40,614
، و (ليام) معاً

593
00:25:40,616 --> 00:25:42,983
الموعد الوحيد الذي إستطعت أن
تجديه هو صديقك الشاذ؟

594
00:25:42,985 --> 00:25:45,369
. (لابد أنك (فانيسا

595
00:25:45,371 --> 00:25:46,370
. أجل

596
00:25:46,372 --> 00:25:47,572
. لا أصدق أننا تأخرنا لغاية

597
00:25:47,573 --> 00:25:48,372
. كنا نمارس الجنس

598
00:25:48,374 --> 00:25:49,990
. (فانيسا)

599
00:25:49,992 --> 00:25:51,342
. إنه حقيقي

600
00:25:51,344 --> 00:25:54,211
. سأذهب و أحضر المزيد من النبيذ

601
00:25:58,433 --> 00:26:00,334
. أتعلم شيئاً ؟ أنا سأتكفل بهذا

602
00:26:00,336 --> 00:26:02,269
-

603
00:26:04,857 --> 00:26:07,274
أوه ، أنت ، هل النبيذ هو الخيار الكحولي الوحيد ؟

604
00:26:07,276 --> 00:26:08,892
. أوه يا أولاد ، هذا الحفل خاص

605
00:26:08,894 --> 00:26:09,934
إذا أردتم أن تقتحموا

606
00:26:09,935 --> 00:26:11,295
إستقبال زفاف ، فيمكنكم أن تفعلوا هذا

607
00:26:11,296 --> 00:26:12,946
. "في فندق قديم في "بيكرزفيلد

608
00:26:12,948 --> 00:26:15,682
. يا حراس ، رجاء رافقوا هذان السيدان إلى الخارج

609
00:26:15,684 --> 00:26:17,851
. شكراً جزيلاً لكم

610
00:26:20,488 --> 00:26:22,522
حمداً لله أن المصوّر قد ذهب للمنزل

611
00:26:22,524 --> 00:26:24,241
. و لم يرى هؤلاء الغلامان

612
00:26:25,628 --> 00:26:27,461
. لدينا كل الصور المحترمة التي نحتاجها

613
00:26:27,463 --> 00:26:30,331
. (الجميع يتصرف بشكل لائق ، حتى عاهرات (نافيد

614
00:26:31,250 --> 00:26:32,666
لكنني أعتقد حقاً أننا نحتاج لرمز

615
00:26:32,668 --> 00:26:35,202
. (عندما يصلون الإخوة (كولتون

616
00:26:35,204 --> 00:26:36,387
، ربما تقول

617
00:26:36,389 --> 00:26:40,007
والخنزير البري يطوف السافانا

618
00:26:40,009 --> 00:26:42,393
. بالطبع ، إلا أنني لا أعرف كيف يبدون

619
00:26:42,395 --> 00:26:44,395
. إن (أليك) هو الذي يفعل الصفقات مع العملاء

620
00:26:44,396 --> 00:26:45,312
. لست أنا

621
00:26:45,314 --> 00:26:46,597
. أنا فقط العقل

622
00:26:46,599 --> 00:26:48,715
. أوه
. أعلم ، إنه مثير جداً

623
00:26:50,309 --> 00:26:52,269
مهلاً ، هل رأيتم زوجاً من الأشخاص
يرتدون الملابس الغريبة ؟

624
00:26:52,271 --> 00:26:54,191
. أوه ، لا تقلق لقد جعلت الأمن يطردهم

625
00:26:54,192 --> 00:26:56,056
. لن يحرجونا

626
00:26:56,058 --> 00:26:58,659
ماذا ؟

627
00:26:58,661 --> 00:27:01,895
. (هؤلاء هم الأخوة (كولتون

628
00:27:01,897 --> 00:27:05,866
. مبارك ، لقد طردت الأمل الوحيد المتبقي لإنقاذ عملنا

629
00:27:10,734 --> 00:27:14,236
. أوه ، أيها الأشخاص المتألقون ، أرجوكم

630
00:27:14,238 --> 00:27:16,238
. مهلاً ، لقد كان هناك خطأ

631
00:27:16,240 --> 00:27:17,323
. أنا .. أنا يجب أن أعتذر

632
00:27:17,325 --> 00:27:18,765
إذا أتيتم معي ، سأحب أن أعرفكم

633
00:27:18,766 --> 00:27:20,942
. (على شريكي في العمل (ماكس ميلر

634
00:27:20,944 --> 00:27:22,664
. (لقد جررتنا كل الطريق إلى (ماليبو

635
00:27:22,665 --> 00:27:23,963
. و بعدها تطردنا هذه السيدة

636
00:27:23,965 --> 00:27:25,414
. أجل ، هذا سيكون اعتذاراً يا رجل

637
00:27:25,416 --> 00:27:27,082
. إنها ليست حفلة رائعة أيضاً

638
00:27:27,084 --> 00:27:28,784
. أنا أعتذر ، و أجل أنت محق

639
00:27:28,786 --> 00:27:29,752
. (أنا زوجة (ماكس ميلر

640
00:27:29,754 --> 00:27:31,371
، إذا أعطيتوني نصف ساعة

641
00:27:31,372 --> 00:27:32,972
سأجعل هذه أروع حفلة

642
00:27:32,974 --> 00:27:34,390
، شاهدتوها في حياتكم

643
00:27:34,392 --> 00:27:37,459
. و بعدها ستفكرون بالاستثمار في شركة زوجي

644
00:27:39,679 --> 00:27:41,697
، حسناً ، أنت مثيرة

645
00:27:41,699 --> 00:27:42,681
. لذا حسناً

646
00:27:42,683 --> 00:27:45,351
. جميل ، حسناً

647
00:27:48,438 --> 00:27:50,472
. مرحباً
. مرحباً

648
00:27:50,474 --> 00:27:52,408
، لقد أنزلت الحفلة إلى هنا

649
00:27:52,410 --> 00:27:55,611
. و على ما يبدو هنا ييقون الأشياء الجيدة

650
00:27:55,613 --> 00:27:58,580
. لا ، لا أريد ، شكراً

651
00:27:58,582 --> 00:28:00,499
أنت بخير ؟

652
00:28:00,501 --> 00:28:03,335
. أجل ، أنا بخير

653
00:28:03,337 --> 00:28:06,321
، اعتقدت أنني أنا و (ليام) لدينا شيئاً حقيقياً

654
00:28:06,323 --> 00:28:08,257
، )لكنه إذا عاد مع (فانيسا

655
00:28:08,259 --> 00:28:11,176
. هذا يعني أنني لم أعني له شيئاً

656
00:28:11,178 --> 00:28:12,494
. إنه أحمق

657
00:28:15,332 --> 00:28:17,616
. أنت دائماً تعرف ما تقول

658
00:28:21,388 --> 00:28:23,839
. أنت مثل ، أنت مثل إله

659
00:28:23,841 --> 00:28:25,006
هل تعلم ماذا ؟

660
00:28:25,008 --> 00:28:27,776
. أعني ، أنت جميل جداً

661
00:28:27,778 --> 00:28:29,144
، انظري من يتكلم

662
00:28:29,146 --> 00:28:32,314
. طفلنا سيكون أجمل طفل

663
00:28:32,316 --> 00:28:33,682
. أوه أجل

664
00:28:41,825 --> 00:28:43,826
ماذا تفعلين ؟

665
00:28:43,828 --> 00:28:46,495
. أعتذر ، ظننت أننا لدينا لحظة

666
00:28:46,497 --> 00:28:49,465
. لقد أتيت إلى هنا لأريّحك ، لا لأكون فوقك

667
00:28:50,551 --> 00:28:52,468
. اعتقدت أنك فهمت أنني شاذ

668
00:28:52,470 --> 00:28:54,920
. أعلم ، أعلم

669
00:28:54,922 --> 00:28:57,423
. لكن تعلم ، لقد كنت شاذاً عندما كنا معاً

670
00:28:57,425 --> 00:28:58,640
. و ذلك لم يوقفك

671
00:28:58,642 --> 00:29:00,893
. لا ، بالطبع لا

672
00:29:00,895 --> 00:29:04,012
. لقد كنت أحاول أن أقنع نفسي أنني مستقيم

673
00:29:07,517 --> 00:29:09,685
. أجل

674
00:29:12,021 --> 00:29:14,940
. أنا أسف .. لم أعنيها هكذا

675
00:29:16,160 --> 00:29:18,777
. لا ، أنا أفهم هذا

676
00:29:18,779 --> 00:29:22,748
. بقاؤك معي كان جزءاً من كذبة

677
00:29:28,404 --> 00:29:30,122
. هيا

678
00:29:38,847 --> 00:29:40,287
، أعلم أنني خسرت القليل من الوزن

679
00:29:40,288 --> 00:29:43,302
و أنا يجب علي أن أتعود على الكرسي

680
00:29:43,304 --> 00:29:45,420
. لكنني سأتحسن بسرعة

681
00:29:45,422 --> 00:29:46,638
حسناً ؟

682
00:29:46,640 --> 00:29:48,360
المرة المقبلة التي نكون
فيها في حفل استقبال زفاف

683
00:29:48,361 --> 00:29:50,425
. أعدك أننا سنرقص

684
00:29:50,427 --> 00:29:52,945
أنا لا أستحقك

685
00:29:52,947 --> 00:29:54,262
عن ماذا تتحدثين ؟

686
00:29:54,264 --> 00:29:56,448
. أنا أكثر رجل محظوظ هنا

687
00:29:58,151 --> 00:30:00,119
. أنت تشعرين بالبرد

688
00:30:00,121 --> 00:30:02,788
. أعلم ، معطفي بالداخل

689
00:30:02,790 --> 00:30:04,323
. لا ، لا تقلقي ، سأهتم بالأمر

690
00:30:06,743 --> 00:30:08,944
حسناً ، سيداتي و سادتي

691
00:30:08,946 --> 00:30:12,998
! لقد حان الوقت لتبدأ حفلة (نايومي كلارك-ميلر) الحقيقية

692
00:30:13,000 --> 00:30:15,501
! (ضعوا أيديكم معاً لـ (سامي آدامز

693
00:30:17,421 --> 00:30:20,305
! كيف حالكم يا ناس ؟ فلنبدأ

694
00:30:22,626 --> 00:30:25,427
<i>O-Only one </i>

695
00:30:26,312 --> 00:30:30,131
<i> O-Only one</i>

696
00:30:30,133 --> 00:30:36,271
<i>O-Only one ...</i>

697
00:30:36,273 --> 00:30:38,323
<i>You were so out of my league</i>

698
00:30:38,325 --> 00:30:40,359
<i>Like, I was lost for words </i>

699
00:30:40,361 --> 00:30:42,644
<i>I couldn't even begin to speak right</i>

700
00:30:42,646 --> 00:30:44,613
<i>Not to mention each night</i>

701
00:30:44,615 --> 00:30:47,082
<i>Couldn't seem to
spark that conversation </i>

702
00:30:47,084 --> 00:30:50,002
<i>I kept stalling out, just
waiting at the green light </i>

703
00:30:50,004 --> 00:30:52,588
<i>G-G-Green light,
push the clutch </i>

704
00:30:52,590 --> 00:30:54,790
<i>And finally broke the damn ice </i>

705
00:30:54,792 --> 00:30:56,258
<i>Would have done it sooner</i>

706
00:30:56,260 --> 00:30:59,044
<i>Had I known you were intrigued by me</i>

707
00:30:59,046 --> 00:31:01,680
<i>Had no idea, you kept
making these excuses</i>

708
00:31:01,682 --> 00:31:04,332
<i>Now you mine and I'm goin' prove it</i>

709
00:31:04,334 --> 00:31:07,052
<i>I'm goin' prove it, I'm goin' prove it</i>

710
00:31:07,054 --> 00:31:09,354
<i> Just had to say you're the only one</i>

711
00:31:09,356 --> 00:31:13,392
<i>I can't deny it or stall any longer</i>

712
00:31:13,394 --> 00:31:17,563
<i>Girl, you have done the impossible</i>

713
00:31:17,565 --> 00:31:23,535
<i>Can't even lie, you're
the only, only, only one </i>

714
00:31:23,537 --> 00:31:26,354
<i>Girl, you're the only one</i>

715
00:31:27,624 --> 00:31:30,459
<i>Girl, you're the only one </i>

716
00:31:30,461 --> 00:31:36,131
<i> Girl, you're the only, only, only one</i>

717
00:31:36,133 --> 00:31:40,035
<i> Girl, you would be so on that fly ... </i>

718
00:31:41,370 --> 00:31:43,589
لا يمكنك أن تفهم ، أليس كذلك ؟

719
00:31:43,591 --> 00:31:44,556
. لا تقلقي

720
00:31:44,558 --> 00:31:46,258
. (أنا أفهم أنك قد عدت لـ (ديكسون

721
00:31:46,260 --> 00:31:48,560
. أنا لا أحب هذا ، لكنني أفهمه

722
00:31:48,562 --> 00:31:51,046
. و أريدك أن تعرفي أنني لم أتبعك إلى هنا

723
00:31:51,048 --> 00:31:52,264
. (لقد دعاني (نافيد

724
00:31:52,266 --> 00:31:55,267
(أوه ، و كانت فكرة (نافيد
في إحضار ممثلات إباحيات

725
00:31:55,269 --> 00:31:56,435
متعلقات حولك ؟

726
00:31:56,437 --> 00:31:58,237
. أجل في الحقيقة ، لقد كانت فكرته

727
00:31:58,239 --> 00:32:00,739
. و هذا لن يزعجك إلا إذا كان لديك مشاعر تجاهي

728
00:32:00,741 --> 00:32:02,824
إنه يزعجني لأنك تتصرف هكذا

729
00:32:02,826 --> 00:32:04,326
. بحفلة صديقتي

730
00:32:04,328 --> 00:32:06,028
. إنه مبتذل و وقح

731
00:32:06,030 --> 00:32:08,830
. لا أسمع شخصاً آخر يتذمر

732
00:32:08,832 --> 00:32:13,252
<i>I can't deny it or stall any longer</i>

733
00:32:13,254 --> 00:32:18,907
<i>Girl, you have done the impossible</i>

734
00:32:18,909 --> 00:32:21,677
. لا تفعل هذا مجدداً

735
00:32:21,679 --> 00:32:23,428
. لا أريد أن يعرف (ديكسون) عن هذا

736
00:32:23,430 --> 00:32:24,630
لن أقول لأحد

737
00:32:24,632 --> 00:32:27,432
و سأدعك لوحدك بشرط واحد

738
00:32:27,434 --> 00:32:29,301
. أن تعترفي أنك شعرت بشيء

739
00:32:31,054 --> 00:32:34,473
.. حسناً ، لقد شعرت بشيء

740
00:32:34,475 --> 00:32:36,008
. لكن الآن ، أنا لا أشعر

741
00:32:46,786 --> 00:32:48,620
.. فقط كي تعرفي

742
00:32:49,989 --> 00:32:52,307
. لا يمكنك أن تتوقفي عن الشعور بشيء

743
00:32:52,309 --> 00:32:54,109
<i>Deeper, yup, and I swear it's true</i>

744
00:32:54,111 --> 00:32:56,444
<i> But I can't go out
and I can't look around</i>

745
00:32:56,446 --> 00:32:58,597
<i>Cause none of these
girls compare to you.</i>

746
00:33:25,074 --> 00:33:26,908
، لذا ، بتقنيتا الجديدة

747
00:33:26,910 --> 00:33:28,143
و علامتكم التجارية

748
00:33:28,145 --> 00:33:30,278
. سنسيطر على سوق الفيديو

749
00:33:30,280 --> 00:33:32,431
و لمَ نريدك أن تسيطر ؟

750
00:33:32,433 --> 00:33:35,150
. أعني ، أننا سبق أن فعلنا هذا

751
00:33:35,152 --> 00:33:36,585
. الأصابع بالتأكيد غير مرتفعة

752
00:33:36,587 --> 00:33:38,003
أيمكنني فقط أن أضيف شيئاً لـ .. ؟

753
00:33:38,005 --> 00:33:40,822
يا إلهي ، هل هذا (ليام كورت) من شركات الغزاة ؟

754
00:33:40,824 --> 00:33:43,458
! "سأفجر دماغك"

755
00:33:43,460 --> 00:33:44,960
! الشاب رائع للغاية

756
00:33:44,962 --> 00:33:47,402
و يصدف أنه صديقي ، هل ترغبون بلقاء (ليام) ؟

757
00:33:47,403 --> 00:33:48,797
! أجل

758
00:33:48,799 --> 00:33:50,215
. تعال معي

759
00:33:50,217 --> 00:33:54,002
يمكنني أن أؤكد لكم أنكم
، إذا إستثمرتم بشركة زوجي

760
00:33:54,004 --> 00:33:56,972
. فـ (ليام) سيحب أن يكون ممثلاً في ألعاب الفيديو

761
00:33:56,974 --> 00:33:58,106
أليس كذلك يا (ليام) ؟

762
00:33:58,108 --> 00:33:59,388
جدياً ؟
.. حسناً ، أنا

763
00:33:59,389 --> 00:34:01,226
. اٍن هذا سيغلق الصفقة

764
00:34:01,228 --> 00:34:03,845
. ربما ، إذا كانت الشروط صحيحة

765
00:34:03,847 --> 00:34:06,281
. أعني ، (ليام) مكلف للغاية

766
00:34:06,283 --> 00:34:07,482
من أنت ؟

767
00:34:07,484 --> 00:34:09,117
. خطيبته
!ماذا ؟

768
00:34:09,119 --> 00:34:10,202
ماذا ؟

769
00:34:10,204 --> 00:34:12,353
أعلم أننا قررنا أن ننتظر لإخبار الجميع

770
00:34:12,355 --> 00:34:14,239
. لكنني تحمست للغاية

771
00:34:16,859 --> 00:34:19,745
.. حسناً

772
00:34:21,080 --> 00:34:22,581
. أوه يا إلهي

773
00:34:22,583 --> 00:34:24,833
. يا إلهي (ديكسون) ، هل أنت بخير ؟ هيا

774
00:34:24,835 --> 00:34:25,801
. أنا بخير

775
00:34:25,803 --> 00:34:28,136
. دعني .. هنا ، حسناً

776
00:34:28,138 --> 00:34:29,721
ديكسون ، اللعنة

777
00:34:29,723 --> 00:34:32,924
لا أستطيع أن لا أساعدك ، حسناً ؟

778
00:34:32,926 --> 00:34:34,559
، أقسم بالله أنني كنت أحاول

779
00:34:34,561 --> 00:34:36,011
! لكنك شقيقي

780
00:34:43,603 --> 00:34:45,737
، عندما أتيت لعائلتنا

781
00:34:45,739 --> 00:34:48,056
لقد كنت صغيراً و خائفاً جداً

782
00:34:48,058 --> 00:34:50,442
، و من تلك الدقيقة

783
00:34:50,444 --> 00:34:53,779
. أقسمت أنني لن أدع أي شيء يحدث لك

784
00:34:55,581 --> 00:35:01,536
.. بعدها ضربت بشاحنة ، و

785
00:35:01,538 --> 00:35:05,624
. أعتذر للغاية إذا كنت أشعرك بأنك عاجز

786
00:35:05,626 --> 00:35:08,176
لكن يجب ان تعرف أنني أفعل هذا فقط

787
00:35:08,178 --> 00:35:10,378
. لأنني كدت أفقدك

788
00:35:10,380 --> 00:35:14,749
. (لقد سقطت فقط من الكرسي يا (آني

789
00:35:14,751 --> 00:35:19,054
. لقد كنت مستلقياً هناك

790
00:35:19,056 --> 00:35:23,892
. لم أستطع جعل يدي تفعل ما أردتها أن تفعله

791
00:35:23,894 --> 00:35:26,144
. لم أستطع تحريك قدمي

792
00:35:26,146 --> 00:35:28,864
. (سنعمل خلال هذا (ديكسون

793
00:35:28,866 --> 00:35:30,265
. ستكون بخير

794
00:35:30,267 --> 00:35:33,601
ماذا لو لم أكن ؟

795
00:35:33,603 --> 00:35:36,238
ماذا لو لم أصبح بخير يا (آني) ؟

796
00:35:36,240 --> 00:35:40,492
ماذا لو أخذ الأمر وقتاً طويلاً و (آيد) قررت أن لا تنتظر ؟

797
00:35:42,328 --> 00:35:43,712
. أنا حالة خيرية

798
00:35:43,714 --> 00:35:47,782
. لا ، لا تقل هذا أبداً

799
00:35:47,784 --> 00:35:50,685
ماذا لو لم أتحسن ؟

800
00:35:54,307 --> 00:35:56,975
ماذا لو لم أتحسن يا (آني) ؟

801
00:36:13,400 --> 00:36:15,551
مرحباً
مرحباً

802
00:36:15,553 --> 00:36:17,273
.. لقد عدت بالسيارة مع (ديكسون) و (آيد) ، لذا

803
00:36:20,073 --> 00:36:22,224
إنظري ، لم نتحدث حقاً بشأن

804
00:36:22,226 --> 00:36:24,610
.كوني شاذ عندما كنت معك

805
00:36:24,612 --> 00:36:28,864
. لقد قفزنا نوعاً ما من خروجي من الخزانة

806
00:36:28,866 --> 00:36:30,266
و أنا دعمتك في هذا بشكل غير مشروط

807
00:36:30,267 --> 00:36:32,187
. لأنني أحببتك و أردتك أن تكون سعيداً

808
00:36:33,086 --> 00:36:34,453
. أنا أعلم

809
00:36:37,924 --> 00:36:40,660
. لقد ظننت دائماً أنه كان بيننا أمر مميز

810
00:36:40,662 --> 00:36:42,244
أعتقد أنه لم يخطر ببالي

811
00:36:42,246 --> 00:36:43,329
أنك كنت تستخدمني

812
00:36:43,330 --> 00:36:44,930
. كي تتظاهر أنك كنت شيئاً آخر

813
00:36:44,932 --> 00:36:48,184
. إن الأمر ليس بهذه البساطة

814
00:36:52,522 --> 00:36:54,690
هل أحببتني يوماً ؟

815
00:36:54,692 --> 00:36:57,360
أو كان هذا مجرد جزء من الكذبة أيضاً ؟

816
00:36:57,362 --> 00:36:59,528
. إنظري (سيلفر) ، لم أكذب عليك أبداً

817
00:36:59,530 --> 00:37:02,264
. لقد كنت أكذب على نفسي

818
00:37:02,266 --> 00:37:05,468
و كيف شعرت ؟ كيف أشعر ؟

819
00:37:05,470 --> 00:37:08,120
. بالطبع أحبك

820
00:37:08,122 --> 00:37:10,623
. مازلت أحبك

821
00:37:10,625 --> 00:37:12,158
سأنجب طفلاً معك ، أليس كذلك ؟

822
00:37:16,329 --> 00:37:18,664
و فقط للتوضيح ، إذا كنت سوي

823
00:37:18,666 --> 00:37:22,034
. فلم أكن سأتخلى عنك أبداً

824
00:37:32,062 --> 00:37:35,014
! (كيف تتجرأ على التأثير بتفكير (ديكسون

825
00:37:35,016 --> 00:37:37,349
هل أنت هنا لتصفعيني ؟

826
00:37:37,351 --> 00:37:38,634
مع أنني لن أشعر به

827
00:37:38,636 --> 00:37:40,969
. لكن إذا جعلك هذا تشعرين بتحسن ، عندها إفعليها

828
00:37:40,971 --> 00:37:42,971
بفضلك ، شقيقي دفع نفسه لحد كبير

829
00:37:42,972 --> 00:37:44,412
كي لا تنظر صديقته

830
00:37:44,413 --> 00:37:45,813
إليه بشكل مختلف ، و الآن يقول

831
00:37:45,814 --> 00:37:48,143
. أنه لا يرى المغزى من المحاولة
. جيد

832
00:37:48,145 --> 00:37:49,645
!ماذا ؟

833
00:37:49,647 --> 00:37:51,146
. لقد كنت قاسياً على (ديكسون) لسبب

834
00:37:51,148 --> 00:37:52,665
. إنه لم يكن واقعي

835
00:37:52,667 --> 00:37:55,051
يجب أن يتقبل أن لديه طريق صعب للمعالجة

836
00:37:55,052 --> 00:37:56,252
. و إلا لن يصل لهناك أبداً

837
00:37:56,254 --> 00:37:58,087
. أنت لا تعرف ما يحتاج إليه شقيقي

838
00:37:58,089 --> 00:37:59,171
أوه ، لكن أنت تعرفين ؟

839
00:37:59,173 --> 00:38:01,053
أفضل منك و من نصف كونك مرشد نفسي

840
00:38:01,054 --> 00:38:01,974
. و إصابتك المتدحرجة

841
00:38:01,975 --> 00:38:03,709
حقاً ؟

842
00:38:03,711 --> 00:38:06,295
هل فقدت يوماً السيطرة على جسدك و لم تكن لديك فكرة

843
00:38:06,297 --> 00:38:09,215
إذا كانت ستعود إليك ؟

844
00:38:09,217 --> 00:38:12,218
هل تغيرت حياتك يوماً بثانية واحدة ؟

845
00:38:12,220 --> 00:38:13,748
تغيرت بالكامل ؟
. لا

846
00:38:13,749 --> 00:38:15,829
(أترين ، تعتقدين بكونك مشجعة لـ (ديكسون

847
00:38:15,830 --> 00:38:16,950
، أنك تساعديه

848
00:38:16,951 --> 00:38:19,391
لكن حقاً أسوأ شيء يمكنك أن تفعليه له الآن

849
00:38:19,393 --> 00:38:20,860
هو أن تعديه أنك تستطيعين أن تكوني هناك

850
00:38:20,862 --> 00:38:22,115
، من أجله مهما كانت الظروف

851
00:38:22,116 --> 00:38:24,396
عندما لا تعرفين أنك تستطيعين
. المحافظة على هذا الوعد

852
00:38:24,398 --> 00:38:28,284
إنظر ، أنا لا أعرف من فعل لك
هذا ليجعلك بهذه المرارة

853
00:38:28,286 --> 00:38:32,655
. لكنني شقيقة (ديكسون) و أنا لن أذهب لأي مكان

854
00:38:32,657 --> 00:38:33,906
. لذا إذهب لمقابلة طبيب نفسي

855
00:38:33,908 --> 00:38:35,691
. إذا أردت أن تحل بعض الأشياء

856
00:38:35,693 --> 00:38:37,743
. و رجاء ، أخرجنا فقط من إضطرابك العصبي

857
00:38:43,366 --> 00:38:44,917
، حسناً ، العقد قد وقّع

858
00:38:44,919 --> 00:38:46,552
إن (ليام) سيقوم بتمثيل ألعاب الفيديو

859
00:38:46,554 --> 00:38:48,420
. و هم قد وافقوا أن يكونوا شركاؤنا

860
00:38:48,422 --> 00:38:49,455
عندما يصل هذا إلى الأخبار

861
00:38:49,456 --> 00:38:51,056
. أسهمنا ستنهض و أكثر

862
00:38:51,058 --> 00:38:52,341
، يجب أن تعترف

863
00:38:52,343 --> 00:38:54,310
. يبدو أن (نايومي) ليست سيئة في الأعمال

864
00:38:54,312 --> 00:38:55,594
. إنه حقاً يبدو هكذا

865
00:38:55,596 --> 00:38:57,880
. حسناً ، أنا سعيدة فقط للمساعدة

866
00:38:57,882 --> 00:39:00,483
. و لا أعتقد أنني قلت مبروك

867
00:39:05,434 --> 00:39:07,652
. حسناً ، لا أملك واحداً من هذا

868
00:39:07,654 --> 00:39:09,937
إبريق للتسخين ؟

869
00:39:09,939 --> 00:39:11,989
، عندما بدأت أنا و (أليك) عملنا

870
00:39:11,991 --> 00:39:14,692
. نحن ، آه ، نحن أكلنا الكثير من الرامين

871
00:39:14,694 --> 00:39:17,778
و الآن أنتما الإثنان متزوجان
. لذا ظننت ان أمرر الشعلة

872
00:39:17,780 --> 00:39:19,730
. حسناً ، شكراً لك

873
00:39:19,732 --> 00:39:22,700
. هذا لطيف للغاية ، يا رجل ، شكراً لك

874
00:39:22,702 --> 00:39:26,787
. حسناً ، (نايومي) و أنا سنغادر الليلة لشهر عسلنا

875
00:39:26,789 --> 00:39:28,089
. مشكلة صغيرة

876
00:39:28,091 --> 00:39:30,091
"أترى ، لقد وعدت أنك ستأخذ طائرة للـ "يابان

877
00:39:30,092 --> 00:39:31,959
. حالاً لتنظر لمواصفات ألعاب الفيديو

878
00:39:31,961 --> 00:39:34,679
. الطائرة مستعدة

879
00:39:34,681 --> 00:39:36,881
حسناً ، سننتهي من هذا الشيء

880
00:39:36,883 --> 00:39:38,432
.. في وقت الغداء في الكريسماس

881
00:39:38,434 --> 00:39:40,718
. أعلم كم عملت (نايومي) جاهداً لجعل هذا يحدث

882
00:39:40,720 --> 00:39:42,753
. أكره أن أرى هذا ينتهي

883
00:39:44,773 --> 00:39:46,757
. لكن شهر عسلنا

884
00:39:46,759 --> 00:39:48,859
! يمكنه أن ينتظر

885
00:39:48,861 --> 00:39:49,927
. لا تقلق بشأني

886
00:39:49,929 --> 00:39:51,696
. أريد الأفضل للشركة

887
00:39:51,698 --> 00:39:53,430
أنا متزوجة من رجل عظيم

888
00:39:53,432 --> 00:39:55,733
. يجب أن أعتاد على هذا

889
00:39:55,735 --> 00:39:58,235
لا يهم أن زواجنا سيبدأ

890
00:39:58,237 --> 00:40:00,237
. بقارات مختلفة

891
00:40:00,239 --> 00:40:02,656
. عائلة (ميلر-كلارك) ستكون بخير

892
00:40:02,658 --> 00:40:05,109
. (الـ (كلارك-ميلر

893
00:40:05,111 --> 00:40:07,411
. قبلني حالاً

894
00:40:11,951 --> 00:40:13,384
! إذهب

895
00:40:13,386 --> 00:40:14,635
. حسناً

896
00:40:24,146 --> 00:40:26,347
أعلم أنك غاضب ، و غالباً كان يجب أن

897
00:40:26,349 --> 00:40:27,898
أنتظر لإعلان خطوبتنا

898
00:40:27,900 --> 00:40:28,849
.. في الحفلة، لكن

899
00:40:28,851 --> 00:40:30,401
! فانيسا ، نحن لسنا مخطوبان

900
00:40:30,403 --> 00:40:32,636
يمكنك أن تبتزيني لأكون بعلاقة معك

901
00:40:32,638 --> 00:40:35,689
أو أن أعيش بهذا المنزل السخيف معك

902
00:40:35,691 --> 00:40:37,324
لكنني أفضل أن أذهب للسجن

903
00:40:37,326 --> 00:40:39,577
. لبقية حياتي على الزواج بك

904
00:40:39,579 --> 00:40:42,479
أنت حقاً تكرهني لهذه الدرجة ؟

905
00:40:44,533 --> 00:40:47,484
إنها (سيلفر) ، أليس كذلك ؟
. لقد رأيت الطريقة التي نظرت إليها فيها

906
00:40:47,486 --> 00:40:48,836
. ليام ، لدينا صفقة

907
00:40:48,838 --> 00:40:49,920
!ماذا تريدين مني ؟

908
00:40:49,922 --> 00:40:51,155
! أنت لا تحاول حتى

909
00:40:51,157 --> 00:40:52,089
!ماذا تريدين ؟

910
00:40:52,091 --> 00:40:53,874
! أنا فقط أريدك أن تحبني

911
00:40:53,876 --> 00:40:55,325
! أنت مجنونة بالكامل

912
00:40:55,327 --> 00:40:56,627
ليام ، إنتظر
! دعيني أذهب

913
00:40:56,629 --> 00:40:59,463
! (ليام)
!... لا

914
00:41:10,275 --> 00:41:13,477
. (أجل ، مرحباً ، إسمي (ليام كورت

915
00:41:13,479 --> 00:41:15,813
. أوه ، أنا فقط شهدت حادثاً

916
00:41:31,129 --> 00:41:34,965
. أوه ، أجل ، لا ، لا

917
00:41:34,967 --> 00:41:37,868
.. أعتذر ، أنا ، أوه

918
00:41:37,870 --> 00:41:39,336
. أعتقد أنني أخطأت

919
00:41:46,425 --> 00:41:54,425
Translated by ayoushee :)

