1
00:00:02,729 --> 00:00:05,690
حسناً، سأحرك فرقة المشاة خاصتي

2
00:00:05,815 --> 00:00:08,860
مدعومة بكتيبة الـ(أورك)
من فيلم (لورد أوف ذا رينغز)

3
00:00:08,985 --> 00:00:13,990
نهاجم جناح متطوعي (تينسي)
فيربح الشمال مجدداً معركة (غاتيزبرغ)

4
00:00:14,532 --> 00:00:17,160
ليس بهذه السرعة، تذكر أنه
لا يزال لدى الجنوب فرقتي مشاة

5
00:00:17,369 --> 00:00:19,079
إضافة إلى (سوبرمان) و(غودزيلا)

6
00:00:20,205 --> 00:00:23,375
لا، لا، الـ(أوركس) بارعون في السحر
و(سوبرمان) ضعيف أمامه

7
00:00:24,000 --> 00:00:28,505
ناهيك عن أنك خسرت الـ(غودزيلا) أساساً
أمام سلاح فرسان (ألينوي) و(هولك)

8
00:00:28,630 --> 00:00:32,592
لمَ لا تدع (روبرت إي لي)
يهاجم الخطوط بـ(شيفا) و(غانيش)؟

9
00:00:32,717 --> 00:00:34,594
- هل أنتم جاهزون للطلب؟
- لحظة يا عزيزتي

10
00:00:34,761 --> 00:00:38,682
(شيفا) و(غانيش)؟ إلهان هنديان
في وجه جيش الاتحاد كله؟

11
00:00:38,807 --> 00:00:41,601
- وفي وجه مخلوقات الـ(أورك)
- سأعود

12
00:00:42,269 --> 00:00:46,022
معذرة، (غانيش) يعنى بإزالة
الحواجز و(شيفا) المدمر

13
00:00:46,147 --> 00:00:50,527
عندما ينقشع الدخان سيتكلم (أبراهام
لينكولن) الهندية ويشرب الجلاب بالنعناع

14
00:00:50,986 --> 00:00:54,114
حسناً، يقول مديري إن عليكم
أن تطلبوا أو تغادروا ولا تعودوا ثانية

15
00:00:55,240 --> 00:00:57,784
بمَ تنصحين رجلاً شهيته مفتوحة

16
00:00:58,034 --> 00:01:00,495
بسبب رفعه الأثقال منذ
الصباح وممارسته لتمارين القلب؟

17
00:01:00,620 --> 00:01:04,833
- بالاستحمام
- سآخذ الطبق المفيد للقلب

18
00:01:05,667 --> 00:01:07,544
حسناً، شكراً لك
ماذا عنك يا (شلدون)؟

19
00:01:07,669 --> 00:01:10,714
- نحن لا نأكل هنا فلا أعرف ما اللذيذ
- كل شيء لذيذ

20
00:01:10,839 --> 00:01:12,590
هذا مستبعد إحصائياً

21
00:01:13,383 --> 00:01:17,470
- اطلب همبرغر وحسب فأنت تحبه
- أحب الهمبرغر حيث نتناوله بالعادة

22
00:01:17,721 --> 00:01:23,727
- لا يمكنك أن تفترض أنني سأحبه هنا
- آسف، أحضري له الهمبرغر

23
00:01:23,852 --> 00:01:27,480
أي نوع؟ البرغر الكلاسيكي، برغر (رانش
هاوس) أو البرغر المشوي أو برغر (كوبي)؟

24
00:01:28,148 --> 00:01:29,899
ألا يمكننا أن نذهب
إلى مطعم (بيغ بوي) وحسب؟

25
00:01:30,233 --> 00:01:33,153
لديهم نوع واحد من البرغر
"برغر (بيغ بوي)"

26
00:01:33,486 --> 00:01:34,904
البرغر المشوي يشبه برغر (بيغ بوي)

27
00:01:35,030 --> 00:01:37,365
اعذريني، في عالم يوجد
فيه برغر (بيغ بوي) أساساً

28
00:01:37,615 --> 00:01:42,954
- لمَ قد أقبل بشبيه له؟
- لأنك لست في مطعم (بيغ بوي)!

29
00:01:43,288 --> 00:01:46,082
- حسناً، سأتناول البرغر المشوي
- فليكونا اثنين

30
00:01:46,207 --> 00:01:48,752
النادلات لا يصحن بك في (بيغ بوي)

31
00:01:49,669 --> 00:01:52,213
- مرحباً (لينرد)، مرحباً يا رفاق
- مرحباً (ليزلي)

32
00:01:52,422 --> 00:01:56,092
- لم أعرف أنكم تتناولون الطعام هنا
- لا نفعل، هذا زيغ مزعج

33
00:01:56,468 --> 00:01:59,554
(ليزلي)، هذه (بيني)
تسكن قبالة شقتنا أنا و(شلدون)

34
00:01:59,679 --> 00:02:02,640
وتتهادى بجمالها الصامت
كالليل الساكن

35
00:02:03,183 --> 00:02:04,809
(هاورد)، طلبت إليك ألا تفعل ذلك

36
00:02:06,311 --> 00:02:08,730
أنا و(ليزلي) نجري
بحثاً مشتركاً في الجامعة

37
00:02:08,855 --> 00:02:11,065
يا للروعة! عالمة!

38
00:02:11,316 --> 00:02:13,985
أجل، يجذبهم جمالي
لكنهم يبقون بسبب ذكائي

39
00:02:14,527 --> 00:02:18,615
تحتاج الفرقة الرباعية الوترية
في قسم الفيزياء إلى عازف تشيلو جديد

40
00:02:18,740 --> 00:02:19,824
ماذا حدث لـ(إيليوت وانغ)؟

41
00:02:19,949 --> 00:02:21,910
انتقل إلى إجراء بحث
عن الإشعاعات العالية الطاقة

42
00:02:22,035 --> 00:02:26,122
واجه مشكلة صغيرة والآن لا يشعر
بقية الرجال بالراحة للجلوس بجانبه

43
00:02:26,706 --> 00:02:28,833
- أتوافق على المشاركة إذاً؟
- أجل، بالطبع، لمَ لا؟

44
00:02:28,958 --> 00:02:32,170
- رائع، سنتدرب أيام الثلاثاء في شقتك
- لمَ في شقتي؟

45
00:02:32,295 --> 00:02:35,965
قال قسم الطاقة إن مكان تدربنا
المعتاد هو منطقة ساخنة نوعاً ما

46
00:02:36,424 --> 00:02:38,259
- سررت بلقائك
- أجل وأنا أيضاً

47
00:02:38,676 --> 00:02:40,762
(لينرد)، لم أعرف
أنك تعزف على التشيلو

48
00:02:40,887 --> 00:02:43,348
أجل، شعر والداي بأن تسميتي (لينرد)

49
00:02:43,473 --> 00:02:47,936
وإدخالي في صفوف متقدمة
لم يسبب لي ما يكفي من المشكلات

50
00:02:48,645 --> 00:02:51,147
إذا كنت تحبين الموسيقى
فأنا أجيد تقليد الآلات الإيقاعية

51
00:02:51,606 --> 00:02:52,649
حقاً؟

52
00:02:59,197 --> 00:03:01,491
في الواقع، لا أحب الموسيقى كثيراً

53
00:03:02,617 --> 00:03:05,286
صديقتك ظريفة جداً
أيجري شيء بينكما؟

54
00:03:05,703 --> 00:03:09,624
(ليزلي)؟ لا، لا، أتمزحين؟

55
00:03:09,749 --> 00:03:12,627
طلب مواعدتها مرة
وكان ذلك فشلاً محرجاً جداً

56
00:03:12,961 --> 00:03:16,422
- شكراً لك (شلدون)
- آسف، أكان يفترض كتمان الأمر؟

57
00:03:17,131 --> 00:03:19,926
هذا مؤسف جداً
فكنتما لتشكلا ثنائياً ظريفاً

58
00:03:21,886 --> 00:03:23,930
- يا إلهي
- ما الأمر؟

59
00:03:24,055 --> 00:03:25,139
لم تأخذ طلبي

60
00:03:25,265 --> 00:03:28,017
كيف تفعل ذلك وتوترك
يمنعك من التحدث إليها؟

61
00:03:29,143 --> 00:03:32,355
بالرغم من ذلك
سيؤثر الأمر في بقشيشها

62
00:03:35,358 --> 00:03:37,735
ماذا قصدت (بيني) عندما قالت
إننا كنا لنشكل ثنائياً ظريفاً؟

63
00:03:38,236 --> 00:03:43,032
أفترض أنها قصدت أنكما ستشكلان
ثنائياً ظريفاً يجده الآخرون لطيفاً

64
00:03:45,368 --> 00:03:49,372
أما الاحتمال الآخر المستبعد
أن بوسعكما صنع ثنائي

65
00:03:51,082 --> 00:03:55,503
مثلاً، "انظر (لينرد) و(ليزلي) صنعا السيد
والسيدة (غولدفارب)، أليسا رائعين؟"

66
00:03:56,129 --> 00:03:58,756
لو لم تعرف (بيني) أن
(ليزلي) رفضتني أساساً

67
00:03:58,881 --> 00:04:02,802
فهذا سيعني بكل وضوح أن (بيني) اعتقدت
أن علي أن أدعو (ليزلي) للخروج معي

68
00:04:03,052 --> 00:04:06,097
ما يشير إلى أن (بيني) لم تكن
مهتمة في دعوتي لها للخروج معي

69
00:04:06,222 --> 00:04:10,393
لكن لأنها عرفت أنني دعوت (ليزلي)
للخروج معي وأن الأخيرة رفضت طلبي

70
00:04:10,643 --> 00:04:14,063
لكانت (بيني) عندها عرضت مواساتي

71
00:04:15,648 --> 00:04:18,568
"هذا مؤسف جداً
كنتما لتشكلا ثنائياً ظريفاً"

72
00:04:18,693 --> 00:04:22,572
لكن ما تفكر فيه في الحقيقة
هو "جيد، (لينرد) ما زال متوفراً"

73
00:04:23,948 --> 00:04:25,575
أنت رجل محظوظ يا (لينرد)

74
00:04:28,036 --> 00:04:29,078
كيف ذلك؟

75
00:04:29,412 --> 00:04:30,955
أنت تتكلم مع واحد من 3 أشخاص
في النصف الغربي من الكرة الأرضية

76
00:04:30,997 --> 00:04:33,291
قادرين على تتبع سلسلة أفكارك هذه

77
00:04:34,959 --> 00:04:36,002
ما رأيك إذاً؟

78
00:04:36,252 --> 00:04:38,963
قلت إنني أستطيع تتبعها
ولم أقل إنني أكترث

79
00:05:09,892 --> 00:05:14,063
- يعجبني تحريكك لأصابعك
- شكراً لك

80
00:05:15,356 --> 00:05:18,234
لعلك تجرب ذلك
على آلتي يوماً ما

81
00:05:27,618 --> 00:05:28,786
- عمتما مساء، أحسنتما
- شكراً

82
00:05:28,870 --> 00:05:31,789
- نراك الأسبوع المقبل
- كان ذلك ممتعاً يا (ليزلي)

83
00:05:31,914 --> 00:05:33,791
- شكراً على إشراكي
- على الرحب والسعة

84
00:05:33,916 --> 00:05:36,461
يمكننا أن نتدرب على القسم الأوسط
مجدداً إذا كنت قادراً على ذلك

85
00:05:37,044 --> 00:05:38,171
طبعاً، لمَ لا؟

86
00:05:44,802 --> 00:05:47,805
لنكون واضحين وحسب
تعي أن عودتي إلى التدرب معك

87
00:05:47,930 --> 00:05:51,601
هو مجرد عذر لأعلمك أنني متوفرة جنسياً

88
00:05:58,524 --> 00:06:01,694
- حقاً؟
- أجل، أنا جاهزة

89
00:06:02,153 --> 00:06:03,988
تصورت أنني لا أثير اهتمامك

90
00:06:04,113 --> 00:06:08,409
كان ذلك قبل رؤيتك تتعامل مع قطعة
الخشب الجميلة هذه بين رجليك

91
00:06:11,078 --> 00:06:14,790
- تقصدين التشيلو خاصتي؟
- لا، أقصد المعنى المبطن والواضح

92
00:06:14,916 --> 00:06:16,125
أنا أغويك

93
00:06:18,002 --> 00:06:19,253
بلا مزاح

94
00:06:20,379 --> 00:06:22,882
ما عساي أقول؟
أنا امرأة شغوفة ومندفعة

95
00:06:24,550 --> 00:06:27,386
- ما رأيك إذاً؟
- يا إلهي...

96
00:06:28,679 --> 00:06:32,308
- هل السبب النادلة؟
- (بيني)؟ ما بها؟

97
00:06:32,433 --> 00:06:34,393
أظنني لاحظت اتساع حدقتيك
عندما نظرت إليها

98
00:06:34,727 --> 00:06:38,773
وهذا يدل على الانجذاب الجنسي
إلا إن كنت مدمن هيرويين

99
00:06:38,981 --> 00:06:41,609
تناولت (بايغل) ببذور
الخشخاش في الصباح

100
00:06:41,817 --> 00:06:44,612
ما يمكن أن يدل من خلال فحص
البول على تعاطي الأفيونيات

101
00:06:44,904 --> 00:06:49,742
لكن مؤكد أن ذلك لم يتسبب بتوسع
حدقتي لذا لا طائل من التحدث في الأمر

102
00:06:50,660 --> 00:06:56,165
- أنت والنادلة إذاً
- لا، لا ما من شيء بيننا أنا و(بيني)

103
00:06:56,832 --> 00:07:00,002
أنت منفتح إذاً
على إقامة علاقة جنسية؟

104
00:07:00,336 --> 00:07:03,130
- أجل، أجل، أظن أنني كذلك
- جيد

105
00:07:03,256 --> 00:07:05,258
أجل، إنه جيد بالفعل

106
00:07:07,176 --> 00:07:09,220
هل أردت أن نبدأ الآن؟

107
00:07:09,345 --> 00:07:15,351
- لمَ لا ننهي هذه المقطوعة أولاً؟
- حسناً، مداعبة موسيقية صغيرة، ممتاز

108
00:07:36,163 --> 00:07:38,499
- أنا جاهز للبدء
- وأنا أيضاً

109
00:07:50,302 --> 00:07:51,762
مرحباً (شلدون)، ماذا يجري؟

110
00:07:52,013 --> 00:07:54,390
أحتاج إلى رأيك
في مسألة متعلقة بالسيمياء

111
00:07:54,932 --> 00:07:58,060
- معذرة؟
- السيمياء، أي دراسة الإشارات والرموز

112
00:07:58,269 --> 00:08:00,980
إنها فرع من الفلسفة
المتصلة بعلم اللغة

113
00:08:02,940 --> 00:08:08,904
حسناً، عزيزي، أعرف أنك تظن أنك
توضح كلامك لكنك لا تفعل ذلك فعلياً

114
00:08:11,073 --> 00:08:12,283
رافقيني وحسب

115
00:08:16,954 --> 00:08:19,331
- إذاً؟
- ماذا؟

116
00:08:19,457 --> 00:08:20,708
ما معنى ذلك؟

117
00:08:21,917 --> 00:08:26,088
- بربك، ارتدت الجامعة
- أجل، لكنني كنت في الـ11 من العمر

118
00:08:27,840 --> 00:08:31,844
حسناً، وضع ربطة عنق على مقبض باب
تعني عادة أن أحدهم لا يريد أي إزعاج

119
00:08:31,969 --> 00:08:35,848
لأنه... تعرف، مشغول

120
00:08:37,266 --> 00:08:39,226
أتقولين إن مع (لينرد)
فتاة في الداخل؟

121
00:08:39,351 --> 00:08:44,648
إما هذا أو أضاع رف ربطات العنق
وبات يحب (براين آدامز)

122
00:08:45,316 --> 00:08:48,319
"(لينرد)، أنت وحش مذهل"

123
00:08:50,863 --> 00:08:52,907
لا يجب أن نقف هنا

124
00:08:55,451 --> 00:08:56,911
هذا غريب جداً

125
00:08:57,536 --> 00:09:00,915
هيا، استضاف (لينرد)
فتيات من قبل، صحيح؟

126
00:09:01,040 --> 00:09:05,002
أجل، لكن يكون هناك تخطيط عادة
ومغازلة وإخطار مسبق

127
00:09:05,920 --> 00:09:10,341
في آخر مرة نجحت بحجز رحلة بحرية
إلى القطب الشمالي لرؤية الكسوف

128
00:09:11,592 --> 00:09:15,012
مهلاً، اضطررت إلى مغادرة البلاد لأن
شريكك في السكن كان يمارس الجنس؟

129
00:09:15,137 --> 00:09:18,224
لم أكن ملزماً بذلك
لكن تطابقت التواريخ

130
00:09:21,018 --> 00:09:25,814
- أتعرف من في الداخل إذاً؟
- حسناً، هناك (لينرد)...

131
00:09:29,443 --> 00:09:33,781
وهو إما مع (ليزلي وينكل)
أو مع زعيم عصابات من الثلاثينيات

132
00:09:36,700 --> 00:09:37,868
هنيئاً له

133
00:09:38,994 --> 00:09:41,413
هنيئاً لـ(لينرد)

134
00:09:42,414 --> 00:09:44,875
- حسناً، طابت ليلتك
- لا، لا، انتظري

135
00:09:45,751 --> 00:09:48,921
- ما الخطب؟
- لا أعرف البروتوكول المتبع هنا

136
00:09:50,756 --> 00:09:52,633
هل أبقى؟ هل أغادر؟

137
00:09:52,925 --> 00:09:56,095
هل أنتظر لأحييهما بشراب منعش؟

138
00:09:57,805 --> 00:09:59,848
يا إلهي يا (شلدون)
أنت تسأل الفتاة الخطأ

139
00:09:59,974 --> 00:10:03,519
إذ أكون بالعادة خلف الباب
الذي يحمل ربطة العنق

140
00:10:22,955 --> 00:10:24,748
مرحباً (لينرد)

141
00:10:27,584 --> 00:10:30,963
هذا أنا، (شلدون)

142
00:10:32,089 --> 00:10:33,507
أنا في غرفة الجلوس

143
00:10:34,049 --> 00:10:39,263
أردتك أن تعرف أنني رأيت
ربطة العنق، الرسالة وصلت

144
00:10:41,890 --> 00:10:43,809
على الرحب والسعة

145
00:10:44,518 --> 00:10:48,647
تابع ما تفعله
وأبلغ (ليزلي) تحياتي

146
00:11:26,046 --> 00:11:27,298
(بيغ بوي)

147
00:11:52,198 --> 00:11:54,825
أحدهم لمس لوحي

148
00:11:57,661 --> 00:12:00,247
يا إلهي، لوحي!

149
00:12:01,665 --> 00:12:02,708
(لينرد)!

150
00:12:03,417 --> 00:12:04,543
(لينرد)!

151
00:12:05,586 --> 00:12:09,673
- ما الخطب؟
- معادلاتي، أحدهم عبث بمعادلاتي

152
00:12:09,798 --> 00:12:11,258
- هل أنت متأكد؟
- بالطبع أنا متأكد!

153
00:12:11,383 --> 00:12:13,344
انظر إلى دالة (بيتا) الخاصة
بالكروموديناميكا الكمومية

154
00:12:13,385 --> 00:12:16,889
- الإشارة تغيرت
- أجل

155
00:12:17,556 --> 00:12:19,683
لكن ألا يحل ذلك المشكلة
التي كنت تواجهها؟

156
00:12:19,808 --> 00:12:22,311
هل أنت مجنون؟ أفقدت رشدك؟

157
00:12:22,436 --> 00:12:25,564
هل... انظر هذا يحل
المشكلة التي كنت أواجهها

158
00:12:26,815 --> 00:12:28,526
على الرحب والسعة

159
00:12:29,944 --> 00:12:31,612
أنت فعلت هذا؟

160
00:12:32,363 --> 00:12:35,199
أجل، لاحظتها عندما استيقظت
لأشرب الماء فأصلحتها

161
00:12:35,491 --> 00:12:38,702
يمكنك الآن أن تثبت أن جسيمات الـ(كوارك)
تتحرر تقاربياً أمام الطاقات العالية

162
00:12:38,827 --> 00:12:40,746
هذا ظريف جداً، لا؟

163
00:12:42,206 --> 00:12:43,499
ظريف؟

164
00:12:44,375 --> 00:12:47,169
اسمع، يجب أن أذهب إلى المختبر
شكراً على الليلة الرائعة

165
00:12:49,004 --> 00:12:53,133
- شكراً لك، أراك في العمل
- تمهلي، تمهلي!

166
00:12:53,467 --> 00:12:56,095
- ماذا؟
- من سمح لك بلمس لوحي؟

167
00:12:56,512 --> 00:12:59,598
- لا أحد
- أنا لم أذهب إلى منزلك وألمس لوحك

168
00:12:59,723 --> 00:13:02,559
ما من معادلات خاطئة على لوحي

169
00:13:05,646 --> 00:13:09,233
هذا جد... جد...

170
00:13:10,776 --> 00:13:14,405
آسفة، يجب أن أذهب، إذا توصلت
إلى صفة ما أرسلها إلي نصياً

171
00:13:18,033 --> 00:13:21,704
غير مراع! هذه هي الصفة
"غير مراع"

172
00:13:23,706 --> 00:13:26,625
يمكنك أن تحدق بلوحك طوال اليوم
يا (شلدون) لكنها ستظل محقة

173
00:13:26,750 --> 00:13:28,585
"أنا لا أحدق بل أفكر ملياً"

174
00:13:28,711 --> 00:13:30,462
- مرحباً (لينرد)
- مرحباً

175
00:13:31,088 --> 00:13:34,633
كيف تجري الأمور إذاً؟

176
00:13:37,177 --> 00:13:39,179
إنها جيدة جداً

177
00:13:39,638 --> 00:13:43,726
جيدة جداً وحسب؟ أعتقد
أنك كنت تقوم بعمل ممتاز جداً

178
00:13:44,727 --> 00:13:48,480
ممتاز وجداً، في الواقع ما من مقياس
موضوعي لتحديد متغيرات عبارة "جيد"

179
00:13:48,689 --> 00:13:50,482
لمَ تسألين؟

180
00:13:50,983 --> 00:13:55,195
حسناً، أخبرني عصفور صغير أنكما
كنتما معاً أنت و(ليزلي) ليلة البارحة

181
00:13:56,822 --> 00:13:58,407
(شلدون)!

182
00:13:59,241 --> 00:14:02,494
- "أنا قادم"
- هل علاقتكما جدية إذاً؟ هل تعجبك؟

183
00:14:02,786 --> 00:14:08,083
أنا لا... إنهما سؤالان مختلفان تماماً

184
00:14:08,834 --> 00:14:11,545
لست... (شلدون)
علينا أن نذهب!

185
00:14:11,712 --> 00:14:15,924
أنت عصبي جداً بالنسبة
إلى رجل مارس الجنس تواً

186
00:14:17,551 --> 00:14:21,013
حسناً، سأكلمك لاحقاً
لكنني سعيدة جداً لأجلك يا (لينرد)

187
00:14:22,598 --> 00:14:23,849
شكراً لك

188
00:14:26,894 --> 00:14:29,313
ماذا قصدت بقولها إنها سعيدة لأجلي؟

189
00:14:29,897 --> 00:14:33,275
هل هي سعيدة لأنني أواعد إحداهن؟
أم هي سعيدة لأنها تظن أنني سعيد؟

190
00:14:33,942 --> 00:14:36,695
لأن من يكترث لأمر شخص
ما سيرغب في أن يكون سعيداً

191
00:14:36,820 --> 00:14:40,491
حتى لو كان سبب سعادتهم
مصدر تعاسة الشخص الأول

192
00:14:40,824 --> 00:14:43,160
لأن الشخص الثاني، بالرغم من أنه سعيد

193
00:14:43,285 --> 00:14:47,039
إلا أنه غير متوفر عاطفياً
الآن للشخص الأول

194
00:14:47,164 --> 00:14:51,251
أتدرك أنني قد أضطر إلى تقاسم
جائزة (نوبل) مع رفيقة جنسك العابر؟

195
00:14:54,379 --> 00:14:58,300
أتعرف أمراً؟ أنا أتصرف بسخف

196
00:14:58,759 --> 00:15:00,552
من يكترث لما تفكر فيه (بيني)؟

197
00:15:00,677 --> 00:15:03,555
(ليزلي) فتاة رائعة، إنها جذابة
ونحن معجبان ببعضنا بعضاً

198
00:15:03,764 --> 00:15:07,476
- كما أنها ذكية للغاية
- لا بأس بذكائها

199
00:15:07,601 --> 00:15:09,561
- "حلّت معادلتك
- حالفها الحظ"

200
00:15:09,686 --> 00:15:13,106
- أنت لا تؤمن بالحظ
- لا داعي لأن أؤمن به لتكون محظوظة

201
00:15:14,358 --> 00:15:17,444
بغض النظر عن ذلك، لدي فرصة
لخوض علاقة حقيقية مع (ليزلي)

202
00:15:17,569 --> 00:15:21,031
ولن أتخلى عن ذلك من أجل سعادة
مستقبلية افتراضية مع امرأة

203
00:15:21,406 --> 00:15:26,620
قد ترغب في أن أكون سعيداً أو لا
مع المرأة التي تسعدني حالياً

204
00:15:28,038 --> 00:15:29,081
- "(لينرد)؟
- نعم؟"

205
00:15:29,373 --> 00:15:30,666
"ما زلت غير مهتم"

206
00:15:39,841 --> 00:15:41,051
مرحباً (ليزلي)

207
00:15:41,260 --> 00:15:45,222
حذار (لينرد)، إنه نيتروجين سائل
وحرارته 160 درجة مئوية تحت الصفر

208
00:15:53,105 --> 00:15:55,524
لمَ تحطمين موزة متجمدة؟

209
00:15:55,816 --> 00:15:58,902
لأن لدي طبقاً من حبوب
الفطور ولم أجد سكيناً

210
00:16:01,321 --> 00:16:04,616
على أي حال... مرحباً

211
00:16:07,536 --> 00:16:11,581
- ماذا تفعل؟
- أعزز الحميمية بيننا

212
00:16:11,707 --> 00:16:17,045
أتريدين أن نتسلل إلى مختبر الأشعة
ونتشارك الاغتسال لإزالة الملوثات؟

213
00:16:20,090 --> 00:16:23,885
حسناً، ما الذي تظن
أنه يجري بالضبط بيننا؟

214
00:16:24,928 --> 00:16:29,266
لست متأكداً، لكن أعتقد أنني
أوشك أن أكتشف شعور الموزة؟

215
00:16:33,061 --> 00:16:37,566
اسمع (لينرد)، لسنا عالمي أعصاب
لكن كلانا يفهم الكيمياء الحيوية للجنس

216
00:16:37,691 --> 00:16:41,194
فهرمون الدوبامين يفرز في أدمغتنا
عبر وصلات عصبية مسبباً الشعور باللذة

217
00:16:41,320 --> 00:16:43,196
اشبك أقطاباً كهربائية بدماغ
جرذ وأعطه زر نشوة

218
00:16:43,405 --> 00:16:46,533
وسيضغط عليه حتى يموت من الجوع

219
00:16:47,034 --> 00:16:48,660
من قد لا يفعل ذلك؟

220
00:16:49,453 --> 00:16:53,623
الفرق الوحيد بيننا وبين الجرذ أنك لا
تستطيع أن تصل أدمغتنا بأقطاب كهربائية

221
00:16:53,749 --> 00:16:59,296
- هنا يأتي دورك
- حسناً، يسرني أنني جزء من الأمر

222
00:17:01,465 --> 00:17:02,716
ما الذي سيحدث الآن إذاً؟

223
00:17:02,841 --> 00:17:06,386
لا أعرف بشأن رغبتك الجنسية لكنني
اكتفيت على الأرجح حتى رأس السنة

224
00:17:10,098 --> 00:17:13,685
- حسناً، شكراً لك
- شكراً لك أنت

225
00:17:17,272 --> 00:17:19,733
- أتريدين وضع خطط للسنة الجديدة؟
- (لينرد)، رجاء، أنت تخنقني

226
00:17:20,192 --> 00:17:21,526
آسف

227
00:17:23,153 --> 00:17:25,697
انظروا، إنه الدكتور "الفحل"

228
00:17:27,240 --> 00:17:28,283
دكتور ماذا؟

229
00:17:28,408 --> 00:17:33,830
عالم المدونات يضج بالأخبار عن صنعكما
أنت و(ليزلي وينكل)... الموسيقى

230
00:17:35,332 --> 00:17:37,709
- كيف وصل الخبر إلى الإنترنت؟
- أنا نشرته

231
00:17:39,252 --> 00:17:42,547
- كيف عرفتما بالأمر؟
- عصفور صغير أخبرنا

232
00:17:43,757 --> 00:17:46,301
يبدو أنك "وحش مذهل"

233
00:17:49,054 --> 00:17:50,472
هذا الجزء صحيح

234
00:17:56,550 --> 00:17:58,636
أعتقد أنني ربما أساءت
الحكم على هذا المطعم

235
00:17:59,053 --> 00:18:00,095
حقاً؟

236
00:18:00,220 --> 00:18:04,308
لا أريد أن أخاطر لكن أعتقد أننا ننظر
إلى الهمبرغر الذي سأتناوله كل ثلاثاء

237
00:18:05,517 --> 00:18:09,021
المطعم الذي كنت تتناول فيه
الهمبرغر أيام الثلاثاء سيحزن كثيراً

238
00:18:09,939 --> 00:18:12,691
سبقتك إلى ذلك، كنت أفكر في
نقل (بيغ بوي) إلى أيام الخميس

239
00:18:12,816 --> 00:18:15,736
والتخلي عن مطعم "مزرعة الحساء"

240
00:18:16,236 --> 00:18:17,279
حقاً؟

241
00:18:17,613 --> 00:18:20,783
أجل، الاسم يربكني دوماً
في مطلق الأحوال، "مزرعة الحساء"

242
00:18:21,075 --> 00:18:22,701
لا يمكنك أن تزرع الحساء

243
00:18:25,829 --> 00:18:29,124
- إذاً، كيف تجدان كل شيء؟
- إنه رائع

244
00:18:29,291 --> 00:18:32,711
ستسعدين عندما تعرفين أنني أنوي القدوم
إلى هنا كل ليلة ثلاثاء للمستقبل المنظور

245
00:18:33,337 --> 00:18:35,214
حقاً؟ يا للروعة

246
00:18:36,840 --> 00:18:39,968
من يجب أن أكلم بشأن
حجز هذه الطاولة دوماً؟

247
00:18:40,177 --> 00:18:43,430
لا أعرف، مع طبيب نفساني؟

248
00:18:44,848 --> 00:18:48,894
كيف تجري الأمور بينك وبين (ليزلي)؟

249
00:18:49,019 --> 00:18:52,648
لأكون صادقاً
لا أظن أن الأمور ستنجح

250
00:18:53,065 --> 00:18:55,192
هذا مؤسف جداً

251
00:18:55,651 --> 00:18:59,655
لا تقلق فأنا واثقة من أن ثمة
فتاة تناسبك تماماً في الخارج

252
00:19:03,575 --> 00:19:04,952
ماذا قصدت بذلك؟

253
00:19:06,036 --> 00:19:10,499
هل كانت عبارة مبتذلة عامة وحسب
أم كانت محاولة بسيطة للفت الانتباه؟

254
00:19:12,292 --> 00:19:15,337
أتعرف لما يتفوق هذا الهمبرغر
على همبرغر (بيغ بوي)؟

255
00:19:16,004 --> 00:19:19,049
إنه همبرغر بطبقة واحدة فيما همبرغر
(بيغ بوي) مؤلف من طبقتين

256
00:19:19,174 --> 00:19:23,262
ويتوفر في هذا نسباً متناسبة
ما بين اللحم والكعكة والتوابل

257
00:19:24,054 --> 00:19:26,807
- هل تسمعني أساساً؟
- بالطبع أنا أسمع، هراء، هراء...

258
00:19:27,099 --> 00:19:29,685
أوهام يائسة متعلقة بـ(بيني)
هراء، هراء...

259
00:19:32,312 --> 00:19:33,605
حسناً إذاً

260
00:19:35,691 --> 00:19:40,446
أتعرف؟ يمكنك أن تزرع مكونات الحساء

