1
00:00:02,562 --> 00:00:04,314
انظرا إلى هذا إنه في غاية الروعة

2
00:00:05,190 --> 00:00:10,403
- اتصلي بـ(ليونارد هوفستاتر)
- هل قلت "هيلين بوكسليتنر)؟

3
00:00:13,323 --> 00:00:16,743
لا اتصلي بـ(ليونارد هوفستاتر)

4
00:00:17,494 --> 00:00:20,497
هل قلت، اتصلي
بـ(تيمبل بيث سيدر؟

5
00:00:22,374 --> 00:00:23,917
- لا
- مهلاً، دعني أحاول

6
00:00:25,418 --> 00:00:32,425
- اتصلي بـ(مكفلونو مكفلونيلو)
- يتم الاتصال بـ(راجش كوثربالي)

7
00:00:38,348 --> 00:00:43,019
هذا لافت وعنصري بعض الشيء

8
00:00:44,646 --> 00:00:47,023
إن كنا نحب لعبة
"السخرية من التكنولوجيا الخاطئة"

9
00:00:47,148 --> 00:00:49,526
هل يمكننا البدء بليلة (هالو)؟
كان يفترض بنا البدء عند الـ 8

10
00:00:49,567 --> 00:00:52,612
- إنها الـ 8,06 الآن
- سنبدأ الآن إذاً

11
00:00:52,862 --> 00:00:54,781
أجل، علينا أن نقرر أولاً ما إذا
كنا سنسحب تلك الدقائق الست

12
00:00:54,823 --> 00:00:57,575
من وقت اللعب أو الحمام
أو استراحة البيتزا

13
00:00:57,992 --> 00:00:59,703
يمكننا تقسيمها على دقيقتين

14
00:00:59,869 --> 00:01:00,995
إذا كان سمك الأنشوفة
يعلو البيتزا

15
00:01:01,037 --> 00:01:02,497
لا يمكنك سحبها من وقت الحمام

16
00:01:04,082 --> 00:01:05,834
ما هذا الجديد؟

17
00:01:07,168 --> 00:01:09,087
- (بيني)، ادخلي
- مرحباً يا رفاق

18
00:01:09,546 --> 00:01:13,133
ترى (بيني) وتحملها
ويحالفك الحظ طوال اليوم

19
00:01:16,344 --> 00:01:19,681
لا، لن تفعل
أيمكنني الاختباء هنا لبعض الوقت؟

20
00:01:19,848 --> 00:01:21,349
بالتأكيد، ما الأمر؟

21
00:01:21,558 --> 00:01:24,060
إنها هذه الفتاة التي أعرفها
من (نبراسكا)، (كريستي)

22
00:01:24,227 --> 00:01:26,479
بأي حال، اتصلت بي
وسألتني، "كيف هي (كاليفورنيا)؟"

23
00:01:26,688 --> 00:01:28,898
وأجبت، "رائعة"
لأنها ليست (نبراسكا)

24
00:01:29,315 --> 00:01:32,736
وما أعرفه بعد ذلك هو
أنها دعت نفسها للإقامة معي هنا

25
00:01:32,861 --> 00:01:34,237
8,08

26
00:01:36,281 --> 00:01:38,783
بأي حال، وصلت
وتمكث في شقتي

27
00:01:38,950 --> 00:01:41,327
وتثرثر عن كل رجل عاشرته
في (أوماها)

28
00:01:41,453 --> 00:01:43,204
وهم كل رجال (أوماها) في الأساس

29
00:01:43,371 --> 00:01:47,834
وتغسل أكثر ملابس داخلية وقاحة
رأيتها يوماً في مغسلة حمامي

30
00:01:47,959 --> 00:01:49,252
هل ترتدي سيراً جلدياً واحداً
في كل مرة

31
00:01:49,294 --> 00:01:53,423
أم أنها ترتدي كل شيء
كحساء سمك شهي؟

32
00:01:55,884 --> 00:01:57,594
عليه ضبط تصرفاته

33
00:02:00,013 --> 00:02:02,724
إن كانت (كريستي) لا تعجبك
لماذا تسمحين لها بالبقاء؟

34
00:02:02,849 --> 00:02:05,477
كانت مخطوبة لنسيبي
بينما تعاشر شقيقي

35
00:02:05,643 --> 00:02:07,228
لذا إنها من أفراد العائلة نوعاً ما

36
00:02:08,897 --> 00:02:11,065
أجل، أعتذر عن نوبة
غضبي السابقة

37
00:02:11,191 --> 00:02:14,235
مَن يريد لعب (هالو) بينما
يمكننا الاستمتاع بالقصة الشعبية

38
00:02:14,486 --> 00:02:19,324
- عن فتاة (أوماها) الرخيصة؟
- لا أعتقد أنها فتاة رخيصة

39
00:02:19,574 --> 00:02:23,912
لا، إنها فتاة رخيصة حتماً
ليس لديها معايير

40
00:02:24,078 --> 00:02:27,499
هذه المرة، كانت...
أين (هاورد)؟

41
00:02:27,832 --> 00:02:30,752
صباح الخير، آنستي
أعرف أنك جديدة في المنطقة

42
00:02:32,504 --> 00:02:33,713
يا للهول!

43
00:03:03,738 --> 00:03:07,409
لا أصدق أن (كريستي)
سمحت لـ(هاورد) بدخول شقتي

44
00:03:08,952 --> 00:03:10,912
ولا أصدق أن الناس
يدفعون لمعرفة طوالعهم

45
00:03:11,121 --> 00:03:13,164
ولكن بشكل أكثر جدية
إنها الساعة 8,30

46
00:03:13,289 --> 00:03:14,666
وما زلنا لا نلعب (هالو)

47
00:03:16,000 --> 00:03:18,503
حسناً، لا بأس، سنلعب
واحداً ضد الآخر حتى عودته

48
00:03:18,753 --> 00:03:20,713
واحد ضد الآخر؟
لا نلعب واحداً ضد الآخر

49
00:03:20,839 --> 00:03:22,924
نلعب ضمن فرق
ليس واحداً ضد الآخر

50
00:03:23,091 --> 00:03:24,426
واحد ضد الآخر

51
00:03:25,260 --> 00:03:28,721
لا يمكننا اللعب ضمن فرق الآن
إلا إن قطعنا (راج) نصفين

52
00:03:29,514 --> 00:03:32,934
بالتأكيد، اقطع الغريب نصفين
هناك مليار شخص غيره في بلده

53
00:03:34,185 --> 00:03:35,854
إن كنتم بحاجة إلى لاعب رابع
سألعب

54
00:03:36,104 --> 00:03:38,439
- فكرة رائعة
- لا

55
00:03:39,607 --> 00:03:46,573
كانت العجلة فكرة رائعة
هذه نظرية وهي مريعة

56
00:03:47,782 --> 00:03:50,827
- لماذا؟
- لماذا؟ (بيني)، (بيني)، (بيني)

57
00:03:51,119 --> 00:03:52,996
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

58
00:03:53,621 --> 00:03:56,583
هذه محاكاة معركة معقدة
ذات منحى تعلم حاد

59
00:03:56,708 --> 00:03:59,335
ثمة عدد كبير من الأسلحة
والمركبات والخطط لإتقانها

60
00:03:59,502 --> 00:04:02,338
ناهيك عن قصة خلفية
معقدة جداً

61
00:04:03,214 --> 00:04:05,258
رائع
مَن الذي قطعت رأسه للتو؟

62
00:04:06,759 --> 00:04:09,846
- رأسي
- حسناً، سأتولى الأمر

63
00:04:10,013 --> 00:04:11,723
راقبوا واستعدوا

64
00:04:12,932 --> 00:04:14,893
إنها الطريقة الوحيدة
للعب ضمن فرق

65
00:04:15,018 --> 00:04:17,645
أجل ولكن شريكها
سيتعثر بعدم خبرتها

66
00:04:17,770 --> 00:04:20,982
- وعدا عن واقع...
- قطع رأسك مجدداً

67
00:04:22,567 --> 00:04:25,862
حسناً، ليست روح رياضية عالية
أن نصيب شخصاً عاود النشوء

68
00:04:25,987 --> 00:04:28,031
- عليك منحه فرصة كي...
- الآن، هيا!

69
00:04:29,365 --> 00:04:31,075
(راج)! (راج)، حاصرتني
احمني!

70
00:04:31,242 --> 00:04:32,911
احتميا من هذا
أيها المريعان؟

71
00:04:34,829 --> 00:04:37,749
- (بيني)، إنك متأججة
- أجل، (وشيلدو) كذلك الأمر

72
00:04:40,168 --> 00:04:42,754
حسناً، طفح الكيل
لا أعرف كيف ولكنها تغش

73
00:04:42,921 --> 00:04:45,840
لا يمكن لأحد أن جميلاً بقدرك
وماهراً مثلك في لعبة فيديو

74
00:04:46,633 --> 00:04:49,010
مهلاً، مهلاً، (شيلدون)
عد، نسيت شيئاً

75
00:04:49,385 --> 00:04:51,721
- ماذا؟
- قنبلة البلازما هذه

76
00:04:55,016 --> 00:04:57,310
انظر، إنها تمطر بك

77
00:04:58,269 --> 00:05:00,939
تضحكين الآن، انتظري
حتى تحتاجين إلى دعم تقني!

78
00:05:03,483 --> 00:05:05,568
يا للهول، لا يقبل الخسارة
أليس كذلك؟

79
00:05:05,777 --> 00:05:08,696
لأكون منصفاً
إنه رابح مزعج أيضاً

80
00:05:09,530 --> 00:05:10,948
حسناً، كان ذلك ممتعاً

81
00:05:11,407 --> 00:05:13,034
(بيني)، نشكل فريقاً رائعاً

82
00:05:13,242 --> 00:05:16,079
قد نشارك في بضع مباريات
(هالو) في أحد الأيام

83
00:05:16,663 --> 00:05:21,959
- أو يمكننا أن نعيش حياتنا
- أظنه خياراً لك

84
00:05:23,419 --> 00:05:24,587
- طابت ليلتك، (ليونارد)
- طابت ليلتك

85
00:05:24,629 --> 00:05:26,589
كالعادة، سررت بالتحدث إليك
يا (راج)

86
00:05:28,800 --> 00:05:33,054
- ماذا قصدت بذلك برأيك؟
- إنها غامضة يا (راج)

87
00:05:34,138 --> 00:05:36,849
وثمة شيء آخر
ثمة مبدأ معين للعبة يا (بيني)

88
00:05:36,974 --> 00:05:39,018
- اللاعب العريق...
- رحلت يا (شيلدون)

89
00:05:40,103 --> 00:05:41,521
كان بإمكانها وداعي

90
00:05:43,064 --> 00:05:45,233
حسناً، أواجه مشكلة

91
00:05:45,483 --> 00:05:48,236
تدعى متلازمة النفق الرسغي
وتستحقين ذلك بصراحة

92
00:05:50,488 --> 00:05:51,531
ما الخطب؟

93
00:05:51,698 --> 00:05:56,411
يقيم (هاورد) و(كريستي) علاقة
في غرفتي نومي

94
00:05:58,496 --> 00:05:59,539
هل أنت متأكدة؟

95
00:05:59,705 --> 00:06:00,915
اسمع، نشأت في مزرعة
حسناً؟

96
00:06:01,082 --> 00:06:04,460
مما سمعته، إما أنهما يقيمان علاقة
أو أن (هاورد) علق بآلة استحلاب

97
00:06:07,755 --> 00:06:09,340
هل تمانعون إن بقيت
هنا الليلة؟

98
00:06:09,632 --> 00:06:12,802
لا، خذي الأريكة أو سريري...
أحضرت وسائد جديدة

99
00:06:13,052 --> 00:06:16,639
- مضادة للحساسية...
- وسادة جيدة

100
00:06:16,931 --> 00:06:18,975
احتفظي بتلك الفكرة
(ليونارد)، هل تسمح؟

101
00:06:23,688 --> 00:06:25,231
دعني أخمن
أنت تعارض هذا

102
00:06:25,398 --> 00:06:26,732
- من أين أبدأ؟
- يعود الأمر لك

103
00:06:26,858 --> 00:06:27,984
خيار شخص مجنون

104
00:06:29,569 --> 00:06:31,988
أولاً، لا نستقبل ضيوفاً

105
00:06:32,113 --> 00:06:34,615
بصراحة لو كان بإمكاني تحمل
كلفة الإيجار لطلبت منك الرحيل

106
00:06:35,908 --> 00:06:38,369
صداقتك مهمة جداً لي أيضاً
ماذا أيضاً؟

107
00:06:39,078 --> 00:06:42,957
تجهيزات الزلازل إنها عدة
لشخصين ويومين

108
00:06:43,416 --> 00:06:44,459
ماذا إذاً؟

109
00:06:44,625 --> 00:06:47,336
إن وقع زلزال هنا وعلقنا
نحن الثلاثة هنا

110
00:06:47,545 --> 00:06:49,630
قد ينفد الطعام منا
بعد ظهر يوم غد

111
00:06:51,299 --> 00:06:53,217
آسف، هل تشير إلى أننا
إن سمحنا لـ(بيني) بالبقاء

112
00:06:53,342 --> 00:06:55,178
قد نخضع لأكل لحوم البشر؟

113
00:06:55,845 --> 00:06:58,055
لا يتوقع أحد حدوث ذلك
حتى يفعل

114
00:07:00,016 --> 00:07:03,311
(بيني)، إن وعدتنا بعدم نهش
لحمنا عن أجسادنا أثناء نومنا

115
00:07:03,477 --> 00:07:06,439
- يمكنك البقاء
- ماذا؟

116
00:07:06,689 --> 00:07:09,442
يقوم بالبرهنة بالتناقض

117
00:07:10,943 --> 00:07:13,863
إنها المغالطة المنطقية بالإسهاب
ببرهان أحدهم إلى أبعاد كثيرة

118
00:07:13,988 --> 00:07:17,158
وبعد ذلك انتقاد النتائج
ولا أقدر ذلك

119
00:07:18,743 --> 00:07:20,494
سأحضر لك بطانية ووسادة

120
00:07:21,412 --> 00:07:25,750
حسناً، بما أنه يتم تجاهلي هنا
لنراجع الجدول الصباحي

121
00:07:25,958 --> 00:07:28,336
أستخدم الحمام من الساعة
7,00 إلى الساعة 7,30

122
00:07:28,502 --> 00:07:31,088
نظمي اغتسالك
ووظائفك الجسدية وفقاً لذلك

123
00:07:32,673 --> 00:07:34,800
كيف يفترض بي تنظيم
وظائفي الجسدية؟

124
00:07:34,967 --> 00:07:37,053
أقترح عليك عدم تناول سوائل
بعد الساعة 11 مساءً

125
00:07:38,304 --> 00:07:40,306
- خذي
- شكراً لك يا (ليونارد)

126
00:07:42,016 --> 00:07:47,730
- هذا خاطئ
- أصغي إليك

127
00:07:48,272 --> 00:07:50,733
- ضعي رأسك على الطرف الآخر
- لماذا؟

128
00:07:50,983 --> 00:07:52,401
هذه ثقافة عالمية

129
00:07:52,610 --> 00:07:57,031
السرير، حتى السرير المؤقت
يبعد لوحه الرأسي عن الباب دائماً

130
00:07:57,365 --> 00:08:01,160
يفيد هذا الفرضية القديمة
عن حماية الذات من اللصوص

131
00:08:05,164 --> 00:08:08,084
سأجازف بذلك
هل من شيء آخر علي معرفته؟

132
00:08:08,751 --> 00:08:12,046
أجل، إن استخدمت فرشاة أسناني
سأقفز من تلك النافذة

133
00:08:14,048 --> 00:08:16,133
أرجوك ألا تأتي إلى جنازتي
طابت ليلتك

134
00:08:19,470 --> 00:08:21,263
- آسف بشأن ذلك
- لا بأس

135
00:08:21,722 --> 00:08:24,976
حسناً، لمعلوماتك، فرشاة أسنانه
هي تلك الحمراء في الزجاج الواقي

136
00:08:25,101 --> 00:08:26,477
تحت مصباح الأشعة
ما فوق البنفسجية

137
00:08:26,811 --> 00:08:28,020
حسناً

138
00:08:29,021 --> 00:08:30,481
- نوماً آمناً
- شكراً لك

139
00:08:34,402 --> 00:08:41,075
إنها عبارة غريبة، "نوماً آمناً"
تعود إلى صنع الأسرة القديم

140
00:08:41,200 --> 00:08:43,494
المتميزة بفراش معلق
على حبال متشابكة

141
00:08:43,661 --> 00:08:46,497
ما يقوم من حين لآخر...
نوماً آمناً

142
00:10:02,490 --> 00:10:03,532
ماذا تفعل؟

143
00:10:07,411 --> 00:10:10,497
كل يوم سبت منذ عشت في هذه
الشقة أستيقظ عند الساعة 6,15

144
00:10:10,748 --> 00:10:13,626
أسكب لنفسي وعاء من الحبوب
مع ربع فنجان حليب كامل الدسم

145
00:10:13,792 --> 00:10:15,336
وأجلس على هذا الطرف
من هذه الأريكة

146
00:10:15,502 --> 00:10:17,838
وأشغل التلفاز على (بي بي سي
أميركا) وأشاهد (دكتور هو)

147
00:10:19,465 --> 00:10:20,507
لا تزال (بيني) نائمة

148
00:10:22,134 --> 00:10:25,304
كل يوم سبت منذ عشت في هذه
الشقة أستيقظ عند الساعة 6,15

149
00:10:25,679 --> 00:10:26,847
أسكب لنفسي وعاء من الحبوب...

150
00:10:26,889 --> 00:10:29,183
أعلم، أعلم، لديك تلفاز
في غرفتك

151
00:10:29,350 --> 00:10:30,893
لم لا تتناول فطورك
في سريرك؟

152
00:10:31,227 --> 00:10:34,355
لأنني لست معتلاً
ولا امرأة تحتفل بعيد الأم

153
00:10:36,523 --> 00:10:39,526
- كم الساعة؟
- ستصبح 6,30

154
00:10:40,069 --> 00:10:44,573
- نمت طوال اليوم
- لا، 6,30 صباحاً

155
00:10:45,491 --> 00:10:47,451
ما مشكلتك؟

156
00:10:48,702 --> 00:10:51,538
فقدت هذه الحبوب وحدتها
الجزيئية

157
00:10:51,705 --> 00:10:53,874
لدي الآن وعاء من معجون
القمح المبشور

158
00:10:55,626 --> 00:10:57,211
مرحباً يا أصدقائي المجتهدين

159
00:11:00,714 --> 00:11:05,552
لماذا تكرهان النوم؟
هل ترتدي ردائي؟

160
00:11:07,054 --> 00:11:10,933
- أجل، آسف، سأنظفه
- لا بأس، احتفظ به

161
00:11:12,351 --> 00:11:14,353
- أين (كريستي)؟
- إنها تستحم

162
00:11:15,020 --> 00:11:17,064
بالمناسبة، من أين أحضرت
تلك الليفة؟

163
00:11:17,231 --> 00:11:19,817
تبلغ ليفتك أماكن
تعجز عنها ليفتي

164
00:11:24,363 --> 00:11:29,076
- استخدمت ليفتي؟
- لدقة أكبر، استخدمنا ليفتك

165
00:11:29,368 --> 00:11:31,412
صدمتها

166
00:11:34,081 --> 00:11:35,791
أجل، يمكنك الاحتفاظ بذلك أيضاً

167
00:11:36,500 --> 00:11:40,379
حسناً، علينا على الأرجح التحدث
عن مجموعة دببك المحنطة

168
00:11:42,214 --> 00:11:44,133
- (هاورد)؟
- إنني هنا، سيدتي!

169
00:11:46,760 --> 00:11:48,929
ها هو بطلي الصغير

170
00:11:53,684 --> 00:11:56,145
هذا كتاب أطفال محبوب
لن أقرأه أبداً مجدداً

171
00:11:57,271 --> 00:11:59,690
- مرحباً، أنا (كريستي)
- (ليونارد)

172
00:12:00,232 --> 00:12:03,152
- أنا (شيلدون)
- أجل، أنتما محيط (هاورد)

173
00:12:05,988 --> 00:12:07,531
(كريستي)، ما الذي تنوين فعله؟

174
00:12:07,906 --> 00:12:11,160
قال (هاورد) إنه سيصطحبني
للتسوق في (بيفرلي هيلز)

175
00:12:11,660 --> 00:12:14,246
لا، كنت أعني ما تنوين فعله
لإيجاد مكان لتعيشي فيه

176
00:12:14,580 --> 00:12:16,373
عدا عن العيش معي
ليس أنني لا أحب استقبالك

177
00:12:16,582 --> 00:12:18,125
لكن المكان ضيق بعض الشيء

178
00:12:18,250 --> 00:12:20,252
(بيني)، إقامتك معنا
مرحب بها دائماً

179
00:12:20,419 --> 00:12:23,046
رائع، إننا ندير الآن
فندقاً يقدم السرير والفطور

180
00:12:24,673 --> 00:12:26,633
دعيني أفكر بشكل غير تقليدي
بعض الشيء هنا

181
00:12:26,759 --> 00:12:29,553
- لماذا لا تقيم (كريستي) معي؟
- لسبب واحد، تعيش مع والدتك

182
00:12:29,678 --> 00:12:34,433
- لا أفعل، والدتي تعيش معي
- حسناً، سوي الأمر إذاً

183
00:12:34,600 --> 00:12:36,894
ستقيم (كريستي) مع (هاورد)
تستطيع (بيني) العودة إلى شقتها

184
00:12:37,102 --> 00:12:39,688
وسأشاهد آخر 24 دقيقة
من (دكتور هو)

185
00:12:39,897 --> 00:12:42,399
مع أنه في هذه المرحلة
أصبح "دكتور لماذا الإزعاج؟"

186
00:12:44,318 --> 00:12:45,611
(شيلدون)، لا يمكنك
أن تملي...

187
00:12:45,736 --> 00:12:47,196
ولا كلمة! ليغادر الجميع!

188
00:12:48,947 --> 00:12:52,367
ما رأيك إذاً؟ أتريدين
الذهاب إلى منزل (ولويتز)؟

189
00:12:52,659 --> 00:12:54,369
ما هذا؟ طبق مكسيكي؟

190
00:12:55,454 --> 00:12:58,999
آسف، لم أخبرك بهذا سابقاً
اسم شهرتي هو (ولويتز)

191
00:12:59,500 --> 00:13:03,921
هذا رائع
أول أجنبي أتعرف عليه

192
00:13:07,674 --> 00:13:11,011
أتخيل أنه لا يوجد الكثير
من الأجانب في منطقتك

193
00:13:13,514 --> 00:13:15,015
لكن ما زلت ستصطحبني للتسوق
أليس كذلك؟

194
00:13:15,224 --> 00:13:18,477
- كل ما تريدينه
- حسناً، سأحضر أمتعتي

195
00:13:21,313 --> 00:13:24,900
عندما يتقنون الاستنساخ البشري
سأطلب 20 منها

196
00:13:27,027 --> 00:13:29,196
- (هاورد)، ألا ترى أنها تستغلك؟
- من يبالي؟

197
00:13:29,404 --> 00:13:31,698
ليلة أمس، ما إن خلعت قميصها
بكيت

198
00:13:32,741 --> 00:13:34,034
(هاورد)، إنني أعرفها، حسناً؟

199
00:13:34,284 --> 00:13:37,287
ستقيم علاقة مع أي شخص
طالما يستمر بشراء أشياء لها

200
00:13:38,080 --> 00:13:39,498
- حقاً؟
- أجل

201
00:13:39,665 --> 00:13:40,707
رائع!

202
00:13:43,669 --> 00:13:47,172
إن سمحتم لي، لدي بضعة سندات
من (بار ميتزفاه) لصرفها

203
00:13:55,857 --> 00:13:58,150
آسف، لا يمكننا فعل هذا
من دون (ولويتز)

204
00:13:59,068 --> 00:14:01,737
لا يمكننا طلب طعام صيني
من دون (ولويتز)؟

205
00:14:02,196 --> 00:14:03,239
دعني أوضح ذلك لك

206
00:14:03,489 --> 00:14:07,285
طلبنا المعتاد هو مقبلات الفطائر
على البخار، دجاج (تسو) العادي

207
00:14:07,451 --> 00:14:09,245
لحم البقر مع البروكولي
القريدس بصلصة الكركند

208
00:14:09,370 --> 00:14:12,582
وبقوليات (لو ماين)
أتفهم المشكلة؟

209
00:14:14,709 --> 00:14:16,252
أرى مشكلة

210
00:14:16,878 --> 00:14:22,258
طلبنا كله مبني على 4 فطائر
و4 أطباق مقسمة على 4 أشخاص

211
00:14:25,011 --> 00:14:27,555
- سنطلب 3 أطباق فحسب
- حسناً

212
00:14:27,722 --> 00:14:30,266
ما الذي تريد استبعاده؟
ومن يأخذ الفطيرة الإضافية؟

213
00:14:30,558 --> 00:14:33,269
- يمكننا تقسيمها إلى 3 أقسام
- لن تبقى فطيرة حينذاك

214
00:14:33,394 --> 00:14:36,606
ما إن تشقها تصبح في أفضل
الحالات شطيرة صغيرة مفتوحة

215
00:14:38,149 --> 00:14:43,154
مرحباً، أين صديقكم المزعج
الذي يعتقد أنه يتحدث الصينية؟

216
00:14:44,113 --> 00:14:46,407
يفضل حاجاته
على المصلحة الجماعية

217
00:14:46,574 --> 00:14:49,035
في موطنه
يعاقب ذلك بالإعدام

218
00:14:49,869 --> 00:14:51,704
أنا من (سكرامنتو)

219
00:14:56,042 --> 00:14:58,669
أيمكننا طلب طبق فطائر
لكن بـ 3 فطائر بدلاً من 4؟

220
00:14:58,836 --> 00:15:03,049
- الاستبدال ممنوع
- هذا ليس استبدالاً بل اختزال

221
00:15:03,341 --> 00:15:06,719
- حسناً، الاختزال ممنوع
- لا بأس

222
00:15:06,886 --> 00:15:10,640
أحضر لنا 3 أطباق من الفطائر
إنها 12، سيحظى كل منا بـ 4

223
00:15:10,931 --> 00:15:12,683
- هذا مناسب
- لا، إن شبعنا من الفطائر

224
00:15:12,850 --> 00:15:15,186
- علينا إلغاء طبق آخر
- الإلغاء ممنوع

225
00:15:17,229 --> 00:15:20,358
- إن تبقى شيء، سنأخذه معنا
- وكيف نقتسمه؟

226
00:15:20,483 --> 00:15:22,610
أؤكد لك، لا يمكننا فعل هذا
من دون (ولويتز)

227
00:15:23,235 --> 00:15:24,820
(ولويتز) برفقة صديقته الجديدة

228
00:15:24,945 --> 00:15:27,365
لو سمحت لي بدعوة (بيني)
لحصلت على قسمتك الرباعية

229
00:15:27,615 --> 00:15:29,200
هل رأيت (بيني) تأكل
طعاماً صينياً؟

230
00:15:29,325 --> 00:15:31,660
تستخدم الشوكة وتغمس مرتين
لفافات البيض

231
00:15:32,495 --> 00:15:34,288
- لا نطلب لفافات البيض
- تماماً

232
00:15:34,455 --> 00:15:35,915
لكن كنا سنفعل ذلك
لو كانت هنا

233
00:15:36,248 --> 00:15:37,291
أيمكننا اتخاذ قرار؟

234
00:15:37,625 --> 00:15:39,168
ليس فقط في (الهند)
هناك أطفال جائعون

235
00:15:39,335 --> 00:15:40,795
ثمة هندي جائع هنا

236
00:15:43,589 --> 00:15:45,591
إليكما فكرة
لمَ لا نطلب طعاماً هندياً؟

237
00:15:48,135 --> 00:15:50,679
أنتم فتية لطيفون
سأخبركم بما سأفعله

238
00:15:50,971 --> 00:15:52,848
سأحضر لكم الفطائر الأربع

239
00:15:53,099 --> 00:15:55,976
عندما أتجه إلى الطاولة
ربما أصطدم بشيء ما

240
00:15:56,143 --> 00:15:59,230
وتسقط إحدى الفطائر أرضاً
ليس على أحدهم أن يعرف بذلك

241
00:16:00,940 --> 00:16:02,233
أنا سأعرف

242
00:16:08,030 --> 00:16:09,073
ما رأيكما بالحساء؟

243
00:16:09,198 --> 00:16:10,449
أجل، يمكن اقتسام الحساء دائماً

244
00:16:10,533 --> 00:16:12,076
ما رأيكما بـ(وونتون)؟

245
00:16:18,415 --> 00:16:21,168
- مرحباً، ما الأمر؟
- إنها ليلة (هالو)

246
00:16:23,212 --> 00:16:27,299
حقاً؟ حسناً
ماذا إذاً؟

247
00:16:28,259 --> 00:16:31,178
بما أن (ولويتز) يمضي وقته كله
مع صديقتك (كريستي)...

248
00:16:31,512 --> 00:16:34,473
ليست صديقتي، لا يتسبب
الأصدقاء بتعرق دببة أصدقائهم

249
00:16:36,433 --> 00:16:40,396
هذا صحيح، بأي حال
بانشغال (ولويتز) في مكان آخر

250
00:16:40,521 --> 00:16:43,607
كنا سنطلب منك شيئاً ما
(شيلدون)؟

251
00:16:43,858 --> 00:16:45,151
أجل

252
00:16:47,903 --> 00:16:52,283
(بيني)، سنقدر جداً إن أردت
أن تشكلي الفرد الرابع

253
00:16:52,408 --> 00:16:53,951
من فريق الـ(هالو) الخاص بنا

254
00:16:54,410 --> 00:16:57,580
لا أعتقد أنه علي أن أخبرك
كم يشرفنا هذا

255
00:17:00,583 --> 00:17:03,502
هذا لطيف جداً
لكنني ذاهبة للرقص مع صديقة

256
00:17:03,836 --> 00:17:05,379
لا يمكنني الذهاب
إنها ليلة (هالو)

257
00:17:07,089 --> 00:17:09,174
بالنسبة إلى (بيني)
إنها ليلة الرقص

258
00:17:09,300 --> 00:17:11,010
- أتذهبين للرقص كل أربعاء؟
- لا

259
00:17:11,176 --> 00:17:12,720
ليست ليلة الرقص إذاً

260
00:17:14,722 --> 00:17:17,141
- لمَ لا ألعب معكم غداً؟
- الليلة هو موعد الـ(هالو)

261
00:17:17,516 --> 00:17:18,809
وكأنني أتحدث إلى جدار

262
00:17:20,936 --> 00:17:23,439
حسناً يا (شيلدون)
سنواجه أنا وأنت مشكلة

263
00:17:26,483 --> 00:17:28,485
(شيلدون)، تذكر
مثلنا هذا الدور

264
00:17:28,611 --> 00:17:30,988
أجل ولكنك لم تمثلها
كشخص غير عقلاني أبداً

265
00:17:31,864 --> 00:17:34,658
حسناً يا رفاق، علي الذهاب
حظاً سعيداً

266
00:17:38,704 --> 00:17:40,915
ربما كان علينا أن نسألها ما إذا
كان بإمكاننا الذهاب للرقص

267
00:17:40,956 --> 00:17:42,124
معها ومع صديقتها

268
00:17:42,374 --> 00:17:44,543
حسناً، لنفترض أننا نستطيع
الرقص، ما لا نستطيعه

269
00:17:44,668 --> 00:17:47,504
- عددنا ثلاثة وهما إثنتان
- إذاً؟

270
00:17:47,755 --> 00:17:50,549
إنه المطعم الصيني مجدداً

271
00:17:51,300 --> 00:17:54,136
أؤكد لكما أن تقطيع فطيرة
إلى 3 أقسام مسألة طفولية

272
00:17:54,261 --> 00:17:57,514
مقارنة بـ 3 رجال يحاول كل منهم
الرقص مع 67 بالمئة من امرأة

273
00:18:00,100 --> 00:18:03,312
أرجوك يا (شيلدون)
إنك تفقدني صوابي

274
00:18:03,687 --> 00:18:05,773
لست غاضباً مني، سيدي
بل من الرياضيات الأساسية

275
00:18:05,939 --> 00:18:07,650
إنني متأكد من أنني غاضب منك

276
00:18:07,775 --> 00:18:13,280
- ماذا يحدث؟ إننا ننهار
- بمن تتصل؟

277
00:18:13,447 --> 00:18:16,992
الرجل الوحيد الذي يمكنه إعادة
أي مظهر من التوازن إلى عالمنا

278
00:18:17,868 --> 00:18:20,788
- "مرحباً، هذا (هاورد ولويتز)
- وهذه (كريستي فندربلت)

279
00:18:21,163 --> 00:18:24,291
لا يمكننا الإجابة على الهاتف الآن
لأننا نقيم علاقة

280
00:18:27,002 --> 00:18:28,921
لن تذكر ذلك في رسالتك
أليس كذلك؟

281
00:18:29,254 --> 00:18:31,632
لا، إنني أمزح فحسب
سأعيد تسجيلها"

282
00:18:35,177 --> 00:18:36,512
(شيلدون)، فكر في الأمر

283
00:18:36,679 --> 00:18:39,473
ستطلب من (هاورد) الاختيار
بين العلاقات والـ(هالو)

284
00:18:39,765 --> 00:18:43,394
لا، سأطلب منه الاختيار
بين العلاقات والـ(هالو 3)

285
00:18:43,977 --> 00:18:47,022
بحسب معلوماتي، لم يتم تحديث
العلاقات لتضم رسوماً عالية الدقة

286
00:18:47,231 --> 00:18:49,775
- وأنظمة أسلحة محسنة
- أجل، أنت محق

287
00:18:49,900 --> 00:18:53,112
لا تضم العلاقات سوى العري
والارتعاش والاتصال البشري

288
00:18:53,695 --> 00:18:54,988
هذا ما أقصده

289
00:18:55,989 --> 00:18:58,617
أقول فحسب إن بإمكانك إزالة
الغطاء اللعين عن الأريكة

290
00:18:58,867 --> 00:18:59,910
بين الحين والآخر!

291
00:19:00,035 --> 00:19:02,579
لماذا؟ لتتمكني أنت و(هاورد)
من إقامة علاقة عليها؟

292
00:19:03,831 --> 00:19:05,999
سيدتاي، إنني متأكد
من وجود حل وسط

293
00:19:06,291 --> 00:19:07,835
اصمت، (هاورد)!

294
00:19:09,461 --> 00:19:11,755
تحدثا، سأذهب في جولة
على دراجتي

295
00:19:12,256 --> 00:19:14,091
هل أنت سعيدة؟
أخرجت ابنك من المنزل؟

296
00:19:14,550 --> 00:19:16,260
لماذا لا تتوقفين عن التدخل
في ما لا يعنيك؟

297
00:19:16,301 --> 00:19:18,429
- مرحباً، ماذا تفعلون هنا؟
- إنها ليلة الـ(هالو)

298
00:19:18,637 --> 00:19:19,888
لماذا لا تكفين
عن مضايقة الرجل؟

299
00:19:19,972 --> 00:19:21,348
ليس رجلاً، إنه أخرق!

300
00:19:21,473 --> 00:19:23,725
ولا تحدثيني بتلك النبرة
أيتها الجشعة!

301
00:19:23,892 --> 00:19:25,436
- بماذا نعتني؟
- سمعتني

302
00:19:25,727 --> 00:19:28,814
وسأخبرك بشيء آخر
تقصدين الشخص الخطأ

303
00:19:29,022 --> 00:19:32,109
فطالما أنت موجودة
(هاورد) خارج الوصية

304
00:19:32,276 --> 00:19:34,862
أتعلمين؟ لدي عروض أفضل
سأغادر

305
00:19:35,696 --> 00:19:38,574
هذا صحيح، عودي إلى (بابل)
أيتها الرخيصة!

306
00:19:42,619 --> 00:19:44,204
ليلة الـ(هالو) إذاً
أليس كذلك؟

307
00:19:46,748 --> 00:19:48,500
ظننتها الفتاة الرخيصة
من (أوماها)

308
00:19:55,968 --> 00:19:57,470
(شيلدون)، إنه في مرماك!
أطلق النار!

309
00:19:57,636 --> 00:19:59,221
إنه يحشو بندقية البلازما خاصته!

310
00:19:59,555 --> 00:20:01,057
لا يمكنني الإطلاق الآن
أقوم بالتغطية!

311
00:20:01,182 --> 00:20:02,350
الآن يا (راج)!
اقتل (شيلدون)!

312
00:20:02,600 --> 00:20:03,642
لا يمكنني رؤيته!

313
00:20:03,768 --> 00:20:05,519
لهذا السبب يسمونها تغطية
أيها الهالك!

314
00:20:06,270 --> 00:20:08,481
- ابدأ بإطلاق القنابل!
- نفدت كلها لدي!

315
00:20:09,607 --> 00:20:14,236
مرحباً، سئمنا أنا وصديقاتي من
الرقص لذا أتينا لنقيم علاقات معكم

316
00:20:14,612 --> 00:20:15,821
الآن يا (راج)
اقفز في الحوض!

317
00:20:15,988 --> 00:20:18,783
- قلنا إن الأحواض ممنوعة!
- ما من أنظمة في الجحيم!

318
00:20:20,034 --> 00:20:23,079
أيها البائس، علبة دواء!
أحتاج إلى علبة دواء!

319
00:20:24,330 --> 00:20:25,664
قلت لكن

320
00:20:25,873 --> 00:20:27,958
ثمة قناص
استخدم منصة الصواريخ!

321
00:20:28,125 --> 00:20:30,628
لا أملك سوى (نيدلر)
ونفدت الذخيرة مني!

322
00:20:30,795 --> 00:20:32,588
ونفدت الحياة منك الآن

323
00:20:34,965 --> 00:20:38,677
- لماذا أوقفتها؟
- ظننتني سمعت شيئاً

324
00:20:39,053 --> 00:20:42,264
- ماذا؟
- لا، لا عليك، آسف، هيا

