1
00:00:02,675 --> 00:00:05,720
هذه الشطيرة كارثة حقيقية

2
00:00:06,512 --> 00:00:08,932
طلبت الديك الرومي واللحم المشوي
مع الخس والجبنة السويسرية

3
00:00:09,182 --> 00:00:10,850
- وبخبز القمح الكامل
- وماذا أحضروا لك؟

4
00:00:10,975 --> 00:00:15,104
الديك الرومي واللحم المشوي مع جبنة
سويسرية وخس بخبز القمح الكامل

5
00:00:20,485 --> 00:00:23,905
إنها المكوّنات الصحيحة
لكن بالترتيب الخاطئ

6
00:00:24,113 --> 00:00:26,699
في الشطيرة الجيدة
يضعون الجبنة على الخبزة مباشرة

7
00:00:26,824 --> 00:00:29,744
لتشكّل حاجزاً رطباً
بينها وبين الخس

8
00:00:30,954 --> 00:00:33,665
ربما يتوجب عليهم أخذ
هذه الشطيرة إلى مغسل سيارات

9
00:00:34,791 --> 00:00:38,211
- لا أصدق هذا
- أعلم إنها أصول علم الطهو

10
00:00:38,461 --> 00:00:40,755
عرض أحدهم هيكلاً مصغراً
لآلة زمن صناعية في المزاد العلني

11
00:00:41,172 --> 00:00:46,719
- من الفيلم الأصلي ولا أحد يزايد عليها
- آلة زمن من فيلم (ذا تايم ماشين)؟

12
00:00:47,053 --> 00:00:49,722
لا آلة زمن من فيلم
(صوفيز تشويس)

13
00:00:50,264 --> 00:00:52,475
يا للروعة، أمكن (صوفي)
أن تستخدم آلة زمن في ذلك الفيلم

14
00:00:53,059 --> 00:00:54,811
هل شاهدتموه؟ إنه قاس

15
00:00:56,396 --> 00:00:57,438
هذا رائع

16
00:00:57,855 --> 00:01:00,692
- ثمنها 800 دولار؟
- نعم هذا رهاني

17
00:01:00,817 --> 00:01:03,403
- زايدت بـ800 دولار؟
- كان الأمر فجائياً

18
00:01:03,653 --> 00:01:07,407
اعتقدت أن المبلغ سيصل للآلاف
فأردت أن أكون جزءاً من ذلك

19
00:01:07,699 --> 00:01:10,201
- لم تبقَ سوى 30 ثانية على المزاد
- هل تملك 800 دولار؟

20
00:01:10,576 --> 00:01:13,037
ليس لأنفقها
على آلة زمن مصغّرة

21
00:01:13,162 --> 00:01:15,373
لا تقلق
ينتظر الناس حتى آخر ثوان ليزايدوا

22
00:01:15,498 --> 00:01:17,667
ومن ثم ينقضون عليها ليأخذوها
هذا يسمى الاقتناص

23
00:01:17,792 --> 00:01:18,835
بقيت 15 ثانية

24
00:01:19,001 --> 00:01:20,545
هيا أيها القناصون!

25
00:01:22,130 --> 00:01:26,175
- عشرة، تسعة، ثمانية
- أين هم قناصتك؟

26
00:01:26,384 --> 00:01:27,427
- خمسة
- اقتنصوا!

27
00:01:27,552 --> 00:01:28,594
- أربعة
- اقتنصوا

28
00:01:28,720 --> 00:01:29,762
- ثلاثة
- اقتنصوا

29
00:01:29,887 --> 00:01:30,930
- اثنان
- اقتنصوا

30
00:01:31,055 --> 00:01:32,098
واحد

31
00:01:33,057 --> 00:01:34,100
مبروك!

32
00:01:34,225 --> 00:01:37,228
أنت المالك الفخري
لآلة زمن مصغرة

33
00:01:38,354 --> 00:01:39,564
أيها المحظوظ!

34
00:01:40,106 --> 00:01:44,402
أتساءل لما لم يزايد عليها أي أحد، هذه
قطعة كلاسيكية تذكارية من فيلم خيالي

35
00:01:44,527 --> 00:01:47,780
- أعلم، لكن لا يمكنني دفع ثمنها
- لم لا نتشارك المبلغ؟

36
00:01:47,905 --> 00:01:50,658
سيدفع كل فرد 200 دولار
ونأخذها بالتناوب إلى منازلنا

37
00:01:50,783 --> 00:01:52,493
نتقاسم الزمن بآلة الزمن

38
00:01:54,287 --> 00:01:55,329
أنا موافق

39
00:01:55,663 --> 00:01:57,415
- (شيلدن)؟
- هل يحتاج الأمر إلى سؤال؟

40
00:01:57,623 --> 00:01:59,876
ما زلت لا أفهم لما لم يطلبها أي أحد

41
00:02:09,218 --> 00:02:11,637
أفهم لما لم يطلبها أي أحد

42
00:02:40,025 --> 00:02:43,111
هل ذكر في الوصف
أنها آلة زمن مصغّرة؟

43
00:02:44,738 --> 00:02:46,948
افترضت ذلك وحسب

44
00:02:47,282 --> 00:02:50,785
من يبيع آلة زمن كبيرة الحجم
مقابل 800 دولار؟

45
00:02:51,661 --> 00:02:55,749
في مخطط (فين)
لا بدّ من أن هذا الشخص ما بين أمرين

46
00:02:55,999 --> 00:02:59,711
"لم أعد أحتاج إلى آلتي الزمنية"
و"أحتاج إلى 800 دولار"

47
00:03:00,795 --> 00:03:02,422
إنها صفقة رائعة في الحقيقة

48
00:03:02,631 --> 00:03:06,593
حتى الشحن
كان أقل من 4 دولارات لكل كيلوغرام

49
00:03:07,177 --> 00:03:08,720
كوكتيل الجمبري يكلف 12,50 دولاراً

50
00:03:11,723 --> 00:03:13,767
كيف سنأخذها إلى الأعلى؟

51
00:03:15,018 --> 00:03:17,312
إذا فصلنا الطبق
قد تتّسع في المصعد

52
00:03:17,854 --> 00:03:20,440
أجل، لكن المصعد معطل منذ سنتين

53
00:03:20,774 --> 00:03:24,152
كنت أنوي أن أسألك
أتعتقد أنه علينا أن نبلّغ عن ذلك؟

54
00:03:25,946 --> 00:03:28,907
ليس بالضرورة
أنا حائز على ماجستير في الهندسة

55
00:03:29,032 --> 00:03:31,910
وأصلح الأقمار الصناعية عن بعد
بشكل منتظم

56
00:03:32,118 --> 00:03:34,788
أفحص الأخطاء وأصلحها
في المكوكات الفضائية

57
00:03:35,622 --> 00:03:37,707
عندما بدأ مسبار (المريخ)
بالانحراف نحو اليسار

58
00:03:37,874 --> 00:03:42,796
ضبطته إلى الأمام
عن بعد 99 مليون كلم

59
00:03:52,931 --> 00:03:54,641
كلا، هذا المصعد معطّل

60
00:03:57,560 --> 00:03:58,853
هيا يا رفاق، ادفعوا!

61
00:03:59,020 --> 00:04:02,816
إذا دفعت أكثر
فسأشهد ولادة قولوني

62
00:04:03,441 --> 00:04:04,943
لا أستطيع الإحساس بأصابعي
أسرعوا!

63
00:04:05,318 --> 00:04:07,070
إنها نفس كمية العمل
ليس للأمر علاقة بالسرعة

64
00:04:07,112 --> 00:04:08,488
إنها أساسيات الفيزياء

65
00:04:08,738 --> 00:04:09,781
- (شيلدن)
- نعم؟

66
00:04:10,115 --> 00:04:14,035
إذا عملت أصابعي مجدداً
فسأجد وظيفة للإصبع الأوسط

67
00:04:15,245 --> 00:04:16,997
- مرحباً يا شباب
- مرحباً يا (بيني)

68
00:04:20,208 --> 00:04:21,793
خذا استراحة يا رفيقي

69
00:04:23,128 --> 00:04:26,506
- ماذا تفعلون؟
- ننقل شيئاً إلى الأعلى

70
00:04:26,840 --> 00:04:28,049
- ما هو؟
- إنها...

71
00:04:28,925 --> 00:04:30,343
آلة زمن

72
00:04:31,886 --> 00:04:33,888
حسناً، هذا رائع
لكن عليّ أن أذهب إلى العمل، لذا...

73
00:04:33,930 --> 00:04:36,641
- امنحيني عدة دقائق فقط
- لا يمكنني الانتظار، تأخرت كثيراً

74
00:04:36,891 --> 00:04:40,937
لدي حل بسيط إذاً، اصعدي إلى السطح
واقفزي إلى المبنى المجاور

75
00:04:41,062 --> 00:04:43,314
هناك فجوة صغيرة
ولا تنظري إلى سفل إن كنت تعانين الدوار

76
00:04:43,440 --> 00:04:44,649
واستخدمي سلالمهم

77
00:04:46,109 --> 00:04:49,237
- أنت تمزح، أليس كذلك؟
- لا أمزح عندما يرتبط الأمر بالدوار

78
00:04:50,071 --> 00:04:54,242
بئسا، حسناً سأصعد إلى السطح

79
00:04:54,367 --> 00:04:58,621
مهلاً، إذا انتظرت حتى نركّب آلة الزمن
يمكنني أن أقلك إلى العمل بالأمس

80
00:05:00,999 --> 00:05:02,834
رحلة زمنية، ليست...
انسي الأمر

81
00:05:05,170 --> 00:05:07,046
إن كان الأمر يهمّك
وجدتها مضحكة

82
00:05:11,384 --> 00:05:12,635
لنقم بالأمر وحسب

83
00:05:13,178 --> 00:05:15,555
- هل أنتما جاهزان للدفع؟
- بعد دقيقة

84
00:05:15,805 --> 00:05:17,348
خرج (هاوارد) ليتقيأ

85
00:05:23,396 --> 00:05:27,233
لا أعرف ما كان يقلقك
أعتقد أنها مناسبة مع الغرفة

86
00:05:28,485 --> 00:05:32,155
أجل، إنها حتى الآن
أروع شيء سبق لي أن امتلكته

87
00:05:32,280 --> 00:05:35,116
إنها الآلة الزمنية ذاتها
التي حملت الممثل (رود تايلور)

88
00:05:35,241 --> 00:05:38,203
من (إنجلترا) الفيكتورية
إلى عصر ما بعد نهاية العالم

89
00:05:38,369 --> 00:05:40,538
حيث ينقسم المجتمع إلى فئتين

90
00:05:40,705 --> 00:05:41,956
مخلوقات الـ(مورلوكس) تحت الأرض

91
00:05:42,207 --> 00:05:46,002
التي تعيش على لحم (إلوي)
الذي يعيش على الأرض

92
00:05:48,254 --> 00:05:51,216
هذا ما يجذب الفتيات

93
00:05:52,926 --> 00:05:55,345
نعم، الشاب الذي يسكن بجوراي
دائماً ما يقول

94
00:05:55,762 --> 00:05:59,140
"لدي جاكوزي على شرفتي
لدي جاكوزي على شرفتي"

95
00:05:59,432 --> 00:06:00,934
انتظروا حتى أخبره
أنه لدي آلة زمن على شرفتي

96
00:06:00,975 --> 00:06:03,228
تفاخر الآن يا مالك الجاكوزي!

97
00:06:04,854 --> 00:06:07,065
يا رفاق
أعلم أننا قلنا إننا سنأخذها بالتناوب

98
00:06:08,274 --> 00:06:13,988
ولكن أفترض أنكم توافقون
على أن العملية تتطلب بقاءها هنا

99
00:06:14,322 --> 00:06:15,490
لا يمكنك أن تبقيها هنا

100
00:06:15,740 --> 00:06:18,034
ماذا لو قابلت فتاة وقلت لها
"أتريدين أن تأتي لرؤية آلتي الزمنية؟"

101
00:06:18,076 --> 00:06:20,828
"إنها في منزل صديقي!"
أليس هذا سخيفاً؟

102
00:06:21,663 --> 00:06:22,705
لديه وجهة نظر

103
00:06:22,830 --> 00:06:24,791
حسناً، أعتقد أننا سنحتاج
إلى قواعد أساسية

104
00:06:24,916 --> 00:06:27,377
وبالإضافة إلى الأمر المتوقع
من عدم انتعال الأحذية في آلة الزمن

105
00:06:27,418 --> 00:06:28,878
وعدم تناول الطعام في آلة الزمن

106
00:06:29,045 --> 00:06:32,006
أقترح أن نضيف أنه ينبغي ارتداء
السراويل طوال الوقت في آلة الزمن

107
00:06:33,925 --> 00:06:35,343
أؤيدك

108
00:06:36,302 --> 00:06:38,096
كنت سأضع منشفة

109
00:06:41,808 --> 00:06:45,728
ما زلت أريدها في شرفتي
أقترح أن ننقلها بشكل ثنائي شهرياً

110
00:06:45,853 --> 00:06:48,439
- هذا يبدو عادلاً
- مهلاً، بشكل ثنائي مصطلح غامض

111
00:06:48,690 --> 00:06:50,942
هل تقصد أن ننقلها كل شهرين
أم مرتين في الشهر؟

112
00:06:51,067 --> 00:06:52,235
- مرتان في الشهر
- كلا إذاً

113
00:06:52,735 --> 00:06:54,404
- حسناً، كل شهرين
- لا

114
00:06:56,155 --> 00:06:57,949
(شيلدن)، لا يمكنك أن تكون أنانياً

115
00:06:58,157 --> 00:07:00,159
جميعنا دفعنا ثمنها
لذا إنها تعود لنا جميعاً

116
00:07:00,368 --> 00:07:02,120
والآن افسح المجال
لأجلس في آلتي الزمنية

117
00:07:13,172 --> 00:07:18,469
- سأضبط الآلة من 10 مارس 1876
- خيار جيد، (ألكساندر جراهام بيل)

118
00:07:19,012 --> 00:07:20,722
اخترع الهاتف
واتصل بالدكتور (واتسون)

119
00:07:21,055 --> 00:07:23,057
مهلاً لحظة
أريد أن أرى ذلك أيضاً

120
00:07:23,182 --> 00:07:24,225
حين يحين دورك، يمكنك ذلك

121
00:07:24,559 --> 00:07:26,311
لكن إذا عدنا جميعاً
إلى ذات المكان والزمان

122
00:07:26,436 --> 00:07:29,439
سيصبح مختبر (بيل) مزدحماً للغاية
سيعرف أن شيئاً ما قد طرأ

123
00:07:30,648 --> 00:07:32,608
وبما أن آلة الزمن
لا تنتقل في الفضاء أيضاً

124
00:07:32,734 --> 00:07:35,278
سينتهي بك الأمر
في (باسادينا) عام 1876

125
00:07:35,403 --> 00:07:36,863
وحتى لو تمكنت من الوصول إلى (بوسطن)
ما الذي ستفعله؟

126
00:07:36,904 --> 00:07:39,824
تطرق الباب وتقول للسيدة (بيل)
مرحباً سيدة (بيل) أنا معجب كبير بزوجك

127
00:07:39,949 --> 00:07:42,076
هل يمكنني أن أدخل وأشاهده
يخترع الهاتف؟

128
00:07:42,660 --> 00:07:44,787
السيدة (بيل) كانت صمّاء
لن تسمعك حتى وأنت تطرق الباب

129
00:07:46,831 --> 00:07:49,667
لدي حلّ!

130
00:07:49,876 --> 00:07:51,627
أولاً، اذهب إلى المستقبل
واحصل على جهاز تخف

131
00:07:51,669 --> 00:07:53,171
- إلى أي زمن في المستقبل؟
- إن كنت أذكر جيداً

132
00:07:53,212 --> 00:07:58,176
الكابتن (كيرك) سيسرق جهاز تخف
من الروماليين في (ستاردايت 5027,3)

133
00:07:58,301 --> 00:08:01,804
والذي سيعرض في 10 يناير 2328
حسب الحساب ما قبل الاتحادي

134
00:08:03,806 --> 00:08:08,144
حسناً، سأضبط الجهاز
على 10 يناير 2328

135
00:08:08,603 --> 00:08:11,272
ها نحن ذا سنذهب إلى المستقبل

136
00:08:32,710 --> 00:08:34,754
كان هذا مسلياً

137
00:08:35,087 --> 00:08:36,130
حان دوري

138
00:08:37,131 --> 00:08:41,552
حسناً، أولاً ما سميتها فجوة
كانت بعرض متر تقريباً

139
00:08:41,761 --> 00:08:43,471
- انزلقت وجرحت ركبتي
- هل أنت بخير؟

140
00:08:44,722 --> 00:08:47,558
ثانياً، الباب المؤدي
لسلم المبنى المجاور كان مغلقاً

141
00:08:47,683 --> 00:08:50,228
لذا كان علي النزول من مخرج الحريق
الذي ينتهي عند الطابق الثالث

142
00:08:50,311 --> 00:08:53,314
فأرغمت على الزحف
نحو نافذة عائلة أرمينية لطيفة

143
00:08:53,439 --> 00:08:55,233
أصرت على أن أبقى لتناول الغداء

144
00:08:56,692 --> 00:08:59,529
- لا يبدو الأمر سيئاً للغاية
- كانت 8 أطباق من لحم الضأن

145
00:08:59,654 --> 00:09:04,450
- وحاولوا أن يعرّفوني على ابنهم
- أنا آسف

146
00:09:04,575 --> 00:09:05,618
لم أنته!

147
00:09:05,743 --> 00:09:07,912
عندما وصلت وأخيراً إلى العمل
كانوا قد ألغوا نوبتي

148
00:09:08,037 --> 00:09:11,040
نعم، هذا صحيح
خسرت أجر يوم كامل بسبب هذه

149
00:09:11,541 --> 00:09:13,251
- هذه الـ...
- آلة الزمن

150
00:09:16,879 --> 00:09:18,422
تومض الأضواء ويدور الطبق
هل تريدين تجربتها؟

151
00:09:18,464 --> 00:09:19,507
كلا!

152
00:09:20,758 --> 00:09:24,220
لا أريد تجربتها
يا للهول! أنتم رجال ناضجون!

153
00:09:24,387 --> 00:09:27,014
كيف يمكنكم أن تهدروا حياتكم
بهذه الألعاب الملابس السخيفة

154
00:09:27,181 --> 00:09:29,892
ومجلات الصور المتحركة
الآن هذه!

155
00:09:30,476 --> 00:09:33,020
- هذه الـ...
- آلة الزمن مرة أخرى

156
00:09:34,730 --> 00:09:36,774
بحقك! هذه ليست آلة زمن

157
00:09:36,899 --> 00:09:40,570
تبدو كشيء قد يقوده (إيلتون جون)
عبر غابة (إيفرغلايدز)

158
00:09:46,492 --> 00:09:47,994
إنها تنتقل عبر الزمن فقط

159
00:09:48,494 --> 00:09:50,746
ستكون أسوء من عديمة الفائدة
عند المستنقعات

160
00:09:56,627 --> 00:10:00,423
مثيرون للشفقة!
جميعكم مثيرون تماماً للشفقة

161
00:10:05,386 --> 00:10:06,429
دوري!

162
00:10:24,772 --> 00:10:26,899
(ليونارد)
إنها الثانية صباحاً

163
00:10:27,900 --> 00:10:30,277
- أين المشكلة؟
- هذا يعني أنه حان دوري

164
00:10:33,572 --> 00:10:35,491
لماذا ضبطتها على ما قبل أمس؟

165
00:10:36,367 --> 00:10:39,411
لأنني أريد العودة إلى هناك
وأمنع نفسي من شراء آلة الزمن

166
00:10:39,787 --> 00:10:42,998
لا يمكنك، إن كنت ستمنع نفسك
من شرائها في الماضي

167
00:10:43,541 --> 00:10:45,000
فلن تجدها متوفرة في الحاضر

168
00:10:45,125 --> 00:10:47,711
لتعود وتمنع نفسك عن شرائها
ولهذا ستظل تملك

169
00:10:47,920 --> 00:10:50,339
هذا خطأ تنفيذي كلاسيكي
في الرحلات الزمنية عند المبتدئين

170
00:10:53,926 --> 00:10:57,096
هل يمكنني أن أعود وأمنعك
من شرح هذا لي؟

171
00:10:57,721 --> 00:11:00,182
التناقض ذاته
إذا كنت ستعود إلى الوراء في الزمن

172
00:11:00,307 --> 00:11:06,272
وتفقدني وعيي لن نجري المحادثة التي
أزعجتك وحفزتك لتعود وتفقدني وعيي

173
00:11:08,107 --> 00:11:10,359
ماذا إذا جعلتك تفقد الوعي الآن؟

174
00:11:11,986 --> 00:11:13,612
لن يغير هذا الماضي

175
00:11:15,447 --> 00:11:18,158
لكنه سيجعل الحاضر ألطف بكثير

176
00:11:19,243 --> 00:11:20,911
هل أنت منزعج من شيء؟

177
00:11:21,620 --> 00:11:25,833
- ما كان دليلك الأول على ذلك؟
- عدة أمور

178
00:11:26,083 --> 00:11:29,628
أولاً، الساعة المتأخرة وسلوكك
يظهر انخفاضاً كبيراً في الطاقة

179
00:11:29,753 --> 00:11:31,338
- بالإضافة إلى انفعالك
- نعم، أنا منزعج

180
00:11:32,631 --> 00:11:34,883
لا ألاحظ هذه الأمور عادة

181
00:11:35,509 --> 00:11:36,802
يا لبراعتي

182
00:11:39,930 --> 00:11:41,098
أجل، يا لبراعتك

183
00:11:42,016 --> 00:11:43,058
مهلاً

184
00:11:44,893 --> 00:11:47,187
هل تريد التحدث عمّا يزعجك؟

185
00:11:48,647 --> 00:11:51,984
- لا أعرف، ربما
- أنا متألق الليلة

186
00:11:56,447 --> 00:11:57,740
إليك ما الأمر

187
00:11:58,615 --> 00:12:02,745
فتاة مثل (بيني) لن ترتبط أبداً
بشبان يمتلكون آلة زمن

188
00:12:03,162 --> 00:12:04,246
أخالفك الرأي

189
00:12:04,663 --> 00:12:10,502
عدم قدرتك على التودد لـ(بيني)
يسبق بمدة طويلة امتلاكك لآلة الزمن

190
00:12:12,004 --> 00:12:14,590
من الواضح أن هذا الفشل
قائم بحد ذاته

191
00:12:16,008 --> 00:12:17,426
شكراً للتوضيح

192
00:12:17,551 --> 00:12:19,136
إضافة إلى ذلك، فرضيتك خاطئة

193
00:12:19,261 --> 00:12:23,557
في الفيلم الأصلي، يحمل (ريد تايلور)
(إيفيت ميميو) في آلة الزمن ذاتها

194
00:12:23,682 --> 00:12:24,725
وفي (باك تو ذا فيوتشر)

195
00:12:25,184 --> 00:12:28,937
حصل (مارتي مكفلاي) على فرصة
ليصاحب والدته الشابة فائقة الجمال

196
00:12:32,024 --> 00:12:34,693
- إنها أفلام!
- بالطبع إنها كذلك

197
00:12:34,860 --> 00:12:40,282
أتتوقع مني أن أعطيك مثالاً
يتضمن آلة زمن حقيقية؟

198
00:12:41,241 --> 00:12:42,785
هذا سخيف

199
00:12:44,536 --> 00:12:45,704
هيا يا رفاق، ادفعوا!

200
00:12:45,954 --> 00:12:50,167
إذا دفعت أكثر
فسأشهد ولادة قولوني

201
00:12:51,585 --> 00:12:53,253
- مرحباً يا رفاق
- مرحباً يا (بيني)

202
00:12:56,548 --> 00:12:57,674
خذا استراحة يا رفيقي

203
00:12:59,510 --> 00:13:03,472
- ماذا تفعلون؟
- ننقل... آلة زمن

204
00:13:05,015 --> 00:13:07,059
حسناً، هذا رائع
لكن عليّ أن أذهب إلى العمل، لذا...

205
00:13:07,434 --> 00:13:08,477
ما من مشكلة

206
00:13:15,234 --> 00:13:16,276
تمسكي

207
00:13:17,820 --> 00:13:19,488
لكن ماذا عن آلتك الزمنية؟

208
00:13:19,822 --> 00:13:21,782
هناك أمور أهم من الألعاب

209
00:13:31,041 --> 00:13:32,084
أنا خائفة

210
00:13:32,668 --> 00:13:34,211
لا تخافي يا عزيزتي
أنا أمسكك

211
00:13:35,087 --> 00:13:38,298
(لينورد)!

212
00:13:56,567 --> 00:13:58,402
ما زال دوري

213
00:14:03,949 --> 00:14:04,992
ماذا تفعل؟

214
00:14:06,618 --> 00:14:10,205
سأجمع كل مقتنياتي وأنزل بها
إلى متجر مجلات الصور المتحركة لأبيعها

215
00:14:11,206 --> 00:14:12,749
هل هذا ضروري للغاية؟

216
00:14:13,041 --> 00:14:15,586
إذا كنت تحتاج إلى المال
يمكنك أن تبيع الدم دوماً

217
00:14:17,254 --> 00:14:19,006
والحيوانات المنوية

218
00:14:20,173 --> 00:14:22,050
ليس للأمر علاقة بالمال

219
00:14:22,175 --> 00:14:23,218
أحضرنا الطعام

220
00:14:23,385 --> 00:14:26,096
المعجنات والكعك
طعام المسافرين عبر الزمن

221
00:14:26,805 --> 00:14:29,099
رائع، هل يرغب أحدكم في شراء
حصتي من آلة الزمن؟

222
00:14:29,391 --> 00:14:31,727
- لماذا؟
- لم أعد أريدها بعد الآن

223
00:14:31,852 --> 00:14:32,894
لماذا؟

224
00:14:33,228 --> 00:14:34,271
أسباب شخصية وحسب

225
00:14:34,396 --> 00:14:37,816
إحساسي الشخصي
يقول إن للأمر علاقة بـ(بيني)

226
00:14:38,025 --> 00:14:39,985
اسمعني
هل تريدون الشراء مني أم لا؟

227
00:14:40,277 --> 00:14:44,072
سأعطيك 100 دولار فأصبح مالكاً للنصف
وتضعوها على شرفتي

228
00:14:44,239 --> 00:14:47,075
دعك من شرفته، سأعطيك 120 دولاراً
ونضعها في مرأبي

229
00:14:47,242 --> 00:14:49,286
دفعت 200 دولار ثمن حصتي

230
00:14:49,411 --> 00:14:52,789
يا صاح، يعرف الجميع أن آلة الزمن
تفقد نصف قيمتها عند إخراجها

231
00:14:54,499 --> 00:14:57,169
سأدفع 200 دولار
على أن تبقى تلك الآلة حيث هي

232
00:14:57,294 --> 00:15:00,714
سأدفع 300 دولار وسأضحّي
بدمية الصقر الأصلية من ألفية 1979

233
00:15:01,089 --> 00:15:02,924
مع تأثيرات الصوت
بسرعة الضوء الحقيقية

234
00:15:03,050 --> 00:15:06,553
لا، لا مزيد من الدمى
أو شخصيات الحركة

235
00:15:06,678 --> 00:15:09,723
أو أقنعة أو نسخ مطابقة أو أزياء تنكرية
أو رجال آليين

236
00:15:09,848 --> 00:15:13,226
أو مبدل أصوات (دارث فايدر)
سأتخلص من كل هذا

237
00:15:13,393 --> 00:15:15,646
لا يمكنك فعل هذا
انظر إلى أنشأته هنا

238
00:15:15,771 --> 00:15:18,065
إنها مثل بلاد العجائب

239
00:15:21,068 --> 00:15:25,197
الأمر الأكثر أهمية
أنه لديك مبدل أصوات (ديرث فايدر)؟

240
00:15:25,864 --> 00:15:27,074
ليس لمدة طويلة

241
00:15:27,282 --> 00:15:28,533
حجزت (ذا غولدن آيدج فلاش)

242
00:15:28,909 --> 00:15:31,661
تمهل، أحتاج إلى هذه لأكمل مجموعتي
(جاستيس سوساييتي أوف أميريكا)

243
00:15:31,787 --> 00:15:33,455
- من سوء الحظ أنني سبق وحجزته
- لا يمكنك أن تحجزه وحسب

244
00:15:33,497 --> 00:15:35,832
بل أستطيع وفعلت، ابحث عن معنى
كلمة "الحجز" في (ويكيبيديا)

245
00:15:37,167 --> 00:15:40,420
- الحجز لا يصلح في حرب المزايدة
- ليست حرب مزايدة

246
00:15:40,712 --> 00:15:43,090
سأبيعها كلها لـ(لاري)
في متجر الصور المتحركة الذي بالأسفل

247
00:15:43,215 --> 00:15:45,801
- لمَ (لاري)؟ هل قام (لاري) بحجزها؟
- هلاّ نسيت أمر الحجز؟

248
00:15:46,176 --> 00:15:49,513
- دفع لي سعراً عادلاً لكامل المجموعة
- كم المبلغ؟ سأدفعه

249
00:15:49,971 --> 00:15:54,059
- سأدفعه زائد ألف روبية
- ما هو سعر الصرف؟

250
00:15:54,184 --> 00:15:55,811
لا علاقة لك
اقبل العرض أو ارفضه

251
00:15:56,853 --> 00:15:59,231
أمي، أيتها المسؤولة عن حفلي الديني
كم مقدار ما سأحصل عليه؟

252
00:15:59,606 --> 00:16:00,649
شكراً

253
00:16:00,941 --> 00:16:03,402
يمكنني أن أدفع 2,600 دولار
وشجرتين في بلد أجنبي

254
00:16:05,112 --> 00:16:06,196
انسوا الأمر يا رفاق

255
00:16:06,363 --> 00:16:09,032
إذا بعتها لأحدكم
سيغضب مني البقية

256
00:16:09,407 --> 00:16:11,451
من يكترث؟
طالما أنك ستختارني

257
00:16:12,661 --> 00:16:14,663
حسناً يا (ليونارد)
ضع الصندوق أرضاً، لنتكلم

258
00:16:14,788 --> 00:16:17,582
- آسف يا (راج)، أنا مصمّم
- كلا

259
00:16:18,083 --> 00:16:19,459
لا أستطيع أن أدعك تفعل هذا

260
00:16:20,585 --> 00:16:22,462
(شيلدن)، ابتعد عن طريقي

261
00:16:25,924 --> 00:16:28,260
لن يعبر أي أحد

262
00:16:31,847 --> 00:16:34,558
حسناً
لم أشأ أن أفعل ذلك

263
00:16:34,683 --> 00:16:39,479
لكن لدي هنا بعض نوادر أخطاء إنتاج
(ستار تريك: ذا نيكست جينيريشن)

264
00:16:39,771 --> 00:16:43,733
(جوردي لا فورج) من دون قناعه
في المجموعة الأصلية

265
00:16:43,984 --> 00:16:47,904
إذا لم تبتعد عن طريقي...
سأفتحه

266
00:16:49,281 --> 00:16:51,408
حسناً يا صاح، اهدأ

267
00:16:52,033 --> 00:16:53,577
نحن هنا كلنا أصدقاء

268
00:16:55,287 --> 00:16:57,956
- ما الذي يجري بحقكم؟
- أنت! أيتها المنافقة

269
00:16:58,540 --> 00:16:59,583
ماذا؟

270
00:16:59,708 --> 00:17:02,002
أنت من قلت إننا ناضجون
ولا ينبغي أن نلعب بالدمى

271
00:17:02,127 --> 00:17:05,213
إن دخلت شقتك الآن
ألن أجد دمى دببة؟

272
00:17:05,547 --> 00:17:08,425
ألا تجمعين دمى (كير بيرز)
و(ماي ليتل بونيز)؟

273
00:17:08,592 --> 00:17:11,970
ومن هو هذا الماكر الياباني
الذي أراه على سروالك القصير؟

274
00:17:12,095 --> 00:17:13,763
مرحباً يا (هيلو كيتي)

275
00:17:17,684 --> 00:17:20,395
حسناً، إذا كان للأمر علاقة
بالأمس يا (ليونارد)

276
00:17:20,520 --> 00:17:23,523
أنا آسفة بحق عما قلته
كنت منزعجة وحسب

277
00:17:23,648 --> 00:17:26,526
- أردت أن أسمع ذلك
- كلا، أنت شاب رائع

278
00:17:26,651 --> 00:17:29,654
وهذه الأشياء التي تحبها
تجعل منك ما أنت عليه

279
00:17:30,238 --> 00:17:32,616
أظنها أنها تجعلني
بصدر كبير

280
00:17:37,120 --> 00:17:40,999
ما زلت أعتقد أنه حان الوقت
لأتخلص من كل هذه الأشياء

281
00:17:41,416 --> 00:17:43,335
- وأتابع حياتي
- حقاً؟

282
00:17:44,085 --> 00:17:48,131
- أجل
- يا للروعة، هذا جيد لك

283
00:17:49,633 --> 00:17:50,675
شكراً لك

284
00:17:53,094 --> 00:17:55,138
هل تريدين...
لا أعلم، لاحقاً...

285
00:17:55,263 --> 00:17:56,306
المعذرة

286
00:17:57,015 --> 00:17:58,516
- مرحباً يا (بيني)
- مرحباً يا (مايك)

287
00:17:58,642 --> 00:18:00,518
- هل أنت مستعدة للذهاب؟
- نعم، أريد أن أبدّل ملابسي فقط

288
00:18:00,560 --> 00:18:02,145
- سأساعدك
- توقف!

289
00:18:03,480 --> 00:18:04,522
إلى اللقاء يا رفاق

290
00:18:09,903 --> 00:18:11,154
حان دوري في آلة الزمن

291
00:18:36,275 --> 00:18:37,317
إنها تعمل

292
00:18:39,069 --> 00:18:44,825
إنها تعمل حقاً، قالوا إنني مجنون
لكنها تعمل حقاً

293
00:18:51,999 --> 00:18:54,460
كلا!
ليس الـ(مورلوكس)!

294
00:18:54,626 --> 00:18:57,004
ليس الـ(مورلوكس)، آكلو الأضواء

295
00:18:57,296 --> 00:19:00,924
ساعدوني!

296
00:19:03,385 --> 00:19:04,428
ساعدوني!

297
00:19:07,598 --> 00:19:09,600
(شيلدن)، أأنت بخير؟

298
00:19:10,434 --> 00:19:11,935
يجب أن نتخلص من آلة الزمن

299
00:19:12,936 --> 00:19:15,063
إنها كبيرة قليلاً على غرفة الجلوس
أليست كذلك؟

300
00:19:16,231 --> 00:19:18,150
نعم، هذه هي المشكلة
إنها كبيرة جداً

301
00:19:19,276 --> 00:19:21,737
أنا مسرور لأنك وافقت وظّفت
بعض الشبان ليساعدونا في نقلها

302
00:19:21,862 --> 00:19:22,905
ادخلوا يا رفاق

303
00:19:26,617 --> 00:19:29,036
كلا، الـ(مورلوكس)!

304
00:19:29,203 --> 00:19:30,704
افترساه، افترساه

305
00:19:36,126 --> 00:19:38,003
(ليونارد)!

