1
00:00:02,355 --> 00:00:04,441
- قضيت عليه
- تغلب عليه!

2
00:00:04,566 --> 00:00:06,610
- لقد غلبك يا (شيلدن)
- انظر إلى هذه الحركة!

3
00:00:06,735 --> 00:00:08,153
- هيا!
- إنه يلقنك درساً بالفعل

4
00:00:08,278 --> 00:00:11,364
يا شباب، بعض النادلات الأخريات
طلبن مني أنا أسألكم شيئاً

5
00:00:11,490 --> 00:00:12,699
إنها تسمى لعبة "مكاكيب"

6
00:00:12,824 --> 00:00:14,826
إنها تجمع بين القوة الفيزيائية
لمصارعة الأذرع

7
00:00:14,951 --> 00:00:18,330
مع الرشاقة الذهنية للعبة الفيديو
"تتريس"، في رياضة شيقة

8
00:00:18,538 --> 00:00:21,625
أجل، هذا رائع، لكن هن طلبن
أن أطلب منكم أن تحسموا طلباتكم فوراً

9
00:00:22,667 --> 00:00:23,919
حسناً، هيا أيها الرفاق، تعالوا

10
00:00:24,628 --> 00:00:28,173
"عيد ميلاد سعيد"

11
00:00:28,840 --> 00:00:30,300
من الأفضل أن نتوقف لأن الطريق مسدود

12
00:00:30,467 --> 00:00:31,718
ستهزمني في "تتريس"

13
00:00:31,843 --> 00:00:34,387
لكنك تملك قوة في النصف
كقوة قزم "كيبلر"

14
00:00:34,805 --> 00:00:37,432
القزم "كيبلر"؟ سأريك من هو
القزم "كيبلر" حالاً

15
00:00:42,104 --> 00:00:43,647
حسناً، إنه مأزق

16
00:00:46,024 --> 00:00:49,402
إذاً، (لينورد)، هل سنراك يوم السبت
من أجل كعكة عيد ميلادك المجانية؟

17
00:00:49,861 --> 00:00:52,155
لا يمكنه أن يأكل "كيك الجبن"
لديه حساسية ضد اللاكتوز

18
00:00:52,322 --> 00:00:53,657
حسناً، يمكنه أن يأكل "كيك بالجزر"

19
00:00:53,698 --> 00:00:56,201
- ماذا عن كريمة الجبن المجمدة؟
- يمكنه إزالتها

20
00:00:57,953 --> 00:01:00,997
انسوا أمر الكعكة
كيف علمت أن عيد ميلادي السبت؟

21
00:01:01,122 --> 00:01:02,249
لقد قرأت برجك، أتذكر؟

22
00:01:02,374 --> 00:01:06,211
كنت سأقرأه للجميع حتى دخل (شيلدن)
في إحدى تشنجاته الذهنية النموذجية

23
00:01:07,045 --> 00:01:11,925
للعلم، "ذلك" التشنج الذهني كان ملخصاً
موجزاً عن بحث (بيرترام فور)

24
00:01:12,050 --> 00:01:16,096
الذي أثبت عام 1948 بشكل حاسم
عبر تجارب مصممة بدقة شديدة

25
00:01:16,221 --> 00:01:18,598
أن التنجيم ليس سوى هراء علمي كاذب

26
00:01:19,057 --> 00:01:21,142
ثرثرة دائماً، كالثور تماماً

27
00:01:22,227 --> 00:01:23,854
إذاً، هل سنراك السبت حقاً؟

28
00:01:23,979 --> 00:01:25,438
- لا أعتقد ذلك
- لم لا؟

29
00:01:25,814 --> 00:01:28,066
- أنا لا أحتفل بعيد ميلادي
- اصمت، بلى تفعل ذلك

30
00:01:28,400 --> 00:01:30,819
إنه ليس بالأمر المهم، إنها
مجرد الطريقة التي نشأت فيها

31
00:01:31,069 --> 00:01:33,321
يركز والداي على الإحتفال بالإنجازات

32
00:01:33,446 --> 00:01:36,867
والخروج من قناة الولادة
لم يعتَبر واحداً منها

33
00:01:37,993 --> 00:01:39,035
هذا سخيف جداً

34
00:01:39,160 --> 00:01:40,871
إنه يستند في الواقع إلى
نظريات سليمة جداً

35
00:01:41,121 --> 00:01:43,123
لقد نشرت أمه بحثا عن ذلك

36
00:01:43,248 --> 00:01:47,043
ما اسمه؟ "أكره إبني ولهذا السبب
لا يستطيع أن يأكل كعكة"

37
00:01:47,919 --> 00:01:49,212
من الواضح أنه كان فعالاً

38
00:01:49,337 --> 00:01:51,381
كبر (لينورد) ليصبح عالم فيزياء تجريبي

39
00:01:51,631 --> 00:01:54,926
ربما لو حرمته من "عيد الميلاد"
لكان أفضل قليلاً في ذلك

40
00:01:56,344 --> 00:01:57,387
أشكرك

41
00:01:58,305 --> 00:01:59,472
حسناً، أنا أحب أعياد الميلاد

42
00:01:59,723 --> 00:02:02,017
أستيقظ على إفطار الخبز الفرنسي
المميز الذي تعده أمي

43
00:02:02,434 --> 00:02:04,102
وأرتدي تاج الملك لعيد الميلاد

44
00:02:04,227 --> 00:02:06,354
وألعب لعبة تعقب علامة الليز مع أصدقائي

45
00:02:06,479 --> 00:02:08,356
أجل، أرأيت؟ هذا ما يجب
أن يحصل عليه الأطفال

46
00:02:08,481 --> 00:02:10,191
في الواقع، كان ذلك السنة الماصية

47
00:02:13,987 --> 00:02:17,240
إذاً، أنت لم تحظَ قط بحفلة عيد ميلاد؟

48
00:02:17,365 --> 00:02:18,867
كلا، لكن كان لا بأس بذلك

49
00:02:19,075 --> 00:02:21,911
عندما كنت صغيراً، كنت أظن
أن والداي قد يغيران رأيهما

50
00:02:22,037 --> 00:02:25,749
ويفاجآني بحفلة، مثل عيد الميلاد عندما
عدت إلى المنزل من حصة عزف الكمان

51
00:02:25,915 --> 00:02:28,084
رأيت عدداً من السيارات
الغريبة تقف امام البيت

52
00:02:28,376 --> 00:02:30,253
وعندما وصلت إلى الباب
سمعت بعض الناس يهمسون

53
00:02:30,378 --> 00:02:33,632
وشممت رائحة كعكة الشوكولا
الألمانية، وهي المفضلة لدي

54
00:02:34,883 --> 00:02:35,925
ثم؟

55
00:02:36,134 --> 00:02:38,094
تبين أن جدي قد مات

56
00:02:39,387 --> 00:02:41,556
يا للهول@! هذا فظيع

57
00:02:41,681 --> 00:02:44,476
نعم، لكنه كان يشبه حفلة
عيد الميلاد نوعاً ما

58
00:02:44,893 --> 00:02:48,063
رأيت جميع أبناء عمي وكان هناك كعكة

59
00:02:49,022 --> 00:02:50,815
ذلك أكثر شيء محزن سمعته في حياتي

60
00:02:50,940 --> 00:02:51,983
تظنين ذلك؟

61
00:02:52,692 --> 00:02:54,903
هيا، أخبرها عن حفل تخرجك

62
00:02:56,988 --> 00:03:00,325
"كوننا بأكمله كان في كثافة شديدة"

63
00:03:00,825 --> 00:03:03,953
"ثم قبل نحو 14 مليار سنة
بدأ التوسع، مهلاً"

64
00:03:04,204 --> 00:03:06,748
"بدأت الأرض تهدأ وبدأ يسيل
لعاب الكائنات ذات التغذية الذاتية"

65
00:03:06,873 --> 00:03:07,957
"والبدائيون طوروا الأدوات"

66
00:03:08,041 --> 00:03:09,834
"نحن بنينا حائطاً وبنينا الأهرامات"

67
00:03:09,959 --> 00:03:12,754
"الرياضيات، العلوم، والتاريخ
جميعها تحل اللغز"

68
00:03:12,879 --> 00:03:16,299
"كل ذلك بدأ مع "بيغ بانغ"

69
00:03:21,758 --> 00:03:23,635
تأكد من تذكيرهم بدون فستق

70
00:03:23,760 --> 00:03:27,723
(هاورد)، كل مطعم تايلندي في المدينة
يعرف بأنك لا تستطيع أكل الفستق

71
00:03:28,473 --> 00:03:31,018
عندما يروني قادماً، يصيحون
"أتى الفتى المعاد للفستق!"

72
00:03:42,821 --> 00:03:43,864
مرحباً، (بيني)

73
00:03:44,114 --> 00:03:46,324
- غادر (لينورد) للتو
- أعلم، أريد التحدث معك

74
00:03:46,742 --> 00:03:47,784
ما الذي سنتحدث عنه؟

75
00:03:48,869 --> 00:03:50,495
ليس لدينا مجالات متداخلة تثير اهتمامي

76
00:03:50,829 --> 00:03:52,205
وأنت تعرفين لا أحب الدردشة

77
00:03:53,415 --> 00:03:54,624
- هلا سمحت لي بالدخول؟
- حسناً

78
00:03:55,167 --> 00:03:56,918
لكنني لا أرى ذلك مسعى مثمر

79
00:03:59,004 --> 00:04:00,047
حسناً، إليك الأمر

80
00:04:00,464 --> 00:04:03,008
سنقيم حفلة مفاجئة لـ(لينورد)
من أجل عيد ميلاده يوم السبت

81
00:04:03,175 --> 00:04:04,217
لا أعتقد ذلك

82
00:04:04,468 --> 00:04:06,219
كان (لينورد) واضح جداً
بأنه لا يرغب في حفلة

83
00:04:06,470 --> 00:04:08,764
هل قال أحدهم..حفلة؟

84
00:04:10,557 --> 00:04:13,226
إنه لا يعرف بأنه يريد واحدة
لأنه لم يحصل على حفلة قط

85
00:04:13,727 --> 00:04:15,145
أتصور ان هذا محتمل، لكن للعلم

86
00:04:15,437 --> 00:04:18,482
لم أمارس الجنس الثلاثي يوماً، ومع ذلك
أعرف بأنني ما زلت أرغب بذلك

87
00:04:21,151 --> 00:04:22,235
(هاورد)، هذا هو الفرق

88
00:04:22,360 --> 00:04:26,907
هناك احتمال بأن يحصل (لينورد) على
حفلة عيد ميلاد قبل أن تأتي القيامة

89
00:04:29,159 --> 00:04:31,787
حسناً، إذا حظيت بعلاقة ثلاثية
لن تكوني جزءًا من ذلك

90
00:04:33,663 --> 00:04:35,123
أنا أمزح، يمكنك ذلك

91
00:04:36,666 --> 00:04:37,709
هل يمكنك إحضار صديقة؟

92
00:04:40,337 --> 00:04:42,506
أعتقد أن عيد الميلاد فكرة فظيعة

93
00:04:42,881 --> 00:04:45,675
انا أحسد (لينورد) على
ترعرعه من دون تلك المعاناة

94
00:04:45,801 --> 00:04:46,843
معاناة؟

95
00:04:46,968 --> 00:04:48,011
سنة بعد سنة

96
00:04:48,136 --> 00:04:50,555
يجب أن أتحما ارتداء القبعات الهزلية

97
00:04:50,680 --> 00:04:53,600
بينما اجبَر على القفز داخل القلعة
النطاطة والمزدحمة المتعرقة

98
00:04:53,767 --> 00:04:55,602
دون أن أذكر عندما أكون معصوب العينين

99
00:04:55,727 --> 00:04:57,521
وألتف نحو حمار بشع بلا ذيل

100
00:04:57,729 --> 00:05:00,524
بينما يسخر باقي الأطفال من ارتباكي

101
00:05:01,900 --> 00:05:06,154
حسناً، عزيزي، أفهم أن لديك جروحاً
لا يمكن أن يداويها غير متخصص

102
00:05:06,404 --> 00:05:08,865
لكن مع ذلك، سنقيم حفلة
عيد ميلاد لـ(لينورد)

103
00:05:08,990 --> 00:05:11,785
هل ذكرت كم أنزعج للغاية من
الرقص والموسيقى الصاخبة

104
00:05:12,077 --> 00:05:14,204
ومعظم أشكال الطيش التي تسببها الكحول؟

105
00:05:16,373 --> 00:05:18,333
- مع ذلك، نحن سـ...
- بالإضافة، أنا لا أعتقد حقاً...

106
00:05:18,375 --> 00:05:20,794
حسناً، إليك الأمر إما تساعدني
بإقامة حفلة عيد ميلاد لـ(لينورد)

107
00:05:20,835 --> 00:05:25,298
أو سأدخل إلى غرفة نومك، وأبعثر جميع
مجلات القصص المصورة الثمينة والنظيفة

108
00:05:25,423 --> 00:05:28,885
ولن تعرف على أي كتاب سأرسم
وجهاً فرحاً صغيراً بالحبر

109
00:05:32,013 --> 00:05:33,723
لا يمكنك ذلك، إذا وضعت
علامة ما على كتاب هزلي جديد

110
00:05:33,765 --> 00:05:35,100
لن يعود جديداً

111
00:05:35,976 --> 00:05:38,270
(شيلدن)، هل تدرك مفهوم الإبتزاز؟

112
00:05:38,395 --> 00:05:39,437
أنا بالطبع..!

113
00:05:42,649 --> 00:05:46,486
أجل، لدي فكرة، لنفاجىء (لينورد)
بحفلة عيد ميلاد رائعة

114
00:06:05,588 --> 00:06:07,299
هذه ليست الطرقة السرية

115
00:06:08,717 --> 00:06:10,218
هذه هي الطريقة السرية

116
00:06:14,431 --> 00:06:15,557
ما الفارق الذي تفعله؟

117
00:06:15,765 --> 00:06:18,977
المغزى كله من الطرقة السرية
هو إنشاء إشارة شفوية

118
00:06:19,102 --> 00:06:21,604
للتحقق من هوية أحد المتآمرين

119
00:06:22,314 --> 00:06:24,774
- هل هذا (راج) و(هاورد)؟
- من المحتمل، لكننا لم نتأكد

120
00:06:25,942 --> 00:06:27,152
هل ستسمح لنا في الدخول وحسب؟

121
00:06:27,402 --> 00:06:29,904
لحسن حظكما، هذا ليس مفاعلاً نووياً

122
00:06:30,864 --> 00:06:33,658
- إذاً، ماذا أحضرتما لفتى عيد الميلاد؟
- حسناً، (راج) أحضر له

123
00:06:33,783 --> 00:06:36,411
إصداراً محدوداً ورائعاً من "فارس الظلام"
والنحت بناءً على "ألكس روس"

124
00:06:36,453 --> 00:06:37,495
الشكل النهائي لـ"باتمان"

125
00:06:37,996 --> 00:06:41,624
وأنا أحضرت له نسخة مدهشة وموقعة من
كتاب محاضرات (فاينمان) في الفيزياء

126
00:06:41,833 --> 00:06:42,876
هذا جميل

127
00:06:43,126 --> 00:06:44,169
أنا أحضرت له كنزة

128
00:06:45,712 --> 00:06:49,090
حسناً، ربما يعجبه ذلك
فقد رأيته يتجمد

129
00:06:50,341 --> 00:06:53,303
- (شيلدن)، لم أرَ هديتك
- هذا لأنني لم أحضر واحدة

130
00:06:53,595 --> 00:06:54,846
- لمَ لا؟
- لا تسألي

131
00:06:54,971 --> 00:06:58,141
الحالة برمتها بشأن تقديم
تقديم الهدايا، غير منطقية أبداً

132
00:06:58,266 --> 00:06:59,809
- تأخرت جداً
- لنفترض أنني ذهبت للخروج

133
00:06:59,934 --> 00:07:03,188
وأنفقت 50 دولار عليك، إنه عمل شاق

134
00:07:03,313 --> 00:07:06,316
لأنه يجب أن أتصور ما تحتاجينه
بينما أنت تعرفين ماذا تحتاجين

135
00:07:06,441 --> 00:07:07,817
الآن، يمكنني أن أبسط الأمور

136
00:07:07,942 --> 00:07:09,611
وأعطيك 50 دولار مباشرةً

137
00:07:09,736 --> 00:07:12,030
ولاحقاً تعطيني 50 دولار في عيد ميلادي

138
00:07:12,155 --> 00:07:13,865
وهكذا دواليك، حتى يموت أحدنا

139
00:07:13,990 --> 00:07:16,451
ويدع الآخر عجوزاً لكن أغنى بـ50 دولار

140
00:07:18,828 --> 00:07:20,663
وأنا أسألك، هل يستحق الأمر ذلك؟

141
00:07:21,998 --> 00:07:23,124
قلت لك أن لا تسألي

142
00:07:24,042 --> 00:07:27,754
حسناً، (شيلدن)، أنت صديقه
والأصدقاء يقدمون الهدايا لبعضهم

143
00:07:28,088 --> 00:07:30,632
أقبل فرضيتك لكن أرفض استنتاجك

144
00:07:32,509 --> 00:07:36,346
حاولي أن تقولي له بأنه عرف
إجتماعي غير إختياري

145
00:07:36,554 --> 00:07:37,680
- ماذا؟
- افعلي ذلك وحسب

146
00:07:40,767 --> 00:07:44,145
إنه عرف إجتماعي غير إختياري

147
00:07:45,313 --> 00:07:46,356
هذا عادل كفاية

148
00:07:50,485 --> 00:07:52,320
أتى مع دليل إرشادي

149
00:07:53,446 --> 00:07:57,033
سؤال، كيف سأحضر هدية
لـ(لينورد) قبل الحفلة؟ فأنا لا أقود

150
00:07:57,492 --> 00:07:59,160
والأشياء المتوفرة فقط ضمن نطاق المشي

151
00:07:59,536 --> 00:08:00,912
هي المطعم التايلندي ومحطة الوقود

152
00:08:01,246 --> 00:08:03,206
أتصور بأنني أستطيع أن أطلب
طبق أرز بالصلصة وأغلفه

153
00:08:03,248 --> 00:08:05,416
وعدد من أوراق اليانصيب

154
00:08:05,959 --> 00:08:07,126
حسناً، لنفعل ذلك

155
00:08:07,252 --> 00:08:09,087
أنا سآخذ (شيلدن) لنحضر هدية

156
00:08:09,295 --> 00:08:11,339
و(هاورد)، يجب أن تتخلص
من (لينورد) لساعتين تقريباً

157
00:08:11,422 --> 00:08:12,465
- لا بأس
- وأنت يا (راج)

158
00:08:12,590 --> 00:08:14,843
اجلب الأغراض
من الممر وابدأ بالتجهيز

159
00:08:16,636 --> 00:08:19,138
- ماذا لو أتى ضيوف؟
- تسلى معهم

160
00:08:20,640 --> 00:08:21,683
ماذا لو كانوا نساء؟

161
00:08:23,434 --> 00:08:25,895
حدق بهم واجعلهن يشعرن بالإنزعاج

162
00:08:35,738 --> 00:08:37,323
- مرحباً
- مرحباً

163
00:08:39,033 --> 00:08:40,118
- كيف تجري الأمور؟
- بخير

164
00:08:41,869 --> 00:08:47,375
اسمع، المسرح سيعرض آخر المقاطع
المحذوفة من فيلم "بليد رنر"

165
00:08:47,500 --> 00:08:48,710
- شاهدتها
- كلا

166
00:08:48,835 --> 00:08:51,462
لقد شاهدت المشهد النهائي
من الذكرى الخامسة والعشرين

167
00:08:52,046 --> 00:08:54,757
هذا العرض فيه 8 ثوان لم تعرض سابقاً

168
00:08:54,882 --> 00:08:57,802
يقولون إنها تغير مسار الفيلم كلياً

169
00:08:58,511 --> 00:09:00,597
- لا أريد
- بحقك

170
00:09:00,930 --> 00:09:04,517
بعد ذلك سيعرضون أسئلة وأجوبة مع
(هاريسون فورد) عن مشهد التعري

171
00:09:05,059 --> 00:09:07,353
اسمع، أنا في خضم معركة "هالو"
الأهم في حياتي

172
00:09:07,478 --> 00:09:10,148
هناك فتى في (كوبنهاغن)
ليس لديه جهاز مناعة

173
00:09:10,273 --> 00:09:14,110
لذا كل ما يفعله هو الجلوس في فقاعته
والعب "هالو" 24 ساعة كل الأسبوع

174
00:09:14,277 --> 00:09:18,031
- ألا يمكنك أن تلعب معه في وقت آخر؟
- ليس في حال صدقت أطباؤه

175
00:09:21,909 --> 00:09:23,202
يا إلهي، هل تشم رائحة غاز؟

176
00:09:25,288 --> 00:09:26,539
- كلا
- أجل، كلا

177
00:09:32,045 --> 00:09:33,504
أتعلم، لديهم أقراص فيديو رقمية هناك

178
00:09:33,838 --> 00:09:36,424
أجل، لكن لديهم ناسخ أقراص
فيديو رقمية هنا

179
00:09:37,759 --> 00:09:39,385
(لينورد) يحتاج إلى ناسخ قرص رقمي

180
00:09:40,678 --> 00:09:44,474
(شيلدن)، الهدية لا يجب أن تكون شيئاً
يحتاج الشخص، بل شيئاً مسلياً

181
00:09:44,599 --> 00:09:46,184
شيء لا يشتريه لنفسه

182
00:09:46,768 --> 00:09:48,436
تقصدين مثل كنزة؟

183
00:09:51,397 --> 00:09:53,107
حسناً، إنها كنزة مسلية

184
00:09:53,232 --> 00:09:55,568
عليها طباعة هندسية بخط عريض

185
00:09:55,818 --> 00:09:58,029
- هل الهندسة التي تجعلها مسلية؟
- حسناً

186
00:09:59,197 --> 00:10:01,657
المغزى هو أن أحد الطرق التي
نظهر فيها للناس أننا نهتم لشأنهم

187
00:10:01,741 --> 00:10:05,119
هي طرح فكرة وخيال في
الهدايا التي نقدمها إليهم

188
00:10:05,495 --> 00:10:07,413
حسناً، فهمت

189
00:10:07,538 --> 00:10:09,999
- إذاً ليس ناسخ قرص فيديو رقمي
- تماماً

190
00:10:10,124 --> 00:10:12,835
شيء قد لا يشتريه لنفسه، شيء مسل

191
00:10:12,960 --> 00:10:16,506
شيء مثل جهاز التوجيه اللاسلكي
طراز 11.802 إن

192
00:10:20,635 --> 00:10:22,512
ها قد بدأنا يا فتى (كوبنهاغن)

193
00:10:22,637 --> 00:10:25,640
ما رأيك بتذوق قنبلة يدوية مسيحية؟

194
00:10:27,391 --> 00:10:29,936
لا يبدو ذلك جيداً

195
00:10:33,147 --> 00:10:35,775
هيا، هيا، أيها الذكي

196
00:10:40,279 --> 00:10:41,322
هيا، هيا

197
00:10:42,448 --> 00:10:43,491
خذ هذه!

198
00:10:50,665 --> 00:10:52,083
- ما الأمر؟
- قطعة الحلوى هذه "غرانولا"

199
00:10:52,125 --> 00:10:53,876
- تحتوي على فستق!
- يا للهول!

200
00:10:54,001 --> 00:10:56,420
- لمَ أكلتها؟
- لا أعلم، كانت هناك وحسب!

201
00:10:56,546 --> 00:11:00,341
لو وضعت مسدساً هناك، هل
كنت ستطلق النار على نفسك؟

202
00:11:00,633 --> 00:11:03,386
لا تصرخ علي! يجب أن
أذهب إلى غرفة الطوارىء!

203
00:11:03,511 --> 00:11:05,596
- الآن؟
- كلا، بعد أن ينتفخ لساني

204
00:11:05,721 --> 00:11:06,931
ويصبح بحجم لحم صدر البقر!

205
00:11:08,307 --> 00:11:12,979
- حسناً، دعني أحضر مفاتيحي فقط
- يا إلهي! يا إلهي!

206
00:11:14,272 --> 00:11:16,566
الغسيل أصبح خارج السلة

207
00:11:20,194 --> 00:11:22,446
حسناً، (شيلدن)، ماذا من
المفترض أن تكون؟

208
00:11:23,698 --> 00:11:25,408
حسناً، خارج الغسالة!

209
00:11:26,576 --> 00:11:28,119
سأتصل بك عندما تصبح في آلة التجفيف

210
00:11:29,537 --> 00:11:30,580
حسناً، لنذهب

211
00:11:43,182 --> 00:11:45,434
- ما رأيك؟
- هذه

212
00:11:45,559 --> 00:11:47,269
بسبب منفذي "إيثرنت" الاضافيين؟

213
00:11:47,853 --> 00:11:48,896
- بالطبع
- لا يحتاج لهما

214
00:11:49,021 --> 00:11:50,606
لديه أساساً ستة منافذ "إيثرنت" للتبديل

215
00:11:51,273 --> 00:11:52,691
- حسناً، هذه إذاً
- لماذا؟

216
00:11:53,108 --> 00:11:56,111
لا أدري، الرجل الذي على
العلبة يبدو سعيداً جداً

217
00:11:56,487 --> 00:11:58,447
(بيني)!
إذا كنت سأشتري هدية لـ(لينورد)

218
00:11:58,656 --> 00:12:00,032
فسأفعل ذلك بالشكل الصحيح

219
00:12:00,241 --> 00:12:03,327
أرفض أن أدعه يعاني من
صدمة الطفولة التي عشتها أنا

220
00:12:03,827 --> 00:12:06,497
حسناً، أعرف أنني سأندم على
ذلك، لكن أي صدمة؟

221
00:12:08,165 --> 00:12:09,500
في عيد ميلادي الثاني عشر

222
00:12:09,625 --> 00:12:11,835
أردت بشدة الحصول على جهاز طارد
مركزي مصنوع من التيتانيوم

223
00:12:11,877 --> 00:12:14,922
لذا، كما تعلمين، أستطيع
أن أفصل النظائر المشعة

224
00:12:15,130 --> 00:12:16,215
بالطبع، نعم

225
00:12:16,340 --> 00:12:18,342
بدلاً من الحصول على جهاز
طارد مركزي من التيتانيوم

226
00:12:18,425 --> 00:12:20,010
اشترى لي والداي...

227
00:12:20,386 --> 00:12:21,428
يا للهول، هذا صعب

228
00:12:22,805 --> 00:12:23,847
أحضرا لي...

229
00:12:24,390 --> 00:12:25,766
دراجة آلية ترابية

230
00:12:28,435 --> 00:12:29,520
كلا!

231
00:12:30,020 --> 00:12:33,315
أي فتى في عمر الـ12 سن، يريد
الحصول على دراجة آلية ترابية؟

232
00:12:34,441 --> 00:12:35,818
جميع الفتيان؟

233
00:12:36,151 --> 00:12:37,444
- حقاً؟
- أجل

234
00:12:38,988 --> 00:12:42,199
حسناً، سنجلب هذه إذاً؟

235
00:12:42,324 --> 00:12:43,867
- أجل، أعتقد ذلك
- حسناً، لنذهب

236
00:12:45,119 --> 00:12:47,496
المعذرة، هل تعرف شيئاً عن هذا الغرض؟

237
00:12:47,913 --> 00:12:50,124
أعرف كل شيء عن هذا الغرض

238
00:12:50,249 --> 00:12:52,918
حسناً، لدي شركة لبيع الزهور بالجملة

239
00:12:53,043 --> 00:12:55,212
وأريد أن أربط حاسوبي عند المدخل الأمامي

240
00:12:55,337 --> 00:12:57,047
مع الحاسوب الآخر في مخزن التبريد

241
00:12:57,172 --> 00:12:58,757
تفضلي، اشتر هذا! إنه
مثل الذي نشتريه نحن

242
00:12:58,799 --> 00:13:00,551
- أرأيت؟ الرجل السعيد
- كلا، كلا، كلا

243
00:13:00,676 --> 00:13:01,719
لا تحتاج إلى ذلك

244
00:13:01,885 --> 00:13:05,514
تحتاج إلى موزع شبكة من نقطة
إلى أخرى مع موسع نطاق

245
00:13:05,889 --> 00:13:08,225
- أشكرك
- أي قرص صلب أحتاج؟

246
00:13:08,642 --> 00:13:10,477
"فاير واير" أو "يو أس بي"؟

247
00:13:10,602 --> 00:13:12,646
هذا يعتمد على الناقل المتوفر لديك

248
00:13:16,483 --> 00:13:18,569
أقود سيارة "شيفي كافالير"

249
00:13:20,487 --> 00:13:21,530
يا إلهي

250
00:13:21,989 --> 00:13:23,615
- (شيلدن)، يجب أن نذهب
- ليس الآن (بيني)

251
00:13:23,657 --> 00:13:25,993
هذا الرجل المسكين يحتاجني
أنت انتظري وسأكون معك حالاً

252
00:13:27,286 --> 00:13:30,456
ما هو الكومبيوتر الذي تملكه؟
وأرجوك لا تقل لي "أبيض"

253
00:13:36,712 --> 00:13:37,755
المعذرة

254
00:13:37,921 --> 00:13:39,298
- املأ هذه واجلس
- كلا، إسمعيني

255
00:13:39,965 --> 00:13:41,425
نحن نقيم حفلة عيد ميلاد مفاجئة لصديقي

256
00:13:41,467 --> 00:13:43,761
ومن المفترض أن أدعه خارج شقته لساعتين

257
00:13:43,886 --> 00:13:46,305
- املأ هذه واجلس
- كلا، إسمعي

258
00:13:46,555 --> 00:13:47,723
الطريقة الوحيدة التي مكنتني
من أن أجعله يغادر

259
00:13:47,765 --> 00:13:50,976
كانت إخباره بأنني أكلت الفستق
لأنني أعاني من حساسية ضد الفستق

260
00:13:51,101 --> 00:13:53,979
حسناً، في هذه الحالة املأ هذه واجلس

261
00:13:55,397 --> 00:13:57,816
إسمعي، كل ما أريده منك أن تأخذيني
إلى الخلف وتضعين لي ضمادة

262
00:13:57,858 --> 00:13:59,651
لأستطيع أن أتظاهر بأنني
تناولت جرعة من الأدرينالين

263
00:13:59,693 --> 00:14:02,613
ثم تخبرين صديقي بأنه يجب أن تبقوني
تحت المراقبة لحوالى ساعة/ساعة ونصف

264
00:14:02,738 --> 00:14:03,864
- هل هذا كل ما تحتاجه؟
- أجل

265
00:14:04,073 --> 00:14:05,324
اخرج من غرفة الطوارىء

266
00:14:06,950 --> 00:14:08,160
- كلا، أنت لم تفهمي
- بلى أفهم

267
00:14:08,327 --> 00:14:12,372
لكن لسوء الحظ هذا المستشفى
ليس مجهزاً لمعالجة الأغبياء

268
00:14:13,582 --> 00:14:15,918
حسناً، فهمت، أعرف كيف يسير العالم

269
00:14:16,502 --> 00:14:21,673
ماذا لو عرفتك على الرجل
الذي حرر شعبك؟

270
00:14:26,386 --> 00:14:30,015
إذا لم يكن من حرر شعبي (بنجامين
فرانكلين) وإخوته الخمسة التوأم

271
00:14:30,140 --> 00:14:31,642
فأنت تضيع وقتك

272
00:14:34,394 --> 00:14:35,729
آسف، لم أستطع إيجاد موقف للسيارة

273
00:14:35,854 --> 00:14:37,314
- كيف حالك؟
- سيء، سيء جداً

274
00:14:38,398 --> 00:14:40,651
حقاً؟ لا يبدو أنك متورم على الإطلاق

275
00:14:40,984 --> 00:14:43,362
ربما يجب أن نحضر دواء "بينادريل"
من الصيدلية ونذهي إلى المنزل

276
00:14:43,403 --> 00:14:45,030
- لا يمكننا أن نذهب إلى المنزل
- لمَ لا؟

277
00:14:45,823 --> 00:14:46,865
لأن...

278
00:14:47,658 --> 00:14:48,700
لأن...

279
00:14:49,993 --> 00:14:51,870
لحم بقر! لحم بقر!

280
00:14:52,996 --> 00:14:55,582
- ماء! أحتاج إلى ماء!
- سأعود حالاً

281
00:15:00,462 --> 00:15:01,797
(بيني)، أصغي إلي، لدي مشكلة

282
00:15:02,089 --> 00:15:03,131
نعم، أنا أيضاً

283
00:15:03,257 --> 00:15:05,843
- عليك أن تشغل (لينورد) فترة أطول
- لا أعتقد أنني أستطيع ذلك

284
00:15:05,968 --> 00:15:08,595
عليك ذلك، يجب أن نكون جميعاً
هناك في الوقت نفسه، ونصرخ "مفاجأة"

285
00:15:08,762 --> 00:15:11,974
حسناً، عليك أن تفهمي شيئاً
نحن في المستشفى حالياً

286
00:15:12,099 --> 00:15:14,893
- لماذا؟ هل (لينورد) بخير؟
- (لينورد) بخير وأنا كذلك

287
00:15:15,185 --> 00:15:16,645
شكراً على السؤال بالمناسبة

288
00:15:17,354 --> 00:15:20,524
حسناً، لا أريد جدالك، أخره
لوقت أطول قليلاً فقط

289
00:15:20,649 --> 00:15:22,401
كلا، لقد فعلت ما بوسعي
لكنه يريد العودة إلى المنزل

290
00:15:22,442 --> 00:15:23,694
وأنا لا أعرف كيف أمنعه

291
00:15:24,570 --> 00:15:25,779
حسناً، ما رأيك بذلك؟

292
00:15:25,904 --> 00:15:27,030
اجعله يبقى لوقت أطول قليلاً

293
00:15:27,155 --> 00:15:29,825
وعندما تصل إلى الحفلة، سأشير لك
أياً من صديقاتي سهلة المنال؟

294
00:15:39,960 --> 00:15:41,837
لا تعبثي معي، يا امرأة

295
00:15:43,672 --> 00:15:45,674
لدي فتاة كانت بدينة ولا تحترم ذاتها

296
00:15:45,799 --> 00:15:47,467
ولدي فتاة تعاقب والدها بالنوم مع الآخرين

297
00:15:47,759 --> 00:15:53,140
وفتاة مدمنة كحول، جرعتان من شراب
"تيكيلا" كافيتان لتدعك تلهو بها كالقبعة

298
00:15:53,932 --> 00:15:56,226
اعتبري الأمر منتهياً

299
00:16:06,028 --> 00:16:07,612
أنا أفعل هذا من أجلك أيها الجسد النحيف

300
00:16:14,328 --> 00:16:16,496
حسناً، ليس لدينا ذلك في المخزن

301
00:16:17,914 --> 00:16:20,208
لكن يمكنني أن أقدم طلبية خاصة لأجلك

302
00:16:20,917 --> 00:16:21,960
هو

303
00:16:22,836 --> 00:16:23,879
المعذرة سيدي

304
00:16:24,212 --> 00:16:25,255
أنت لا تعمل هنا

305
00:16:26,631 --> 00:16:28,383
أجل، من الواضح أن لا
أحد آخر يعمل هنا أيضاً

306
00:16:29,843 --> 00:16:31,970
- (شيلدن)، يجب أن نذهب
- لماذا؟

307
00:16:32,095 --> 00:16:34,097
السبب الأول أننا تأخرنا على
حفلة عيد ميلاد (لينورد)

308
00:16:34,139 --> 00:16:36,767
والسبب الثاني أنني قلت
له بأن يتصل بالأمن

309
00:16:38,268 --> 00:16:39,353
حظاً موفقاً

310
00:16:41,730 --> 00:16:44,441
بالمناسبة، يمكن لفتى بعمر 6 سنوات
أن يخترق نظام حاسوبك

311
00:16:44,649 --> 00:16:47,319
- تابع المشي
- 4,3,2,1 ليست كلمة سر آمنة

312
00:16:50,989 --> 00:16:53,283
المعذرة، صديقي يعاني من
رد فعل تحسسي من الفستق

313
00:16:53,825 --> 00:16:55,786
- كلا، ليس لديه
- بلى، هو كذلك

314
00:16:55,911 --> 00:16:58,663
إسمع، سيدي، نحن مشغولون
جداً هنا، وأنا فقط لا..

315
00:16:58,830 --> 00:17:00,749
يا للهول!

316
00:17:01,917 --> 00:17:03,085
أرجوك ساعديني!

317
00:17:04,461 --> 00:17:05,962
الرمز 4، أحتاج إلى نقالة!

318
00:17:06,546 --> 00:17:08,965
- حالاً! حالاً!
- أشكرك

319
00:17:13,804 --> 00:17:15,931
حدث ولا حرج عن نظام
الرعاية الصحية في هذا البلد

320
00:17:16,056 --> 00:17:19,059
لكن عندما يخافون من الدعاوى
يفحصون كل شيء

321
00:17:20,560 --> 00:17:23,355
أنا حقاً لا أعتقد بأن تنظير
القولون كان ضرورياً

322
00:17:26,316 --> 00:17:30,362
أتعلمـ قبل أن تتورم
ظنت أنك تحاول إبعادي عن الشقة

323
00:17:30,529 --> 00:17:32,739
من أجل قيام
حفلة عيد ميلاد لي مفاجئة

324
00:17:32,864 --> 00:17:34,658
صحيح، إنه عيد ميلادك

325
00:17:34,783 --> 00:17:37,119
لم أكن أعلم أنه عيد ميلادك
لقد نسيت ذلك تماماً

326
00:17:37,244 --> 00:17:38,662
ما هذه الطريقة الرديئة لقضاء عيد ميلادك

327
00:17:38,703 --> 00:17:39,746
انتهى الأمر الآن

328
00:17:44,292 --> 00:17:45,710
هناك حفلة، أليس كذلك؟

329
00:17:46,920 --> 00:17:47,963
ربما

330
00:17:48,672 --> 00:17:49,714
(هاورد)؟

331
00:17:51,174 --> 00:17:53,927
- هل أنت غاضب؟
- كيف لي أن أغضب؟

332
00:17:54,553 --> 00:17:58,598
أنت في الواقع خاطرت
بحياتك لأنك تهتم لأمري

333
00:17:59,558 --> 00:18:01,434
أجل، لهذا السبب فعلت ذلك

334
00:18:04,396 --> 00:18:05,438
حسناً

335
00:18:06,273 --> 00:18:07,440
ها نحن ذا

336
00:18:08,275 --> 00:18:10,110
حفلة عيد ميلادي الأولى

337
00:18:11,319 --> 00:18:14,614
"أرى ألوانك الحقيقية"

338
00:18:14,823 --> 00:18:18,034
"ولهذا السبب أحبك"

339
00:18:20,287 --> 00:18:21,329
يا صاح

340
00:18:21,872 --> 00:18:23,623
غادر الجميع قبل ساعة

341
00:18:26,293 --> 00:18:27,836
مفاجأة!

342
00:18:33,953 --> 00:18:37,081
حسناً، (لينورد)، أنا هنا
في حفلة عيد ميلادك

343
00:18:37,248 --> 00:18:38,541
لا أعرف أين أنت، يا صاح

344
00:18:38,666 --> 00:18:40,876
لكنها رائعة حقاً!

345
00:18:41,377 --> 00:18:43,837
الجميع ثمل للغاية

346
00:18:46,549 --> 00:18:48,968
وانظر، هناك فتاة تخلع قميصها!

347
00:18:50,928 --> 00:18:52,638
هذه صديقتي (كارول)

348
00:18:52,888 --> 00:18:55,224
ذكرني، يجب أن أعرفها إلى (هاورد)

349
00:18:56,308 --> 00:18:59,603
"حبيبتي (كريشينا)، هزي هذه المفاتن!"

350
00:19:01,855 --> 00:19:04,191
أنا آسفة جداً لأنك لم تحضر حفلتك

351
00:19:04,316 --> 00:19:05,359
لا بأس

352
00:19:07,611 --> 00:19:09,071
عيد ميلاد سعيد، على أي حال

353
00:19:17,246 --> 00:19:21,458
(بيني)، متى عيد ميلادك؟

