1
00:00:05,682 --> 00:00:08,977
كلا، إنها هكذا

2
00:00:14,482 --> 00:00:15,525
ما هذا؟

3
00:00:17,277 --> 00:00:18,445
هذا ما فعلته أنت

4
00:00:19,320 --> 00:00:22,782
افترضت أنه كما في الكثير من اللغات
أن الإشارة هي جزء من العبارة

5
00:00:23,575 --> 00:00:25,118
حسناً، إنها ليست كذلك

6
00:00:25,410 --> 00:00:26,661
كيف من المفترض أن أعرف ذلك؟

7
00:00:26,786 --> 00:00:31,124
بصفتك المعلم، من واجبك أن تفصل
خصوصاتك الشخصية عن المادة

8
00:00:32,083 --> 00:00:34,461
أتعلم، أنا سعيد حقاً لأنك قررت
تعلم لغة "الماندراين الصينية"

9
00:00:34,502 --> 00:00:35,628
- لماذا؟
- بمجرد أن تصبح طليقاً باللغة

10
00:00:35,670 --> 00:00:38,882
سيكون لديك مليار شخص آخر
لتزعجهم بدلاً مني

11
00:00:40,592 --> 00:00:41,634
مرحباً

12
00:00:44,179 --> 00:00:46,765
أنت للتو ناديت (لينورد) بالحمار الزهري

13
00:00:48,475 --> 00:00:52,103
اعذرني، (لينورد)، لكن أنا
جيد تماماً مثل أستاذي

14
00:00:53,021 --> 00:00:54,314
لماذا تتعلم الصينية؟

15
00:00:54,689 --> 00:00:55,982
أعتقد أن المطعم الصيني "قصر سيشوان"

16
00:00:56,024 --> 00:00:58,651
أصبح يقد طبق الدجاج البرتقالي
على أنه دجاجي يوسفندي

17
00:00:58,902 --> 00:01:01,029
وأنا أنوي مواجهتهم بذلك

18
00:01:02,071 --> 00:01:05,158
لو كنت مكانك، لكنت سأهتم أكثر
بما هو الدجاج الذي يقدمونه

19
00:01:08,953 --> 00:01:11,623
- أريد استعمال نافذتكم
- أجل، كلا، بالتأكيد، تفضلي

20
00:01:13,416 --> 00:01:15,960
أيها الوقح، لقد نسيت "الآيبود"!

21
00:01:18,630 --> 00:01:20,673
- ما الذي يجري؟
- سأخبرك ماذا يجري

22
00:01:20,799 --> 00:01:24,803
ذلك الوغد الغبي المغرور كتب
عن حياتنا الجنسية في مدونته!

23
00:01:26,971 --> 00:01:29,557
فلتمت أيها الوغد الغبي المغرور!

24
00:01:32,143 --> 00:01:33,186
أشكرك

25
00:01:36,731 --> 00:01:38,358
حسناً، أين كنا؟

26
00:01:38,900 --> 00:01:41,444
ليس الآن، لدي مدونة لأبحث عنها

27
00:01:44,280 --> 00:01:46,032
"كوننا بأكمله كان في كثافة شديدة"

28
00:01:46,157 --> 00:01:50,161
"ثم قبل نحو 14 مليار سنة
بدأ التوسع، مهلاً"

29
00:01:50,453 --> 00:01:53,081
"بدأت الأرض تهدأ وبدأ يسيل
لعاب الكائنات ذات التغذية الذاتية"

30
00:01:53,206 --> 00:01:54,290
"والبدائيون طوروا الأدوات"

31
00:01:54,374 --> 00:01:56,084
"نحن بنينا حائطاً وبنينا الأهرامات"

32
00:01:56,209 --> 00:01:59,045
"الرياضيات والعلوم والتاريخ
جميعها تحل اللغز"

33
00:01:59,170 --> 00:02:00,922
"كل ذلك بدأ مع "بيغ بانغ"

34
00:02:01,047 --> 00:02:02,090
"بانغ"

35
00:02:12,537 --> 00:02:14,455
- (بيني)، هل أنت بخير؟
- أنا بخير، (لينورد)

36
00:02:14,581 --> 00:02:15,999
اذهب وحسب

37
00:02:17,417 --> 00:02:20,461
إسمعي، أعرف أن الإنفصال عن
شخص ما قد يكون مؤلماً للغاية

38
00:02:20,587 --> 00:02:23,131
- اذهب بعيداً!
- حسناً، آمل أن تتحسني، وداعاً

39
00:02:28,636 --> 00:02:30,180
لا تريد أن تتكلم

40
00:02:31,681 --> 00:02:32,765
هذا غير مفاجىء

41
00:02:32,891 --> 00:02:33,933
رد فعل (بيني) العاطفي

42
00:02:34,058 --> 00:02:36,686
متأصلة في الجزء البدائي من
الدماغ الذي يعرف باللوزة الدماغية

43
00:02:37,061 --> 00:02:39,898
بينما يتركز الكلام في القشرة
المخية الحديثة الأكثر تطوراً

44
00:02:40,231 --> 00:02:41,983
الأول يمكنه التغلب على الثاني بسهولة

45
00:02:42,108 --> 00:02:45,653
ما يعطي مصداقية علمية إلى
مفهوم "العجز عن الكلام"

46
00:02:51,910 --> 00:02:54,120
أو ربما لا ترغب بالتحدث وحسب

47
00:02:56,664 --> 00:02:58,499
انظروا، وجدت "آيبود"

48
00:03:02,378 --> 00:03:05,381
إنه محطم لا يمكن إصلاحه
ماذا ستفعل به؟

49
00:03:05,798 --> 00:03:09,510
أي شيء، سأبيعه على موقع "إيباي"
تحت عنوان "مستعمل قليلاً"

50
00:03:09,886 --> 00:03:11,804
إنه لصديق (بيني)، لقد انفصلا

51
00:03:11,930 --> 00:03:16,100
الظاهر أنه نشر تفاصيل حميمية عن
علاقتهما الفيزيائية على مدونته

52
00:03:16,225 --> 00:03:18,770
التي لا أستطيع إيجادها في أي مكان

53
00:03:20,021 --> 00:03:22,774
أتعلمون ماذا؟ سأعود وأحاول
أن أتحدث معها مجدداً

54
00:03:22,899 --> 00:03:26,152
فكرة جيدة، اجلس معها
احضنها وطمأنها

55
00:03:26,277 --> 00:03:30,865
وإذا شعرت أن اللحظة مناسبة
تفقد إذا كان بإمكانك لمسها

56
00:03:32,283 --> 00:03:34,035
لن أفعل ذلك، (هاورد)

57
00:03:34,160 --> 00:03:38,206
لا أفهم هذا العرف الاجتماعي
الذي يتطلب منك التدخل

58
00:03:38,331 --> 00:03:40,041
ماذا عن فتاة في محنة؟

59
00:03:40,208 --> 00:03:43,628
رمز الرجولة في القرن الثاني عشر
ليس في الوقت الحالي تماماً

60
00:03:44,128 --> 00:03:46,089
كما يجب أن تكون فارساً لتطبق ذلك

61
00:03:47,507 --> 00:03:49,967
لا يهمني، إنها مستاءة
وسأذهب إلى هناك

62
00:03:50,093 --> 00:03:53,054
تذكر أن تجلس على يديك
قليلاً حتى تصبحا دافئتين

63
00:03:54,389 --> 00:03:57,517
أنا صديقها، لن أستغل ضعفها

64
00:03:57,767 --> 00:04:00,812
إذاً أنت تقول أنها إذا
كانت في أعماق اليأس

65
00:04:00,937 --> 00:04:03,523
ورمت بنفسها إليك، وطلبت أن تأخذها

66
00:04:03,648 --> 00:04:05,900
إلى هناك فوراً، سترحل وحسب؟

67
00:04:06,943 --> 00:04:08,820
قلت أنني صديقها وليس صديقها الشاذ

68
00:04:12,740 --> 00:04:15,743
إسمعي، أعرف أنك قلت
لا تريدين التحدث

69
00:04:15,952 --> 00:04:18,329
- لا أريد
- آسف

70
00:04:18,830 --> 00:04:20,957
- انتظر
- انتظر، هل قلت "انتظر"؟

71
00:04:23,209 --> 00:04:24,293
أخبرني الحقيقة

72
00:04:24,919 --> 00:04:27,713
هل أنا مجرد مغفلة لا
أختار إلا كبار الفاشلين؟

73
00:04:28,005 --> 00:04:30,258
- كلا، كلا
- حسناً

74
00:04:30,925 --> 00:04:33,678
إذاً أنا أختار شبان ناجحين
لكنني أحولهم إلى فشلة؟

75
00:04:33,803 --> 00:04:34,846
بالطبع لا

76
00:04:34,971 --> 00:04:38,766
حسناً، يجب أن يكون أحد
الأمرين، فأيهما هو؟

77
00:04:43,688 --> 00:04:45,940
أنا آسف، ما كانت خياراتك مجدداً؟

78
00:04:46,274 --> 00:04:48,276
انا حقاً ظننت أن (مايك) مختلف

79
00:04:48,401 --> 00:04:51,362
كنت أظن أنه حساس وذكي

80
00:04:51,654 --> 00:04:54,449
أقصد ليس بذكائك، بل
ذكاء عادي وغير فظيع

81
00:04:55,408 --> 00:04:56,451
أجل، كلا، بالتأكيد

82
00:04:56,576 --> 00:05:00,163
أتعلم، ومن ثم ذهب وبدأ بإهانتي
من خلال الكتابة عني في مدونته

83
00:05:00,413 --> 00:05:02,540
ليتمكن العالم بأكمله قراءة ذلك

84
00:05:02,665 --> 00:05:04,333
أنا أقول لك، ليس من
السهل أبداً إيجاد ذلك

85
00:05:05,084 --> 00:05:07,587
حقاً؟ أصدقائي في العمل وجدوها

86
00:05:07,712 --> 00:05:10,339
وأختي وجدتها، واستناداً إلى بريدي
الإلكتروني هناك عدد من السجناء

87
00:05:10,756 --> 00:05:12,717
في سجن ولاية (ميشيغان) وجدوا ذلك

88
00:05:13,843 --> 00:05:15,720
ما الذي كتبه هذا الشاب تحديداً؟

89
00:05:15,887 --> 00:05:19,348
ليس لأنني أريد معرفة تفاصيل
حياتك الجنسية، أنا فقط قكرت...

90
00:05:20,474 --> 00:05:21,517
انس الأمر

91
00:05:22,518 --> 00:05:23,769
كلا، أتعلم ماذا؟

92
00:05:24,187 --> 00:05:27,315
ربما تريد قراءة ذلك أيضاً
فالجميع فعل ذلك، هيا

93
00:05:28,149 --> 00:05:30,776
يا للهول، أشعر أنني مغدورة
ومحرجة للغاية!

94
00:05:31,068 --> 00:05:33,529
أريد فقط أن أزحف نحو حفرة وأموت!

95
00:05:37,575 --> 00:05:40,369
حسناً، أتعلمين، إنه ليس بهذا السوء

96
00:05:40,578 --> 00:05:43,706
إنها ترسم صورة كل امرأة حنونة جداً

97
00:05:43,873 --> 00:05:46,125
ومنفتحة للتعبير عن حنانها

98
00:05:46,876 --> 00:05:49,337
في أماكن غير تقليدية

99
00:05:49,962 --> 00:05:51,005
يا إلهي!

100
00:05:51,505 --> 00:05:53,883
"المصاعد، المواقف.."

101
00:05:54,467 --> 00:05:55,509
"السينما..."

102
00:05:57,428 --> 00:05:58,471
بدافع الفضول..

103
00:05:58,971 --> 00:06:02,892
هل يقصد بـ"صب واي" شركة
النقل أم محل السندويشات؟

104
00:06:04,226 --> 00:06:05,269
محل السندويشات

105
00:06:07,396 --> 00:06:09,190
ألا ينتهك هذا قانون الصحة؟

106
00:06:10,524 --> 00:06:12,443
كلا، في "صب واي"
كنا فقط نتبادل القبل

107
00:06:12,568 --> 00:06:13,611
حسناً

108
00:06:14,445 --> 00:06:15,863
لكن قصدي هو...

109
00:06:16,072 --> 00:06:18,950
ليس لديك سبب لتشعري بالحرج

110
00:06:19,784 --> 00:06:21,744
حقاً؟ هل تظن أنني بالغت في الأمر؟

111
00:06:22,453 --> 00:06:23,955
- ربما قليلاً
- لأنني أفعل ذلك

112
00:06:24,080 --> 00:06:25,206
أنا أبالغ حقاً

113
00:06:25,414 --> 00:06:28,334
- ربما يجب أن أتصل بـ(مايك) وأعتذر
- كلا، كلا، كلا

114
00:06:28,459 --> 00:06:31,295
هذا سيكون تقليل من رد
الفعل بشكل مبالغ فيه

115
00:06:31,545 --> 00:06:34,048
لقد هتك بالفعل السرية
المطلقة لغرفة النوم

116
00:06:34,298 --> 00:06:38,302
وفي حالتك، المصاعد والمواقف
وكذلك محل الوجبات السريعة

117
00:06:39,178 --> 00:06:42,723
أجل، أنت محق، يجب أن
أقول وحسب "انتهيت منه"

118
00:06:42,848 --> 00:06:44,684
أجل، يجب عليك ذلك
هيا، قولي ذلك

119
00:06:45,393 --> 00:06:48,145
لكنني لم أمنح الرجل أي فرصة للتوضيح

120
00:06:48,479 --> 00:06:50,940
ما الذي يحتاج إلى توضيح؟
كل شيء موجود هنا

121
00:06:51,107 --> 00:06:52,149
الخيانة!

122
00:06:53,359 --> 00:06:55,778
لا، كنت محقاً في المرة الأولى

123
00:06:55,903 --> 00:06:59,448
هذا الرجل يحبني لكن على طريقته الغبية

124
00:06:59,573 --> 00:07:01,701
التي تسعى لإخبار الناس عن شعوره

125
00:07:03,452 --> 00:07:05,538
أنا متأكد تماماً أنني لم أقل ذلك قط

126
00:07:06,622 --> 00:07:09,959
كلا، فعلت ما هو أفضل من ذلك
ساعدتني بأن أرى الأمر على طريقتي

127
00:07:10,126 --> 00:07:11,502
أحسنت

128
00:07:13,254 --> 00:07:15,673
- إلى أين تذهبين؟
- سأذهب إلى عند (مايك)

129
00:07:15,840 --> 00:07:17,800
- (لينورد)، شكراً جزيلاً لك
- بالطبع

130
00:07:25,057 --> 00:07:27,935
ربما أنا صديقها الشاذ

131
00:07:34,233 --> 00:07:36,318
(هاورد)، سأحتاج إلى درس
آخر في اللغة الصينية

132
00:07:36,652 --> 00:07:39,363
من الواضح أنني لم أوضح
وجهة نظري لهؤلاء الناس

133
00:07:40,698 --> 00:07:41,740
بالله عليك، (شيلدن)

134
00:07:41,866 --> 00:07:44,952
إذا كنت لا تحب الدجاج
فلا تطلبه إذاً

135
00:07:45,077 --> 00:07:48,289
أنا أحب الدجاج اليوسفي
لكنني لا أحصل عليه

136
00:07:50,082 --> 00:07:52,543
- هل يمكننا أن نغير الموضوع من فضلكم؟
- بالطبع

137
00:07:52,751 --> 00:07:55,754
أخبرنا مجدداً كيف أفسدت الأمور
وجعلت (بيني) تعود إلى صديقها

138
00:07:57,882 --> 00:07:59,592
ارم النرد وحسب

139
00:08:03,596 --> 00:08:05,306
"تم الاستبعاد من قبل السحرة"

140
00:08:05,431 --> 00:08:07,308
"ابقَ هنا حتى تحصل على
رقم اثنين، أربعة أو ستة

141
00:08:07,433 --> 00:08:08,934
كانت غاضبة منه!

142
00:08:09,852 --> 00:08:12,438
كانت قد انفصلت عنه! العلاقة
كانت منتهية ولا يمكن إصلاحها

143
00:08:12,563 --> 00:08:14,690
وأنا ذهبت إلى هناك وأصلحت الأمر!

144
00:08:16,692 --> 00:08:19,528
يا رجل، تلك القصة تصبح
أفضل في كل مرة أسمعها

145
00:08:21,030 --> 00:08:23,574
في الواقع، أظن أن أول مرتين
كانت القصة مقنعة أكثر بكثير

146
00:08:23,699 --> 00:08:25,910
أجل، سابقاً شعرت بالتعاطف
مع شخصية (لينورد)

147
00:08:26,202 --> 00:08:29,163
الآن أنا أرى فقط أنه متذمر ومزعج

148
00:08:30,706 --> 00:08:32,666
تناول دجاجك اليوسفي

149
00:08:33,167 --> 00:08:36,003
كنت أود ذلك، لكن ليس
لدي دجاج يوسفي

150
00:08:38,464 --> 00:08:41,717
شكراً جزيلاً لك على نصيحتك الغبية!

151
00:08:47,640 --> 00:08:48,766
مذهل

152
00:08:49,141 --> 00:08:51,644
تمكنت حتى من إفساد ما قد افسد

153
00:08:57,858 --> 00:08:58,901
لقد عدت

154
00:08:59,818 --> 00:09:01,487
آسفة لأنني صرخت عليك

155
00:09:01,820 --> 00:09:02,905
إنه ليس ذنبك

156
00:09:03,697 --> 00:09:04,740
ماذا حصل؟

157
00:09:05,032 --> 00:09:10,037
- ذهبت إلى (مايك) لأتصالح معه
- أجل، لا، أعرف هذا الجزء

158
00:09:10,955 --> 00:09:15,042
- لكنه كان قد انتقل من هناك سابقاً
- سابقاً؟ كان ذلك سريعاً

159
00:09:15,167 --> 00:09:19,171
هذا ما قلته للمرأة التي
وضعت ساقيها حول رقبته

160
00:09:22,424 --> 00:09:26,470
- (بيني)، أنا آسف جداً
- كيف يمكنه أن يفعل ذلك؟

161
00:09:27,262 --> 00:09:30,099
تعلمين، لقد رميت "آيبود" 80 جيغا

162
00:09:30,224 --> 00:09:32,142
أجل، كيف يمكنه أن يفعل ذلك؟

163
00:09:32,601 --> 00:09:35,896
أقسم لك أنني سئمت من
هذا النوع من الشبان

164
00:09:36,146 --> 00:09:40,109
أصحاب العضلات المفتولة والجسم
المثالي والشعر والمال

165
00:09:40,234 --> 00:09:42,069
نعم، لا شك أنه سيشيخ بسرعة

166
00:09:43,278 --> 00:09:46,573
أتعلم، أريد لمرة واحدة فقط
أن أخرج مع شاب

167
00:09:46,699 --> 00:09:49,118
لطيف وصادق

168
00:09:49,243 --> 00:09:51,328
ويهتم لأمري بالفعل

169
00:09:53,330 --> 00:09:54,373
ماذا عني؟

170
00:09:55,249 --> 00:09:56,583
ماذا عنك ماذا؟

171
00:09:59,294 --> 00:10:01,714
ماذا لو خرجت معي؟

172
00:10:04,717 --> 00:10:05,884
هل تطلب مني الخروج معاً؟

173
00:10:07,219 --> 00:10:09,805
أجل، أنا..

174
00:10:10,014 --> 00:10:12,141
أطلب منك الخروج معي

175
00:10:15,227 --> 00:10:17,479
كنت فقط أسايرك فيما
قلته عن الشاب اللطيف

176
00:10:17,646 --> 00:10:19,148
- كلا، أعلم، فهمت ذلك
- والصادق

177
00:10:19,273 --> 00:10:20,899
- أجل، تماماً
- لكنه ليس بالأمر المهم

178
00:10:21,066 --> 00:10:22,109
أجل

179
00:10:23,694 --> 00:10:24,737
أجل، ماذا؟

180
00:10:25,779 --> 00:10:27,531
أجل، سأخرج معك

181
00:10:31,744 --> 00:10:32,786
حقاً؟

182
00:10:34,955 --> 00:10:35,998
أجل

183
00:10:36,331 --> 00:10:39,168
لمَ لا؟ ماذا لدي لأخسره؟

184
00:10:39,793 --> 00:10:40,836
صحيح

185
00:10:42,755 --> 00:10:44,173
هذه هي المعنويات

186
00:10:49,900 --> 00:10:54,947
أرني قشور حمضياتك

187
00:10:56,991 --> 00:11:02,079
أرني قشور حمضياتك

188
00:11:02,580 --> 00:11:03,622
- أرني..
- (شيلدن)

189
00:11:07,168 --> 00:11:08,294
أنا آسفة

190
00:11:09,378 --> 00:11:13,466
- إسمع، هل تمنحني ثانية؟
- ثانية لماذا؟ زوج من الملابس الداخلية؟

191
00:11:14,383 --> 00:11:15,968
كنت أتساءل إذا كان بإمكاني التحدث معك

192
00:11:16,469 --> 00:11:18,596
- بشأن (لينورد)
- لمَ أنا؟

193
00:11:18,763 --> 00:11:20,723
لمَ ليس (كوثربلي) أو (وولويتز)؟

194
00:11:21,182 --> 00:11:23,642
(راج) لا يمكنه التحدث
معي إلا إذا كان ثملاً

195
00:11:23,768 --> 00:11:26,354
و(وولويتز) كما تعلم، إنه مقزز

196
00:11:27,897 --> 00:11:29,315
نعم، أتصور ذلك

197
00:11:31,567 --> 00:11:33,986
كل ما أقوله أنه كما تعرف
(لينورد) هو الأفضل

198
00:11:34,111 --> 00:11:35,321
ليس بالضرورة

199
00:11:35,488 --> 00:11:38,449
لكننا أتفاجىء دائماً بمعرفتي
الضيئلة بـ(لينورد)

200
00:11:38,574 --> 00:11:41,786
قبل أيام اكتشفت بأنه لا يملك ليفة وحسب

201
00:11:41,911 --> 00:11:42,953
بل يخبأها

202
00:11:43,788 --> 00:11:46,290
لماذا تظنين بأن رجل ما
قد يخجل من امتلاك ليفة؟

203
00:11:46,415 --> 00:11:48,751
أنا شخصياً، أفضل أن أتخلص
من "خلايا الظهارة" الزائدة

204
00:11:49,001 --> 00:11:50,044
بشكل طبيعي

205
00:11:50,169 --> 00:11:53,506
لكنني لا أدين أولئك الذين
يسعون لتسريع العملية

206
00:11:54,381 --> 00:11:55,424
وحتى مؤخراً

207
00:11:55,549 --> 00:11:58,469
لم يكن لدي أدنى فكرة أنه على
الرغم من تحسسه من اللاكتوز

208
00:11:58,594 --> 00:12:01,097
يمكنه تناول كميات صغيرة من
الآيس كريم الخالية من الدهون

209
00:12:01,305 --> 00:12:05,810
من دون إطلاق غاز مضر، الذي أؤكد بأنه
بالتركيز المناسب يمكن استخدامه كسلاح

210
00:12:07,895 --> 00:12:10,314
قد يأتي (لينورد) إلى المنزل
هل يمكننا التحدث في شقتي؟

211
00:12:10,856 --> 00:12:11,899
لم ننته من ذلك؟

212
00:12:13,984 --> 00:12:16,362
- كلا
- لمَ لا

213
00:12:16,529 --> 00:12:18,489
نحن على أي حال في الجانب الغريب

214
00:12:22,785 --> 00:12:24,370
حسناً، إليك الأمر

215
00:12:25,329 --> 00:12:28,124
أعتقد بأنك تعلم أن (لينورد)
طلب مني الخروج معه

216
00:12:28,499 --> 00:12:30,376
في الواقع لم يقل شيئاً

217
00:12:30,751 --> 00:12:32,878
لكن عندما عاد إلى الشقة
كان يرقص بطريقة

218
00:12:33,045 --> 00:12:36,006
جعلتني أتذكر رقص أفراس
النهر في فيلم "فانتازيا"

219
00:12:37,091 --> 00:12:38,717
هذا جميل

220
00:12:39,135 --> 00:12:41,137
على كل حال، الشيء الذي
أردت التكلم معك بشأنه

221
00:12:41,428 --> 00:12:43,389
كما تعلم، بما أنني أصبحت
أنا و(لينورد) صديقين

222
00:12:43,514 --> 00:12:44,557
أريد فقط أن...

223
00:12:45,224 --> 00:12:46,267
هل تريد الجلوس؟

224
00:12:46,725 --> 00:12:48,727
اتمنى لو كان الأمر بتلك السهولة

225
00:12:50,729 --> 00:12:54,608
أنا لا أقضي الكثير من الوقت هنا
لذلك لم أختر قط مكاناً للجلوس فيه

226
00:12:55,234 --> 00:12:57,278
- حسناً، اختر مكاناً
- أجل، إنه..

227
00:12:57,403 --> 00:12:58,612
هناك الكثير من الخيارات

228
00:13:00,072 --> 00:13:02,741
أنا حقاً لست معتاداً كفاية
على كثافة الوسائد

229
00:13:02,867 --> 00:13:04,994
ونمط تدفق الهواء وانتشار أشعة الشمس

230
00:13:05,119 --> 00:13:06,662
للقيام بخيار مدروس

231
00:13:07,204 --> 00:13:08,914
حسناً، لمَ لا تختار مكاناً عشوائياً

232
00:13:09,039 --> 00:13:11,083
وإذا لم يعجبك يمكنك الجلوس
في مكان آخر المرة المقبلة

233
00:13:11,125 --> 00:13:12,293
كلا، كلا، هذا جنون

234
00:13:14,712 --> 00:13:16,797
أنت ابدأي بالكلام بينما أتدبر الأمر

235
00:13:18,841 --> 00:13:19,884
حسناً

236
00:13:20,801 --> 00:13:22,052
إليك الأمر

237
00:13:22,511 --> 00:13:26,849
لقد علمت منذ فترة أن
(لينورد) معجب قليلاً بي

238
00:13:27,016 --> 00:13:28,225
معجب قليلاً؟

239
00:13:29,351 --> 00:13:30,477
أتصور ذلك

240
00:13:30,644 --> 00:13:34,356
بالطريقة نفسها التي كان (مينلاوس)
معجب قليلاً بـ(هيلين) من "طروادة"

241
00:13:35,816 --> 00:13:37,818
حسناً، لا أعرف حقاً من هؤلاء، لكن..

242
00:13:37,943 --> 00:13:40,571
- (مينلاوس) كان شقيق "أغاميمنون"
- نعم، لا يهمني، لا يهمني، إسمع

243
00:13:41,071 --> 00:13:42,114
المقصد هو...

244
00:13:42,698 --> 00:13:45,576
أن (لينورد) ليس من نوعية
الشبان الذي أخرج معهم عادةً

245
00:13:45,784 --> 00:13:48,454
(لينورد) ليس من نوعية الشبان
الذي يرافقهم أحد ما غالباً

246
00:13:50,122 --> 00:13:52,875
هل تقبلين بتدوير الأريكة 30 درجة
باتجاه عقارب الساعة؟

247
00:13:53,042 --> 00:13:54,501
كلا، ما أقوله أن..

248
00:13:55,419 --> 00:13:57,713
(لينورد) قد يكون مختلفاً بطريقة جيدة

249
00:13:58,088 --> 00:14:01,216
ومن الواضح أن خياراتي المعتادة
لم تنجح بشكل جيد

250
00:14:01,342 --> 00:14:03,218
اختيارك الأخير نجح جيداً
بالنسبة إلى (كوثربلي)

251
00:14:03,260 --> 00:14:05,220
لقد حصل على "آيبود" مجانية

252
00:14:07,056 --> 00:14:08,474
الوهج!

253
00:14:09,767 --> 00:14:11,894
لكن في المقابل، إذا لم
تسير الأمور جيداً مع (لينورد)

254
00:14:11,935 --> 00:14:14,313
فأنا أخاطر بخسارة صديق رائع بالفعل

255
00:14:14,480 --> 00:14:16,231
أعني، أظن أنه لا يتطلع إلى علاقة مؤقتة

256
00:14:16,357 --> 00:14:18,567
إنه من الشبان الذين يدخلون
في علاقة من أجل...

257
00:14:18,817 --> 00:14:20,611
لا أعلم، كما تقول أنت، سنوات ضوئية

258
00:14:20,736 --> 00:14:21,904
لم أقل ذلك

259
00:14:22,613 --> 00:14:26,492
لا أحد يقول ذلك، السنة الضوئية
وحدة قياس للطول وليس الزمن

260
00:14:26,700 --> 00:14:28,118
شكراً على التوضيح

261
00:14:35,793 --> 00:14:37,002
إعادة صياغة

262
00:14:38,128 --> 00:14:41,006
الناس يسمعون كلمة "سنة"
ويعتقدون أنها متعلقة بالمدة

263
00:14:41,131 --> 00:14:44,968
كلمة "قدم-رطل" لديها نفس المشكلة
فهي وحدة لقياس العمل وليس الوزن

264
00:14:45,177 --> 00:14:47,137
- صحيح، شكراً
- إنه خطأ شائع

265
00:14:47,262 --> 00:14:49,390
ليس الوحيد الذي اقترفته اليوم

266
00:14:50,474 --> 00:14:51,517
حسناً

267
00:14:52,434 --> 00:14:54,311
أعتقد أن هذا سيكون مقعدي

268
00:14:55,396 --> 00:14:59,817
(شيلدن)، هل لديك شيء تقوله
له أي علاقة بالذي أتحدث عنه؟

269
00:15:00,651 --> 00:15:02,236
حسناً، لنرَ

270
00:15:03,070 --> 00:15:05,155
لنفكر بقطة (شرودنغر)

271
00:15:05,697 --> 00:15:08,409
(شرودنغر)؟ هل هي المرأة
التي تقطن في الشارع الثاني؟

272
00:15:08,534 --> 00:15:10,869
كلا، تلك الآنسة (غروسنغر)
وليس لديها قطة

273
00:15:10,994 --> 00:15:13,038
لديها كلب مكسيكي أصلع
إنه حيوان صغير مزعج

274
00:15:13,455 --> 00:15:15,040
(شيلدن)!

275
00:15:16,250 --> 00:15:17,960
آسف، أنت ألهيتني
على أي حال

276
00:15:18,752 --> 00:15:21,338
عام 1935، قام (إيروين شرودنغر)

277
00:15:21,463 --> 00:15:24,675
بمحاولة لشرح تفسير (كوبنهاغن)
عن ميكانيكا الكم

278
00:15:24,800 --> 00:15:29,763
اقترح تجربة، حيث تكون هناك قطة
داخل صندوق مع قارورة سم مغلقة

279
00:15:29,972 --> 00:15:31,849
التي ستنسكب في زمن عشوائي

280
00:15:31,974 --> 00:15:35,769
الآن، بما أنه لا أحد يعرف متى اطلق السم

281
00:15:35,936 --> 00:15:37,396
حتى يتم فتح هذا الصندوق

282
00:15:37,563 --> 00:15:41,191
يمكن التفكير بالقطة على
أنها حية أو ميتة

283
00:15:46,822 --> 00:15:48,448
أنا آسفة، لم أفهم المغزى

284
00:15:48,615 --> 00:15:50,993
بالطبع لم تفهميه، لأنني لم أطرح بعد

285
00:15:52,828 --> 00:15:55,247
يجب أن تكوني روحانية لتفهميها
وليس لديك أي شيء من الروحانية

286
00:15:55,289 --> 00:15:56,623
(شيلدن)، ما المقصد؟

287
00:15:56,999 --> 00:15:58,584
تماماً مثل قطة (شرودنغر)

288
00:15:58,750 --> 00:16:01,336
علاقتك المحتملة بـ(لينورد) حالياً

289
00:16:01,461 --> 00:16:03,505
يمكن التفكير بها على النحو الجيد والسيء

290
00:16:03,672 --> 00:16:07,134
يمكنك معرفة على أي نحو هي
فقط عندما تفتحين الصندوق

291
00:16:08,218 --> 00:16:11,263
حسناً، أنت تقول إذاً أنه
يجب أن أخرج مع (لينورد)

292
00:16:11,430 --> 00:16:14,391
كلا، كلا، كلا، لا تفعلي

293
00:16:14,933 --> 00:16:18,520
دعيني أبدأ مجدداً، عام 1935
(إيروين شرودنغر)

294
00:16:20,606 --> 00:16:21,773
يوجد مقعدان هناك

295
00:16:24,651 --> 00:16:26,528
"خرسانة طويلة الأمد"؟

296
00:16:28,697 --> 00:16:30,449
"شكراً لك"

297
00:16:34,244 --> 00:16:35,996
(شيلدن)، أعتقد أنني ارتكبت خطأ

298
00:16:36,163 --> 00:16:37,205
يمكنني رؤية ذلك

299
00:16:37,331 --> 00:16:40,751
ما لم تكن للركض في الماراثون، فإن
اختيار الحشوة والبطاطا المهروسة

300
00:16:40,876 --> 00:16:43,211
يعتبر فائض من النشاء المملوء

301
00:16:43,587 --> 00:16:46,673
- كلا، الأمر يتعلق بـ(بيني)
- خطأ يتضمن (بيني)

302
00:16:47,966 --> 00:16:49,885
حسناً، يجب أن أقلل الاحتمالات

303
00:16:51,136 --> 00:16:54,056
- لا أظن أنني أستطيع الخروج معها الليلة
- لا تفعل ذلك إذاً

304
00:16:55,474 --> 00:16:57,225
شخص آخر كان ليقول "لماذا"؟

305
00:16:57,351 --> 00:16:58,894
شخص آخر قد يكون مهتماً

306
00:17:01,021 --> 00:17:03,315
- سأتكلم على أي حال
- افترضت أنك ستفعل

307
00:17:04,983 --> 00:17:09,655
أنا في الحقيقة على وشك الخروج مع
(بيني)،لست متحمساً بل أشعر بالغثيان

308
00:17:09,780 --> 00:17:11,531
إذاً خيار وجبتك كان مناسباً

309
00:17:11,657 --> 00:17:15,827
النشاء يمتص السوائل، ما يقل من كمية
القيء المتاح للتقيء الشديد

310
00:17:16,995 --> 00:17:18,038
صحيح

311
00:17:18,538 --> 00:17:23,293
ارتكبت خطأ نحوياً شائعاً أيضاً
قلت "غثيان" وأنت تقصد "مغتث"

312
00:17:23,418 --> 00:17:25,545
لكن تابع كلامك

313
00:17:25,671 --> 00:17:27,756
(شيلدن)، هذا الموعد هو ربما
فرصتي الوحيدة مع (بيني)

314
00:17:28,173 --> 00:17:29,800
ماذا سيحصل إذا أفسدت الأمر؟

315
00:17:30,425 --> 00:17:32,135
حسناً، إذا قبلنا بفرضيتك

316
00:17:32,636 --> 00:17:34,721
وكذلك قبلنا فرضيتك غير
المحتملة إلى حد كبير

317
00:17:34,888 --> 00:17:37,140
أن (بيني) هي المرأة الوحيدة لك في العالم

318
00:17:37,265 --> 00:17:39,893
يمكننا الاستنتاج منطقياً أن
إفسادك للموعد

319
00:17:40,394 --> 00:17:43,939
سيجعلك رجل عجوز وحيد من دون نسل

320
00:17:44,106 --> 00:17:47,984
عادت إلى ذهني صورة حراس أشرار
المنارة من مسلسل "سكوبي دو"

321
00:17:49,528 --> 00:17:50,737
أنت لا تساعدني!

322
00:17:51,113 --> 00:17:55,450
حسناً، أي رد من جزئي سيحول
هذه المحادثة إلى استنتاج سريع؟

323
00:17:55,575 --> 00:17:57,828
أخبرني إذا أستمر في الموعد أو لا

324
00:17:57,953 --> 00:17:59,371
قطة (شرودنغر)

325
00:18:00,539 --> 00:18:02,165
هذا مذهل

326
00:18:03,750 --> 00:18:05,502
تبدو متفاجئاً

327
00:18:08,255 --> 00:18:12,134
"قردكم ينام في معدتي"

328
00:18:27,315 --> 00:18:28,608
- مرحباً
- مرحباً

329
00:18:29,443 --> 00:18:31,278
- ادخل
- شكراً لك

330
00:18:33,613 --> 00:18:36,491
- تبدين جميلة جداً
- أشكرك، أنت أيضاً

331
00:18:41,037 --> 00:18:43,874
- حجزت عند الساعة الثامنة
- حسناً، رائع، إسمع

332
00:18:45,709 --> 00:18:47,252
ربما يجب أن نتكلم أولاً

333
00:18:49,421 --> 00:18:50,463
حسناً

334
00:18:51,923 --> 00:18:55,343
لكن قبل أن تقولي شيئاً، هل
سمعت قطة عن قطة (شرودنغر)؟

335
00:18:58,180 --> 00:19:01,391
في الواقع، سمعت إلى حد الآن
الكثير عن قطة (شرودنغر)

336
00:19:02,893 --> 00:19:03,935
جيد

337
00:19:10,483 --> 00:19:12,527
حسناً، القطة حية، لنذهب إلى العشاء

338
00:19:18,584 --> 00:19:20,836
"أرني مخاطك"، "مخاطك"

339
00:19:21,253 --> 00:19:23,589
"اهتم بأنفك واذهب من هنا"

340
00:19:23,839 --> 00:19:26,258
"هذه ليست دراجة يوسفية"

341
00:19:26,676 --> 00:19:28,260
رجل مجنون! اتصلوا بالشرطة!

342
00:19:28,386 --> 00:19:31,597
"كلا، لا تتصلوا بالمكتبة
أروني مخاطكم"

343
00:19:33,307 --> 00:19:39,146
"هناك ثيران في سريري
الكثير من الثيران!"

