1
00:00:00,080 --> 00:00:13,910
سحب وتعديل ... مثنى الصقير

2
00:00:17,290 --> 00:00:21,189
سيد (روس)، افتح النافذة

3
00:00:23,304 --> 00:00:26,995
(كلا، لست السيد (روس -
لا بدّ من أنك كذلك، أنت تركن مكانه -

4
00:00:27,535 --> 00:00:31,184
أعتقد أنه يوجد اثنان منا
أبعد سيارتك من مكاني

5
00:01:06,439 --> 00:01:07,808
"!(كول)"

6
00:01:09,965 --> 00:01:11,333
"!(كول)"

7
00:01:12,453 --> 00:01:14,651
"هاني)، سأخرجك من هنا)"

8
00:01:15,066 --> 00:01:16,933
علينا أن نخرج يا صديقي

9
00:01:32,279 --> 00:01:34,850
"د.(فلين) تتكلم" -
"مرحبا، صباح الخير" -

10
00:01:34,975 --> 00:01:37,961
ماذا؟ (كول)؟"
"ما الذي تفعله؟

11
00:01:38,085 --> 00:01:42,565
أردت أن أسمع صوتك وحسب
(وأرى ما تفعلينه و(مايا

12
00:01:42,689 --> 00:01:46,215
الساعة 4 صباحاً -
"...ماذا؟ كلا إنها ليست... إنها" -

13
00:01:46,339 --> 00:01:47,708
أجل

14
00:01:47,832 --> 00:01:51,524
!إنها الساعة 4 صباحاً، يا للهول
أنا آسف جداً، عودي للنوم

15
00:01:51,648 --> 00:01:56,832
مهلاً، ماذا لو أتيت لتناول الفطور لاحقاً؟ -
الفطور؟ ما الذي...؟ -

16
00:01:56,957 --> 00:02:02,432
في وقت لاحق، في ساعة معقولة -
كول)، هل أنت بخير؟) -

17
00:02:02,556 --> 00:02:04,464
"...تبدو" -
أجل -

18
00:02:04,588 --> 00:02:06,413
...كلا، أنا

19
00:02:07,201 --> 00:02:11,598
إنما وجدت مطعماً مذهلا يقدّم الكعك
أتفضل فتاتنا الكعك أم الفطائر؟

20
00:02:11,722 --> 00:02:13,133
"تفضّل الكعك، أليس كذلك؟"

21
00:02:13,257 --> 00:02:17,322
حسناً، يجب أن تنتهي هذه المحادثة
إذا أردت أن تحضر الفطور، لا يهمّ

22
00:02:17,446 --> 00:02:20,432
هذا رائع، لديهم مجموعة متنوعة
...من جبنة القشدة

23
00:02:20,557 --> 00:02:25,990
ولكن لا أريد أن أراك قبل أن تشرق الشمس -
اتفقنا -

24
00:02:52,286 --> 00:02:54,028
إنه ليس يوم حظك يا صديقي

25
00:02:54,152 --> 00:02:56,143
اخترت المنزل الخاطىء -
!هذا منزلي -

26
00:02:56,268 --> 00:02:59,171
عليك أن تجد منزلا آخر إذاً
تخطر لي غرفة مع بعض القضبان

27
00:02:59,295 --> 00:03:00,996
كلا، أنا أعيش هنا
لقد نسيت مفاتيحي

28
00:03:01,120 --> 00:03:03,070
ما أنت؟ حارس الحيّ؟
هذه محفظتي

29
00:03:03,194 --> 00:03:07,881
(آندرو سايمون)، (سيدارلاين 1612)
مهلاً، ألا تعيش (ناتالي)...؟

30
00:03:08,005 --> 00:03:11,863
ناتالي فلين)، أجل أنا أعيش معها) -
هذا صحيح -

31
00:03:11,987 --> 00:03:15,056
من أنت؟ -
لست أي أحد، اتفقنا؟ لم يحصل هذا الأمر -

32
00:03:15,181 --> 00:03:17,711
ولم ترني قط، أنت نائم

33
00:03:36,333 --> 00:03:39,403
يبدو من الرائحة أن الإجازة قد انتهت؟

34
00:03:39,527 --> 00:03:43,509
استيقظت مع شروق الشمس
وهل هذا قميص جديد؟

35
00:03:43,633 --> 00:03:45,666
إنه قميص جديد -
إنه كذلك -

36
00:03:45,790 --> 00:03:50,394
إنه أول يوم رسمي لي
وأريد أن أبدو جيداً له، أتفهمين ما أقصده؟

37
00:03:50,518 --> 00:03:54,915
تبدو جيداً لمن؟ (آيفري)؟ -
(كلا، الشريك الجديد (كول -

38
00:03:55,039 --> 00:03:57,694
حسناً، هذا غريب بعض الشيء -
"أكثر من "بعض الشيء -

39
00:03:57,818 --> 00:04:01,178
الأمر ليس غريباً على الإطلاق
إنه اليوم الأول

40
00:04:01,302 --> 00:04:06,362
تتشكّل العلاقة خلال أول 24 ساعة
هذه حقيقة

41
00:04:06,486 --> 00:04:10,634
حسناً يا عزيزي
...أنا سعيدة لأنك مستعد للعودة إلى العمل ولكن

42
00:04:10,759 --> 00:04:12,127
"تقصد أمي قول "لا تُخيفه

43
00:04:12,252 --> 00:04:15,984
كلا، ما أحاول قوله
هو أنه بعد كل ما اختبرته يا عزيزي

44
00:04:16,109 --> 00:04:21,210
لا أحد يتوقع منك
استعادة نشاطك الكامل منذ اليوم الأول

45
00:04:21,335 --> 00:04:23,409
!لا أفعل

46
00:04:23,533 --> 00:04:28,178
!لا أفعل
إنما ينتابني شعور رائع تجاه هذا الشاب

47
00:04:28,303 --> 00:04:30,999
وسترون ذلك عند العشاء

48
00:04:32,077 --> 00:04:33,446
عند العشاء؟ -
الليلة؟ -

49
00:04:33,570 --> 00:04:35,229
أجل -
ومتى كنت ستخبرني؟ -

50
00:04:35,354 --> 00:04:38,340
ها أنا أخبرك الآن -
...حسناً يا (روجر)، أنا لا -

51
00:04:39,543 --> 00:04:41,824
أنت تخبرني في اللحظة الأخيرة
وعادة ما يضع الناس الخطط

52
00:04:41,948 --> 00:04:44,686
أجل، أنا أدرس لبرنامج التعيين المتقدم
وحظاً موفقاً في إقناع (آر جيه) بالحضور

53
00:04:44,810 --> 00:04:49,746
كلا، عشاء عائلي
عند السابعة

54
00:04:49,870 --> 00:04:51,239
حسناً، لا يهمّ

55
00:04:51,364 --> 00:04:54,225
"(عليك بمناداته "العم (كول

56
00:04:55,221 --> 00:04:56,590
ما مشكلتها؟

57
00:04:57,419 --> 00:05:00,281
تعرف هذا الشاب منذ يومين؟

58
00:05:00,944 --> 00:05:03,889
روجر)، ما الذي تعرفه عنه؟) -
أعرف بعض الأمور -

59
00:05:04,014 --> 00:05:07,249
أعرف أنه كان في وكالة الاستخبارات المركزية

60
00:05:07,747 --> 00:05:13,470
حسناً، ربما لا أعرف سيرته بأكملها
ولكنني لا أحتاج إلى معرفتها

61
00:05:13,595 --> 00:05:16,415
أتعرفين السبب؟ -
لماذا يا عزيزي؟ -

62
00:05:18,655 --> 00:05:20,480
لأنني أتبع حدسي النابع من هنا -
أنت تتبع حدسك؟ -

63
00:05:20,604 --> 00:05:23,176
...أجل، أتبع حدسي و

64
00:05:23,300 --> 00:05:30,102
حدسي يقول لي إنه يتمتع
بكل ما احتاج إليه في الشريك، بل أكثر

65
00:05:30,227 --> 00:05:32,466
أراك لاحقاً يا عزيزتي

66
00:05:32,591 --> 00:05:34,001
أحبك، حضّري عشاء لذيذاً -
وأنا أحبك أيضاً -

67
00:05:34,125 --> 00:05:36,489
حضّري طبقاً من تلك الأطباق التي تحضرينها

68
00:05:46,029 --> 00:05:47,812
كول)؟) -
(مرحباً يا (شريكي -

69
00:05:47,937 --> 00:05:50,757
ماذا يجري؟
يبدو أنه أتى من يوصلك إلى العمل غيري

70
00:05:50,882 --> 00:05:55,734
أجل، حصل سوء تواصل صباح اليوم
أراك هناك

71
00:05:55,859 --> 00:05:58,347
إنه يوم مهم بالنسبة إلينا يا صديقي
إنه اليوم الأول

72
00:06:00,380 --> 00:06:04,237
هل أنت بخير؟ -
نعم، إنما أشعر بألم هنا -

73
00:06:20,703 --> 00:06:24,394
...بعد 30 سنة في مكتب التحقيقات الفيدرالي -
ـ 29 سنة ونصف، ولكن من ينتبه لذلك؟

74
00:06:24,519 --> 00:06:30,035
سئمنا المشاحنات القضائية بقدركم
...لذا سنجرّب شيئاً جديدا واسمينا ذلك

75
00:06:30,159 --> 00:06:33,726
(لا يهمّنا كيف نقبض على قاتل (إدي روس"
"ولكن لنقبض عليه

76
00:06:33,851 --> 00:06:36,422
ومن خلال فعل ذلك
(نطبق على (لوس سورينوس

77
00:06:36,547 --> 00:06:40,694
العصابة الأسرع نمواً في (أمريكا) الوسطى -
كان (روس) يبيّض الأموال لهم لسنوات -

78
00:06:40,819 --> 00:06:44,883
وكنا على وشك أن نضعه أمام هيئة محلفين كبرى
ومن ثم تعرض لطلق ناري

79
00:06:45,008 --> 00:06:48,948
(والمشتبه به (داروين سواريز
فرد سابق في (سورينوس) ومحلي

80
00:06:49,072 --> 00:06:52,349
سجن في (بيليكان باي) بتهمة الاعتداء -
متى انتقل؟ -

81
00:06:56,331 --> 00:07:01,598
يذكر سجلّه كل أعماله الإجرامية
في شمال (كاليفورنيا)، متى انتقل؟

82
00:07:01,723 --> 00:07:04,377
بعدما تم إطلاق سراحه من السجن

83
00:07:04,502 --> 00:07:07,571
من أنت؟ -
(ويس كول)، أنا شريك (روجر) -

84
00:07:07,695 --> 00:07:09,686
بدءاً من اليوم

85
00:07:10,184 --> 00:07:12,423
إنه يومنا الأول -
كان ذلك مؤذيا -

86
00:07:12,548 --> 00:07:15,866
إنها الحقيقة -
لوس سورينوس) يحبون السيطرة) -

87
00:07:15,990 --> 00:07:18,272
هذا ما أدركته من الوقت الذي خدمته
في (السلفادور) على الأقل

88
00:07:18,396 --> 00:07:22,419
متى كنت في (السلفادور)؟ -
تعمل شعبتان بشكل مستقل كليا -

89
00:07:22,544 --> 00:07:26,691
"فهمت الأمر، إنها معلومات "سرية

90
00:07:28,972 --> 00:07:30,590
...أعتقد أن سؤالي هو

91
00:07:30,714 --> 00:07:34,655
يوجد مشتبه به واحد؟
كيف ضيّقنا النطاق بهذه السرعة؟

92
00:07:36,397 --> 00:07:38,429
أجل، ضيّقنا النطاق

93
00:07:38,553 --> 00:07:39,922
...ضيّقناه إلى

94
00:07:40,046 --> 00:07:46,558
(أي فرد في (سورينوس) امتلك سيارة الـ(كرايزلر
بطراز 2005 التي شوهدت تهرب من الموقع

95
00:07:49,047 --> 00:07:50,498
لدينا مشتبه به واحد

96
00:07:51,909 --> 00:07:53,277
هل من أسئلة إضافية؟ -
أجل -

97
00:07:53,402 --> 00:07:54,770
كلا -
كلا -

98
00:07:54,895 --> 00:07:59,374
ما من أسئلة إضافية، صفر أسئلة
توقف عن التفكير في الأسئلة

99
00:07:59,499 --> 00:08:01,241
لا أفكّر في أي شيء

100
00:08:02,651 --> 00:08:04,020
كلا

101
00:08:10,365 --> 00:08:13,518
صورة رائعة، تبدو سعيداً جداً فيها -
كنت كذلك -

102
00:08:13,642 --> 00:08:17,416
حسناً، سأدخل صلب الموضوع مباشرة
الأمر مرتبط بالشاب الجديد

103
00:08:17,541 --> 00:08:22,269
أنا متحمس جداً لأجل الشراكة
إنما بدأت ألاحظ بعض الأمور المقلقة

104
00:08:22,394 --> 00:08:24,011
أكره هذه اللعبة -
إنها ليست لعبة -

105
00:08:24,135 --> 00:08:27,702
أريد أن أعرفه أكثر، وأجد تناغماً
وأنشىء جوّ المزاح بيننا

106
00:08:27,827 --> 00:08:31,892
أين كل أوراق الآص؟ -
تماماً! إنه لا يظهر أوراقه -

107
00:08:32,016 --> 00:08:35,541
وأفهم الأمر، إنه عميل سابق في وكالة
الاستخبارات المركزية ومدرب ليحتفظ بالأسرار

108
00:08:35,666 --> 00:08:42,509
إنما أنا من شرطة (لوس أنجلوس) ومدرّب لأعرف
الأسرار من الأشخاص الذين يحتفظون بالأسرار

109
00:08:43,629 --> 00:08:44,998
هل من أفكار؟

110
00:08:45,371 --> 00:08:48,440
سوى أنكما مع بعضكما منذ ساعة ونصف فقط؟

111
00:08:48,565 --> 00:08:52,961
إلى أي مدى قد تعرف أحدهم يا (روجر)؟

112
00:08:53,086 --> 00:08:59,058
فرضياً، يمكنك أن تعرف أحدهم لعقود
وتعتقد أنه يكترث لأمرك

113
00:08:59,183 --> 00:09:06,524
إلى أن يدمّر ذلك الشخص مستقبلك بأكمله -
لذا ما زلت تلومني على إنهاء حملتك؟ -

114
00:09:07,851 --> 00:09:12,040
مرحباً، شوهد (داروين سواريز) تواً
في شقة أخت زوجته

115
00:09:12,165 --> 00:09:16,146
هذه صورة رائعة
تبدو سعيدا جداً أيها القائد

116
00:09:16,271 --> 00:09:17,640
اخرجي

117
00:09:28,880 --> 00:09:30,248
أترى هذا؟

118
00:09:30,373 --> 00:09:33,981
هذا ما ينبغي علينا فعله
(مثل (تورفيل) و(دين

119
00:09:34,106 --> 00:09:37,963
متزلجا الجليد في أولمبياد عام 1994 -
أجل، فوت ذلك -

120
00:09:38,087 --> 00:09:40,534
(كنت عام 1994 في (طاجيكستان
بعد الانقلاب

121
00:09:40,659 --> 00:09:44,516
طاجيكستان)؟)
أكان ذلك قبل أو بعد (السلفادور)؟

122
00:09:44,640 --> 00:09:48,788
وألم يكن هناك انقلاب...؟
لمَ يحدث انقلاب دوماً أينما ذهبت؟

123
00:09:48,912 --> 00:09:51,691
عذراً، ألا تعتقدون أننا نبالغ في التسلح؟

124
00:09:51,816 --> 00:09:53,185
نبالغ؟

125
00:09:53,973 --> 00:09:57,083
ها نحن ذا مجدداً -
أنتم تودون بالأمور لحصول مجزرة فعلياً -

126
00:09:57,208 --> 00:10:00,775
إن دخلنا وحاصرنا المجرم، سيشعر بأنه
ليس لديه أي خيار سوى الخروج وإطلاق النار

127
00:10:00,899 --> 00:10:03,927
لهذا السبب نُجهّز الأسلحة

128
00:10:04,051 --> 00:10:07,826
من هذا الرجل؟ -
أحاول اكتشاف ذلك -

129
00:10:13,964 --> 00:10:18,941
كول)، أين سترتك؟) -
لم أحضر واحدة -

130
00:10:19,066 --> 00:10:22,550
ما الذي تقصده بأنك لم تحضر واحدة؟
السترة من اللوازم الأساسية

131
00:10:22,674 --> 00:10:26,697
لست هاوي سترات وحسب -
"حقاً؟ وهل أنت هاوي "لن أتعرض لإطلاق نار؟ -

132
00:10:26,822 --> 00:10:29,393
وفقاً لخبرتي، عند ارتداء السترات
يبدأ الرصاص بالتطاير

133
00:10:29,517 --> 00:10:37,108
ووفقاً لخبرتي، السترة تمنع الرصاص
ولهذا السبب يسمونها السترة المضادة للرصاص

134
00:10:37,232 --> 00:10:40,675
سيدخل فريق التدخل بعد 30 ثانية -
أتعلم؟ تغيرت الخطط -

135
00:10:40,799 --> 00:10:44,573
سأدخل معكم
(يمكنك أن تبقى هنا يا (كول

136
00:10:44,698 --> 00:10:46,730
كنت سأقترح ذلك

137
00:11:35,091 --> 00:11:36,750
داروين)، افتح النافذة) -
من أنت؟ -

138
00:11:36,875 --> 00:11:39,861
!تراجع -
إلى أين سأذهب؟ -

139
00:11:39,985 --> 00:11:41,354
انظر إليّ

140
00:11:41,603 --> 00:11:46,621
سيدخل رجال شرطة مسلحون من ذلك الباب
في أي لحظة، أحاول إخراجك من هنا

141
00:11:52,470 --> 00:11:54,502
أحاول أن إنقذك من التعرض لإطلاق نار

142
00:11:57,488 --> 00:11:58,857
اترك المسدس

143
00:12:05,991 --> 00:12:07,484
كيف سننزل إذاً؟

144
00:12:14,576 --> 00:12:16,650
(أسرع قليلاً يا (داروين

145
00:12:16,774 --> 00:12:18,890
!مكتب التحقيقات الفيدرالي"
"افتح الباب

146
00:12:19,968 --> 00:12:21,337
هيا

147
00:12:23,411 --> 00:12:25,277
هيا، هيا

148
00:12:31,333 --> 00:12:33,240
"هيا، هيا، هيا"

149
00:12:36,559 --> 00:12:40,167
(مرحباً، شرطة (لوس أنجلوس
هل يمكننا أن نمرّ من هنا؟

150
00:12:44,273 --> 00:12:45,642
"المكان خالٍ"

151
00:12:45,849 --> 00:12:47,218
المكان خالٍ

152
00:13:10,444 --> 00:13:11,855
"ألا ترى المشكلة؟"

153
00:13:11,979 --> 00:13:18,325
(تسلقت المبنى مثل (سبايدر مان
من دون إنذار شريكك بالأمر، وهو أنا

154
00:13:18,449 --> 00:13:20,274
كنت أحاول الحرص
على عدم تعرض أي أحد للأذى

155
00:13:20,399 --> 00:13:23,717
هذا ما أحاول فعله تماماً
ولكننا في الفريق ذاته

156
00:13:23,841 --> 00:13:29,648
اسمعني، لا أعرف ما الذي اختبرته سابقاً
ولكن إن كان هذا سينجح، عليك أن تكون صريحاً

157
00:13:29,772 --> 00:13:33,630
عليك أن تساعدني على فهمك
اعمل معي بتناغم، أنت تعمل بمفردك

158
00:13:33,754 --> 00:13:37,528
تبدو وكأنك تتقدم
ولكنك تتراجع في العلاقة

159
00:13:37,653 --> 00:13:39,021
"رأيت سجلك"

160
00:13:39,436 --> 00:13:42,754
اعتداء، سطو مسلح
(جندي وفيّ لـ(سورينوس

161
00:13:42,879 --> 00:13:46,694
لم أعد كذلك
ابتعدت مسافة 400 ميلاً

162
00:13:46,819 --> 00:13:49,722
حصلت على حياة شريفة
ولكنهم وجدوني

163
00:13:50,220 --> 00:13:53,248
من الذي وجدك؟ -
اعطوني مسدسا واسما -

164
00:13:53,372 --> 00:13:57,105
من؟ قضينا 6 أشهر نعمل على القضية
(وانتهت مع موت (إدي روس

165
00:13:57,229 --> 00:14:00,133
من أمر بالقتل؟ -
أصبح في عداد الموتى إن أخبرتك -

166
00:14:00,257 --> 00:14:03,617
أنت في عداد الموتى إن لم تفعل
سأحرص على أن يتم قتلك

167
00:14:03,741 --> 00:14:08,635
داروين)، ما يحاول قوله)
هو أنك إذا أعطيتنا اسما، سنحميك وعائلتك

168
00:14:08,801 --> 00:14:10,294
"إنما يقولها بشكل خاطىء"

169
00:14:10,419 --> 00:14:14,774
كول) حسناً، سنحصل على دورنا)
بعد مكتب التحقيقات الفيدرالي

170
00:14:14,898 --> 00:14:19,295
لنأخذ دورنا الآن، فهو لن يعطينا اسماً
ويترك عائلته معرضة للخطر

171
00:14:19,419 --> 00:14:20,954
مهلاً، هلا...؟

172
00:14:21,078 --> 00:14:22,530
(إن ساعدتنا يا (داروين
سنحضر عائلتك

173
00:14:22,654 --> 00:14:25,848
هلا تسكته؟ بحقك -
توقف، هناك نظام مُتّبع -

174
00:14:25,972 --> 00:14:27,341
(لوكا تشافيز)

175
00:14:28,046 --> 00:14:30,991
هو من أصدر الأمر
(يسمونه (إكزيت ووند

176
00:14:31,115 --> 00:14:32,982
بسبب كل المرات التي تعرّض فيها لإطلاق نار

177
00:14:33,894 --> 00:14:35,387
هكذا أحب العمل بتناغم

178
00:14:40,240 --> 00:14:43,102
!لم يعمل بمفرده تواً ويتخطاني

179
00:14:44,761 --> 00:14:47,084
أيتها الطبيبة"
"عليك أن تتحققي من (كول) من أجلي

180
00:14:47,208 --> 00:14:52,268
في الحقيقة، ليس لدي أي وقت اليوم -
كلا، كلا، كل ما عليك فعله هو تفحّصه بسرعة -

181
00:14:52,392 --> 00:14:55,088
ارفعي غطاء المحرّك بشكل عرضي
وتحققي من السوائل

182
00:14:55,213 --> 00:14:58,946
واحرصي على أنها تصل إلى كل أسطوانات المحرّك
اتفقنا؟

183
00:14:59,070 --> 00:15:01,683
لست ميكانيكية

184
00:15:01,808 --> 00:15:06,494
(إنه اليوم الأول يا (ميرتو
ماذا يجري حقاً؟

185
00:15:06,619 --> 00:15:08,941
هل ينبغي بي التحقق من محركك؟

186
00:15:10,186 --> 00:15:14,914
أنا؟ كلا
إنما أحاول إنجاز الأمور بسرعة

187
00:15:15,038 --> 00:15:22,297
لأنني تعلمت من التجربة السابقة
إذا كان علينا تعديل أي شيء لنفعل ذلك الآن

188
00:15:22,421 --> 00:15:24,827
قبل أن أقود به خارج المرأب

189
00:15:24,951 --> 00:15:26,320
ما رأيك؟

190
00:15:32,500 --> 00:15:34,491
(لا بدّ من أنك (كول

191
00:15:34,615 --> 00:15:37,311
دعيني أحزر، ما زالت تفوح مني
رائحة "المحقق الجديد"؟

192
00:15:38,763 --> 00:15:42,122
(أنا (مورين كايهيل
كيف يجري اليوم الأول؟

193
00:15:42,247 --> 00:15:45,855
ليس سيئاً، المجموعة المتنوعة من الوجبات
الخفيفة كانت بمثابة مفاجأة جميلة

194
00:15:45,980 --> 00:15:47,887
أجل، إنها التفاصيل الصغيرة

195
00:15:48,012 --> 00:15:50,749
لا بدّ من أنه تغيير كبير من عملك السابق

196
00:15:51,869 --> 00:15:57,551
حسناً، فهمت ما يحصل هنا -
حسناً، لست مخطئاً -

197
00:15:57,676 --> 00:16:01,077
وأشعر بالإطراء حقاً -
تشعر بالإطراء؟ -

198
00:16:01,201 --> 00:16:03,773
...كلا! لست -
لو لم اكن في موقف غريب -

199
00:16:03,897 --> 00:16:07,381
إذ اكتشفت تواً أن زوجتي السابقة تواعد أحدهم
وأشعر بالضعف حالياً

200
00:16:07,506 --> 00:16:10,616
لبادلتك تلك المشاعر حتماً -
أؤكد لك أنه لا توجد أي مشاعر -

201
00:16:10,741 --> 00:16:15,179
أحاول التصرف بلطف وحسب -
كشفت عن نواياك وكانت خطوة جريئة -

202
00:16:15,303 --> 00:16:17,377
حسناً، انتهى الحوار بيننا

203
00:16:19,658 --> 00:16:24,843
هذه العملية الجراحية ليست لضعفاء القلوب
ولكن غرفة الفحص كذلك

204
00:16:25,506 --> 00:16:28,575
هل فهمتم الأمر؟
لأنة هكذا ينتهي بكم الأمر في العمليات

205
00:16:28,700 --> 00:16:35,046
د.(فلين)، هل لديك دقيقة؟ -
لا تبتعدوا، قد احتاج إلى فرقة صدمات -

206
00:16:36,373 --> 00:16:39,732
يا للروعة، تأتي إلى هنا
بعد ما حصل صباح اليوم؟

207
00:16:39,857 --> 00:16:41,931
أريد أن أعلمك أنني تحققت من أمره
وهو صادق

208
00:16:42,055 --> 00:16:45,373
من؟ -
آندرو)، شريكك طبيب التخدير) -

209
00:16:45,498 --> 00:16:49,147
إنه بريء تماماً، ما من أعمال جنائية
أو حتى مخالفات لركن السيارة

210
00:16:49,272 --> 00:16:51,097
ولكن عليك أن تعلمي أنه درس الطب
... لمدة سنة في (غوام)، لذا

211
00:16:51,221 --> 00:16:54,871
أجل، كان برنامجاً صيفياً
هل تمازحني؟

212
00:16:54,996 --> 00:16:58,314
ما علاقة هذا ...؟

213
00:16:58,438 --> 00:17:02,461
تحققت من خلفيته؟ -
(بالطبع، إن كان سيتواجد في حياتك و(مايا -

214
00:17:02,586 --> 00:17:04,203
...إنه

215
00:17:04,825 --> 00:17:06,733
كول)، إنه كذلك)

216
00:17:06,858 --> 00:17:10,756
إنه جزء من حياتنا
ولطالما كان كذلك

217
00:17:10,881 --> 00:17:13,287
أكثر منك بكثير

218
00:17:17,310 --> 00:17:22,494
حسناً، لعلمك
...عندما تكون الخلفية جيدة جداً أحياناً

219
00:17:22,619 --> 00:17:23,987
(كول)

220
00:17:24,112 --> 00:17:29,670
تتصل بي عند الساعة 4 صباحاً
وتهاجم صديقي، ما الأمر؟

221
00:17:29,794 --> 00:17:33,776
ما الذي تريده؟ -
أردت التكلم وحسب -

222
00:17:35,269 --> 00:17:36,638
بشأن ماذا؟

223
00:17:39,292 --> 00:17:43,149
أتعتقدين أن هذا سيدوم؟
هل سيبقى (آندي) على المدى البعيد؟

224
00:17:43,398 --> 00:17:45,182
سأعود إلى العمل

225
00:17:48,251 --> 00:17:50,864
ذكر بعمر 40 سنة
أصيب بطلق ناري

226
00:17:54,472 --> 00:17:55,841
عذراً

227
00:17:56,214 --> 00:17:59,532
(هل يصدف أنك تذكرين معالجة (لوكا شافيز
من إصابة طلق ناري؟

228
00:18:07,786 --> 00:18:11,229
هيكتور)، لن تفتح الآن)
تخلص منهم

229
00:18:12,680 --> 00:18:14,049
أجل

230
00:18:17,574 --> 00:18:21,307
بوبوسا)، رائحتها شهيّة)

231
00:18:23,008 --> 00:18:25,787
أين الطاهي؟ -
أرسلته إلى المنزل -

232
00:18:25,911 --> 00:18:28,441
(أبحث عن (لوكا شافيز
...المعروف بـ

233
00:18:33,003 --> 00:18:35,616
هذا رائع، أعتقد أنني وجدته

234
00:18:38,935 --> 00:18:41,547
لا يُسمح لرجال الشرطة بالتعذيب

235
00:18:42,584 --> 00:18:44,866
هذا مجرد اقتراح، ليس إلا

236
00:18:56,479 --> 00:18:58,553
هل أصبت بحرق ما من قبل يا (لوكا)؟

237
00:18:58,677 --> 00:19:01,746
الأمر المضحك هو أنك تشعر
ببرودة قاسية في البداية

238
00:19:03,032 --> 00:19:10,166
فمستقبلات الشعور في عقلك ترتبك
لا اعلم، إنها أمور علمية

239
00:19:10,290 --> 00:19:13,650
غالباً ما أقرأ القصص المصوّرة في هذه الصفوف

240
00:19:16,844 --> 00:19:19,083
هل قتلت (إدي روس)؟ -
!كلا -

241
00:19:23,065 --> 00:19:26,590
حسناً، حسناً، حسناً، ما هذا؟
ما خطبك؟

242
00:19:26,715 --> 00:19:28,872
طلبت من (داروين) تولي الأمر
اتفقنا؟

243
00:19:28,996 --> 00:19:32,895
ولكنه رحل، من أنهى المهمة إذاً؟
أنت؟

244
00:19:33,019 --> 00:19:37,457
كلا، كلا، كلا، كلا
!اقسم إنني لست الفاعل يا صاح

245
00:19:37,582 --> 00:19:41,314
لا بدّ من أن أحدهم أنجزها -
كان لدى (روس) زبائن غيرنا -

246
00:19:41,439 --> 00:19:45,877
لسنا الوحيدين الذين أردنا موته -
بدأنا نتفق الآن -

247
00:19:51,227 --> 00:19:55,582
مصاصة مثلجة؟ -
أجل، قرات عن ذلك في كتاب مصور مرة -

248
00:19:55,707 --> 00:19:58,568
أعتقد أن الدرس هنا
هو القراءة أكثر

249
00:20:45,436 --> 00:20:49,128
لمَ فعلت ذلك؟ -
كان يحمل مسدسا -

250
00:20:49,542 --> 00:20:51,326
أبعداه عني

251
00:20:51,450 --> 00:20:54,727
لقد أنقذ حياتك -
لا تنهِ حياة أحد لإنقاذ حياتي -

252
00:20:55,308 --> 00:20:57,008
ليست مسألة ربح أو خسارة

253
00:20:58,004 --> 00:20:59,538
أنت على الرحب

254
00:21:02,027 --> 00:21:05,179
عليك أن تخبرني ما مشكلتك
لأنني لا أفهمك

255
00:21:06,008 --> 00:21:08,248
ليست لدي أي مشكلة
أنا واضح جداً

256
00:21:10,073 --> 00:21:13,184
لمَ لا تنصرف؟
سأعمل في الموقع معهم

257
00:21:13,308 --> 00:21:15,009
من المفترض أننا شريكان

258
00:21:15,465 --> 00:21:20,152
لا أعرف الكثير عنك
سوى أنني لا أعتقد أنك ستكون شريك أحدهم

259
00:21:34,710 --> 00:21:38,567
مرحباً، ما كل هذا؟ -
روجر)، العشاء) -

260
00:21:38,692 --> 00:21:43,295
شريكك؟ -
هذا صحيح، كان ذلك الليلة؟ -

261
00:21:43,752 --> 00:21:46,696
أجل، يبدو الطعام شهياً

262
00:21:48,273 --> 00:21:51,010
أين هو إذاً يا أبي؟ -
من؟ -

263
00:21:51,134 --> 00:21:53,125
هل سيأتي شريكك؟

264
00:21:55,282 --> 00:21:57,522
أجل... لن يفعل

265
00:21:57,646 --> 00:21:59,803
يا للهول! أمكنني الدرس
!لبرنامج التعيين المتقدم الآن

266
00:21:59,927 --> 00:22:04,241
أتعلم؟ حضّرت كل هذا في اللحظة الأخيرة
يا (روجر) لأنك طلبت مني ذلك

267
00:22:04,365 --> 00:22:08,803
ويبدو كل شيء لذيذاً، اتفقنا؟ هذا لذيذ
ولكن سينقص شخص على الطاولة

268
00:22:08,928 --> 00:22:12,080
ألغى الجميع مخططاته من أجل هذا العشاء
وأرغمتنا على الحضور

269
00:22:12,204 --> 00:22:14,112
أرغمتكم على الحضور؟ -
أجل -

270
00:22:14,237 --> 00:22:21,329
مهلاً، إليكم ما تعلمته اليوم
لا يمكنني أن ارغم أي أحد على فعل أي شيء

271
00:22:26,306 --> 00:22:28,297
أتعلمان؟ انتهى العشاء
اذهبا وحسب

272
00:22:28,421 --> 00:22:30,205
هل قال تواً...؟ -
!(ريهانا) -

273
00:22:30,329 --> 00:22:34,892
اذهبي لتزعمي أنك تدرسين في مكان ما
و(آر جيه)، تم إطلاق سراحك

274
00:22:35,016 --> 00:22:39,371
ولكن ليست لدي أي خطط -
لا يهمني، جِد خططاً، ابتكرها -

275
00:22:39,495 --> 00:22:42,399
إليك بعض المال
تريد الذهاب لمشاهدة فيلم؟

276
00:22:42,523 --> 00:22:45,592
اشترِ الكحول، لا يهمني
اذهب وحسب

277
00:22:46,380 --> 00:22:50,321
هذا أمر لا يتكرر في الحياة
مثل الكسوف أو ما شابه

278
00:22:50,445 --> 00:22:51,814
...هيا

279
00:23:00,192 --> 00:23:01,561
ما كان ذلك؟

280
00:23:04,381 --> 00:23:06,455
كنت محقة، اتفقنا؟

281
00:23:06,579 --> 00:23:10,022
أنا... حكمت بتسرّع

282
00:23:10,810 --> 00:23:16,368
كان عليّ أن أتحقق من الشاب بشكل أفضل
حدسي مزر

283
00:23:17,156 --> 00:23:19,354
وكلا، لا أريد التكلم عن الأمر

284
00:23:24,372 --> 00:23:26,156
ستقول لي عندما تصبح مستعداً

285
00:23:43,451 --> 00:23:47,143
كول)، انتهت نوبة عملكٍ قبل ساعات)
اذهب إلى منزلك ونل قسطاً من الراحة

286
00:23:47,267 --> 00:23:51,871
أجل، حاولت ولكن لم ينفع الأمر
(لذا خطر لي مواصلة العمل على قضية (إدي روس

287
00:23:51,995 --> 00:23:54,318
المصرفيّ الذي مات؟ -
أجل -

288
00:23:54,443 --> 00:23:55,936
لست مقتنعاً بأننا أمسكنا بمطلق النار

289
00:23:56,060 --> 00:24:00,415
كنت أتحقق من أمر زبائن آخرين
وبياناتهم المالية، هذا مربك

290
00:24:00,540 --> 00:24:02,572
خلت أنّ هذا كافٍ لأشعر بالنعاس

291
00:24:03,070 --> 00:24:06,554
أتعلم من الشخص البارع في التحقق
(من البيانات المالية؟ إنه (ميرتو

292
00:24:07,756 --> 00:24:11,116
لست متأكداً من أن الأمر سينجح -
امنح الأمر بعض الوقت، سيهدأ -

293
00:24:11,240 --> 00:24:15,512
...(بعد كل ما اختبره (ميرتو -
كلا، كلا، إنه بأفضل حال، المشكلة مني -

294
00:24:15,637 --> 00:24:19,536
أعتقد أنه عند العمل بمفردك لفترة طويلة
يتغيّر شيء ما في تفكيرك

295
00:24:19,660 --> 00:24:22,066
ولا تتمكن من التصرف بشكل مختلف

296
00:24:22,190 --> 00:24:24,762
(لست متأكداً من أنه يمكنني منح (ميرتو
أياً كان ما يريده

297
00:24:27,416 --> 00:24:32,352
الخبر الجيد أيها المحقق
أن ما يريده (ميرتو) من شريكه ليس بلغز

298
00:24:32,849 --> 00:24:35,960
كل شيء أو لا شيء
هذا كل ما في الأمر

299
00:24:36,084 --> 00:24:38,863
لا يبدو ذلك صحياً -
هذا صحيح -

300
00:24:38,988 --> 00:24:40,481
كنت شريكه مرة
إنه ليس كذلك

301
00:24:40,605 --> 00:24:44,712
يريد الرجل تواصلا مستمراً
سياسة الانفتاح وعدم وجود حدود

302
00:24:44,836 --> 00:24:48,278
الأمر غير مريح
وقد لا يكون مناسباً للجميع

303
00:24:48,776 --> 00:24:50,850
ولكنني أوصي به بشدة

304
00:25:11,505 --> 00:25:17,021
أتفكّر في أنك بعدم صعود السلالم
ستزعم بأن كل هذا لم يحصل؟

305
00:25:17,851 --> 00:25:23,740
ربما، أعتقد أنني أردت شريكاً مرة أخرى

306
00:25:26,146 --> 00:25:28,137
...اعتقدت -
أعرف ما اعتقدته -

307
00:25:28,261 --> 00:25:30,169
أعرف ما اعتقدته

308
00:25:30,294 --> 00:25:32,533
عزيزي

309
00:25:32,658 --> 00:25:36,598
لا يمكنك الوصول إلى خط النهاية
من دون خوض السباق

310
00:25:37,054 --> 00:25:39,170
لم أكن صادقاً مع نفسي

311
00:25:41,741 --> 00:25:43,773
نحن الاثنان كذلك

312
00:25:45,184 --> 00:25:47,465
...لم أكن صادقة أيضاً بشأن

313
00:25:48,750 --> 00:25:52,152
سبب تشاجري معك
من أجل تحضير هذا العشاء

314
00:25:52,276 --> 00:25:54,101
...أنا

315
00:25:57,170 --> 00:26:01,774
لا أعتقد أنني مستعدة
للترحيب بأحدهم إلى طاولتنا

316
00:26:01,898 --> 00:26:07,207
تمكنت من تخطى الأمر
ولكنني لم أتخطه

317
00:26:07,954 --> 00:26:09,613
سأساعدك على تخطيه

318
00:26:13,221 --> 00:26:19,609
كانت 6 أشهر قاسية
وفقدنا شيئاً من بيننا

319
00:26:19,733 --> 00:26:22,927
كنا نشعر بالحزن
وما زلنا كذلك

320
00:26:23,051 --> 00:26:26,825
ولكن... الظلمة بدأت تتلاشى

321
00:26:26,950 --> 00:26:29,729
أليس كذلك؟ -
قليلاً كل يوم -

322
00:26:31,927 --> 00:26:40,181
... حسناً، لذا
قبل أن ندعو أي أحد آخر للانضمام لنا

323
00:26:41,964 --> 00:26:46,858
ربما علينا أن نمنح نفسينا بعض الوقت
لاستعادة نشاطنا

324
00:26:46,983 --> 00:26:49,513
تعجبني هذه الفكرة -
حقاً؟ -

325
00:26:50,094 --> 00:26:55,900
أتعلمين؟ عندما تزوجنا
...كنا نقوم بالكثير من

326
00:26:56,771 --> 00:27:00,297
الأنشطة في أرجاء هذا المنزل -
حقاً؟ -

327
00:27:01,790 --> 00:27:06,394
(إنه منزل كبير جداً يا (روجر
... حسناً، لذا

328
00:27:07,099 --> 00:27:10,583
ربما علينا أن نبدأ

329
00:27:10,707 --> 00:27:13,403
حسناً، أحضري النبيذ
وسأتحضّر نفسياً

330
00:27:13,527 --> 00:27:14,896
حسناً

331
00:27:20,081 --> 00:27:22,072
!(روجر)

332
00:27:22,860 --> 00:27:25,016
"...الرداء"

333
00:27:25,141 --> 00:27:27,007
سينتزع

334
00:27:27,380 --> 00:27:30,325
لذا أسرع

335
00:27:30,699 --> 00:27:33,643
"عزيزي'" -
"(فلوت اون)، (ذا فلوترز)" -

336
00:27:33,768 --> 00:27:37,086
انتزعت كل شيء الآن

337
00:27:37,210 --> 00:27:40,114
أين زرّ التحكم بالصوت؟

338
00:27:40,238 --> 00:27:43,266
يا للهول! الصوت مرتفع جداً -
أجل، إنه مرتفع جداً -

339
00:27:43,390 --> 00:27:44,800
مرتفع جداً

340
00:27:49,570 --> 00:27:51,644
روجر)، هل أنت هنا؟)

341
00:27:52,847 --> 00:27:55,252
...(كنت أتحقق من (إدي روس -
!يا للهول -

342
00:27:55,377 --> 00:27:57,409
!يا للهول! يا للهول -
!كلا -

343
00:27:57,534 --> 00:27:59,110
!روجر)، يا للهول) -
ماذا حصل؟ -

344
00:27:59,234 --> 00:28:00,603
مهلاً

345
00:28:00,727 --> 00:28:03,796
كول)؟ ما الذي تفعله؟) -
أنا آسف جداً -

346
00:28:03,921 --> 00:28:06,783
...(قال القائد (آيفري -
!اخرج -

347
00:28:06,907 --> 00:28:08,276
!اخرج -
أنت محقة -

348
00:28:08,400 --> 00:28:10,308
!اخرج -
سأخرج من هنا -

349
00:28:10,806 --> 00:28:13,170
(روجر) -
ماذا رأى؟ -

350
00:28:13,999 --> 00:28:15,866
ماذا تعتقد أنه رأى؟ -
كل شيء؟ -

351
00:28:16,073 --> 00:28:19,184
لم أرَ الكثير -
لم ير الكثير -

352
00:28:19,308 --> 00:28:23,373
(هذا خطأي يا رفيقيّ، قال (آيفري
إنكما تحبان سياسة الانفتاح التام

353
00:28:23,498 --> 00:28:25,115
سياسة الانفتاح؟ -
لا توجد أي سياسة -

354
00:28:25,239 --> 00:28:27,521
لا بدّ من أن هناك شيئاً من هذا القبيل
لربما ذكرت الأمر حتماً

355
00:28:27,645 --> 00:28:30,051
كلا -
"استخدم المصطلح بشكل عام" -

356
00:28:30,175 --> 00:28:34,738
أهذه المحادثة التي نجريها الآن؟ -
!بحقك يا صاح، ارحل -

357
00:28:34,862 --> 00:28:36,231
لكَ ذلك

358
00:28:36,645 --> 00:28:42,120
أنا آسف يا (تريش)، اسمعي
لمَ لا نقفل الباب ونصعد ونقفل ذلك الباب؟

359
00:28:42,245 --> 00:28:47,139
وقد نتمكن من التعويض عن هذا؟ -
هذا لن يحصل -

360
00:28:50,913 --> 00:28:53,360
أجل، هذا لن يحصل

361
00:28:58,171 --> 00:28:59,789
لم تطابق الأدلة البالستية
(مسدس (داروين

362
00:28:59,913 --> 00:29:02,692
لذا تحققنا من خلفية
زبائن (إدي روس) الآخرين

363
00:29:02,817 --> 00:29:04,185
وكم عددهم؟

364
00:29:04,310 --> 00:29:05,927
...ضيّقنا النطاق إلى -
(بايلي) -

365
00:29:08,167 --> 00:29:13,725
كم ٍعددهم يا (بايلي)؟ -
وفقا إلى التحقق من الخلفية فقط -

366
00:29:13,849 --> 00:29:18,246
ضيّقنا النطاٍق إلى 6 مشتبه بهم
وصنفهم (كول) وفقا لمدى استفادتهم من الأمر

367
00:29:18,370 --> 00:29:19,739
ماذا كان يجري هنا؟

368
00:29:19,905 --> 00:29:24,923
بايلي)، هلا تخبرين المحقق (ميرتو) أن)
هؤلاء زبائن بيانات مصرفية وسجلات الهاتف؟

369
00:29:25,048 --> 00:29:26,500
رزمتان، بيانات مصرفية
وسجلات الهاتف

370
00:29:26,624 --> 00:29:31,850
بايلي)، هلا تسألين المحقق الذي لا أذكر اسمه)
إن كانت هناك مراجع متداخلة أيضاً؟

371
00:29:31,974 --> 00:29:35,956
أتعلمان؟ لن أفعل هذا الأمر
لأنني ما زلت أتمتع ببعض الكرامة

372
00:29:36,081 --> 00:29:42,012
حقاً؟ انتظري حتى يأتي إلى منزلك
بعد منتصف الليل، سيتولى أمر ذلك

373
00:29:42,136 --> 00:29:47,611
أجل، كان ذلك ضرورياً
وفكرة رائعة أيضاً، مراجع متداخلة

374
00:29:47,735 --> 00:29:52,878
حسناً، لذا نحن نبحث
(عن تضاربات بين زبائن (إدي

375
00:29:53,003 --> 00:29:55,325
أمور غير منطقية -
...مثل -

376
00:29:55,450 --> 00:29:56,819
...مثل

377
00:29:58,063 --> 00:30:03,289
مثل هذا الرجل، إنه مليونير
يظهر المصرف ودائع منتظمة بآلاف الدولارات

378
00:30:03,413 --> 00:30:09,344
وأجرى عملية الأسبوع الماضي
ولكن هاتفه توقف عن العمل قبل شهرين

379
00:30:09,469 --> 00:30:12,206
أليس هذا غريباً؟ -
ما اسم الزبون؟ -

380
00:30:12,331 --> 00:30:16,603
(فيلز) -
إنريكو فيلز)؟) -

381
00:30:17,100 --> 00:30:21,372
!يا للغرابة -
إنه الرقم 2 في لائحتي للمشتبه بهم -

382
00:30:38,751 --> 00:30:42,650
...كنت لأقول إن مخطط التصميم -
فارغ؟ -

383
00:30:42,774 --> 00:30:44,143
بل متقشّف

384
00:30:45,719 --> 00:30:47,834
مناضد خشبية

385
00:30:48,290 --> 00:30:50,862
لوازم رخيصة

386
00:30:50,986 --> 00:30:52,521
وانظر إلى هذا

387
00:30:52,645 --> 00:30:57,705
لمَ قد يطلي أحدهم جداراً واحداً بعرق اللؤلؤ؟
إنه لا يتطابق مع أي شيء آخر

388
00:30:57,830 --> 00:31:02,475
(عليك أن تعرف أمراً بشأني يا (كول
أنا هاوي ترميم منازل

389
00:31:02,600 --> 00:31:07,452
متأكد من ذلك، رأيت مطبخك -
كلا، كلا، كلا، هذه ليس الإجابة المناسبة -

390
00:31:07,577 --> 00:31:12,761
عندما يشاركك شريكك شيئاً
تشاركه شيئاً في المقابل

391
00:31:12,886 --> 00:31:17,365
!لا أن تذكّرني بمطبخي -
حيث رأيت زوجتك عارية -

392
00:31:17,489 --> 00:31:20,642
أجل -
اسمعني، سنتخطى هذا الأمر -

393
00:31:20,849 --> 00:31:23,338
لذا، ما زال اعتذاري غير مقبول؟

394
00:31:26,116 --> 00:31:28,439
هل ستساعدني أم ماذا؟

395
00:31:33,458 --> 00:31:38,684
لهذا السبب تعيد طلاء جدار
لإخفاء جثة

396
00:31:38,808 --> 00:31:43,205
...إنريكو فيلز)، وحقيبته المليئة بـ)

397
00:31:45,735 --> 00:31:47,103
لا شيء

398
00:31:49,675 --> 00:31:51,043
(تكلمي يا (بايلي

399
00:31:51,168 --> 00:31:54,071
تعمّقت قليلاً
إنريكو فيلز) تاجر مخدرات قديم)

400
00:31:54,196 --> 00:31:56,518
نحن مع (إنريكو فيلز) الآن
إنه يرسل تحياته

401
00:31:56,643 --> 00:31:59,629
وهو ليس مطلق النار
إنه ميت منذ اشهر

402
00:31:59,753 --> 00:32:03,072
حسابه المصرفي ما زال فعالا
أحدهم يستخدمه

403
00:32:03,196 --> 00:32:06,307
إنها طريقة رائعة لإخفاء المال
هل لديك أي فكرة عن الفاعل؟

404
00:32:07,592 --> 00:32:09,376
(المحققان الفيدراليان (ستان) و(راي

405
00:32:09,998 --> 00:32:14,187
(إنهما يتعاملان مع عصابة (سورينوس -
كيف عرفت هذا؟ -

406
00:32:14,312 --> 00:32:15,680
إنهما هنا

407
00:32:19,786 --> 00:32:22,648
تبدو هادئاً جداً
نظراً إلى أنهم يحيطون بالمنزل

408
00:32:22,773 --> 00:32:24,141
لدي خطة

409
00:32:24,266 --> 00:32:26,588
أحتاج إلى قلم حبر جاف ومنديل
ومشبك ورق

410
00:32:26,713 --> 00:32:28,911
مهلاً، تريد مناقشة الأمر
أليس كذلك؟

411
00:32:29,036 --> 00:32:30,943
كلا، كلا، ليس لدينا الوقت لذلك
تصرّف

412
00:32:31,068 --> 00:32:33,888
...ولكنك قلت -
اسمعني وحسب، ليس لدينا الوقت -

413
00:32:34,013 --> 00:32:36,584
نفّذ شيئاً من خبرتك
في وكالة الاستخبارات الأمريكية لإنقاذنا

414
00:32:53,423 --> 00:32:54,792
ما هذا؟

415
00:32:55,000 --> 00:32:56,451
اعتقدت أنك تصنع سلاحاً

416
00:32:56,576 --> 00:32:58,940
يبدو علماً أبيض -
إنه علم أبيض -

417
00:32:59,064 --> 00:33:02,009
حسناً، الآن علينا مناقشة الخطة
ما هي خطتك؟

418
00:33:02,133 --> 00:33:04,498
تقضي الخطة بأن نستسلم

419
00:33:12,751 --> 00:33:14,659
"نستسلم، هذه كانت خطتك؟"

420
00:33:14,784 --> 00:33:17,231
كانوا يفوقوننا عدداً
خمسة مقابل 1

421
00:33:17,355 --> 00:33:21,627
لو واجهناهم، كانوا سيقتلوننا -
وماذا سيفعلون الآن برايك؟ -

422
00:33:21,752 --> 00:33:25,028
سيستجوبوننا
ومن ثم سيقتلوننا

423
00:33:25,153 --> 00:33:26,895
تبدو وكأنك لا تخمّن ذلك

424
00:33:27,600 --> 00:33:32,286
إنها ليست المرة الأولى لي في الثلاجة -
في أي جانب من الثلاجة كنت سابقا؟ -

425
00:33:32,411 --> 00:33:36,393
هنا أم هناك؟ -
سبق واختبرت الجانبين -

426
00:33:36,932 --> 00:33:42,075
في أي لحظة سيأخذون أحدنا لاستجوابه
سأحرص على أن يختاروني

427
00:33:42,199 --> 00:33:46,098
لمَ لا يمكنني الخروج أولاً؟ -
لأنك لا تستحق ذلك -

428
00:33:48,669 --> 00:33:50,453
المكان جميل ومنعش هنا

429
00:33:51,200 --> 00:33:52,568
خذوا الأكبر سناً

430
00:33:58,167 --> 00:34:00,573
تغيّرت الخطة
أريده هو

431
00:34:31,887 --> 00:34:36,657
أين المال؟ -
هل بحثت أسفل الكنبة؟ أضيع كل شيء هناك -

432
00:34:36,782 --> 00:34:38,316
هذا مضحك جداً

433
00:34:39,021 --> 00:34:41,759
المال الذي كان في الحقيبة
المخبأ خلف الجدار

434
00:34:41,883 --> 00:34:44,579
هل تذكّرت الآن؟ -
أجل، تذكّرت ذلك -

435
00:34:44,704 --> 00:34:49,142
كلا، كلا، نسيت ذلك
مهلاً، تذكرت ذلك مجدداً

436
00:34:49,266 --> 00:34:51,672
نسيت ذلك مجدداً، آسف

437
00:34:51,796 --> 00:34:58,474
(مهلاً، تحميان المال لـ(سورينوس
كم يدفعون لكما لإبعاد مكتب التحقيقات عنهم؟

438
00:34:58,598 --> 00:35:00,423
مليوني دولار

439
00:35:00,547 --> 00:35:05,400
لذا يمكنك أن تدرك سبب قلقنا
أين المال؟

440
00:35:05,525 --> 00:35:08,801
لمَ لا تسألا (إدي روس)؟
هو من يتولى أمر كل شيء، أليس كذلك؟

441
00:35:08,926 --> 00:35:12,161
هذا صحيح، لا يمكنكما ذلك
فقد قتلتماه

442
00:35:13,156 --> 00:35:14,525
"!(كول)"

443
00:35:16,267 --> 00:35:18,050
ستكون... ستكون بخير

444
00:35:18,175 --> 00:35:19,543
"(هاني)"

445
00:35:39,991 --> 00:35:43,268
هذه فرصتك الأخيرة
أين المال؟

446
00:35:45,134 --> 00:35:46,669
المال مع شريكك

447
00:35:47,415 --> 00:35:50,194
ستستمع لهذا الشاب حقاً يا (راي)؟ -
فكّر في الأمر -

448
00:35:50,319 --> 00:35:54,881
من سواه عرف ما كان يوجد خلف الجدار؟ -
(نحن شريكان منذ 30 سنة يا (راي -

449
00:35:55,005 --> 00:36:00,231
ثلاثون سنة من الاستياء
والجدالات التافهة والاستماع لنكاتك الغبية

450
00:36:01,185 --> 00:36:04,296
إنه وقت طويل -
!اضربه مجدداً، اسكِت هذا الرجل -

451
00:36:14,624 --> 00:36:17,734
من قد لا يرغب في قبض المال
والهرب بعد 30 سنة؟

452
00:36:25,283 --> 00:36:28,767
هل أخذت مالي يا (ستان)؟ -
مالك؟ -

453
00:36:37,850 --> 00:36:41,500
تباً لك يا (راي)، استحققت كل بنس منه -
تباً لي أيها السافل؟ -

454
00:36:41,624 --> 00:36:44,113
أجل، سأخرج من هنا -
ما الذي تتكلم بشأنه؟ -

455
00:36:44,237 --> 00:36:46,021
(لا يمكنك أن تخرج بينما أتكلم يا (ستان

456
00:37:02,362 --> 00:37:03,731
"!(كول)"

457
00:37:08,874 --> 00:37:10,243
!(ميرتو)

458
00:37:15,179 --> 00:37:18,289
كان من المفترض أن تفلت وتغادر
من يتجاهل خطتنا الآن؟

459
00:37:27,041 --> 00:37:28,409
!يا للروعة

460
00:37:29,612 --> 00:37:34,340
مهما يحصل في المستقبل
دعنا لا نصبح مثلهما

461
00:37:34,548 --> 00:37:35,917
أجل

462
00:37:36,331 --> 00:37:38,405
ضربة موفقة

463
00:37:43,424 --> 00:37:47,115
أيتها الطبيبة، ما الذي عرفته عن (كول)؟ -
من الـ4 دقائق في غرفة الاستراحة؟ -

464
00:37:47,240 --> 00:37:51,926
إما أنه يعاني اضطراب الشخصية النرجسية
أو طور استراتيجية دفاع قوية

465
00:37:52,051 --> 00:37:57,940
وبصفتك غير طبيبة نفسية، ماذا تقولين؟ -
أعتقد أنني أحاول التقرّب منه -

466
00:37:58,562 --> 00:37:59,973
هل فعلت ذلك؟ -
كلا -

467
00:38:00,097 --> 00:38:03,208
لا أعلم، يبدو شاباً وسيماً

468
00:38:03,332 --> 00:38:06,028
هنيئاً لك به -
حسناً -

469
00:38:06,277 --> 00:38:10,217
لذا متى ستبدأين بعلاجه؟ -
لن أفعل -

470
00:38:10,342 --> 00:38:14,033
سيتطلب الأمر 6 أشهر فقط لينفتح

471
00:38:15,236 --> 00:38:19,052
أفترض أنه يحمي نفسه من ذكريات مؤلمة

472
00:38:20,503 --> 00:38:22,204
كما الشاب السابق

473
00:38:23,614 --> 00:38:29,130
ولم أنجح في إنجاز أي شيء بذلك الشأن
يؤسفني أنه لا يمكنني مساعدتك مع هذا الشخص

474
00:38:38,836 --> 00:38:42,569
ناتالي)، مرحباً) -
مرحباً, إنه أمر طرأ بشكل مفاجىء -

475
00:38:42,693 --> 00:38:47,338
ولكن كنت أتساءل
إن كنت ترغب في الحضور إلى العشاء الليلة

476
00:38:47,463 --> 00:38:49,702
أأنتِ متأكدة من أنك اتصلت بـ(كول) الصحيح؟

477
00:38:49,827 --> 00:38:54,223
أجل، أعرف بمن اتصلت
عشاء غير رسمي بتاتاً لنا نحن الأربعة فقط

478
00:38:55,260 --> 00:38:56,919
وهل (آندرو) موافق على ذلك؟

479
00:38:57,583 --> 00:39:01,316
أعتقد أنه يشعر بالذنب
لإبلاغ الشرطة عنك البارحة

480
00:39:01,440 --> 00:39:04,426
"لم يدرك أنك واحد منهم" -
حسناً -

481
00:39:06,500 --> 00:39:07,993
وماذا بشأنك؟

482
00:39:08,118 --> 00:39:13,219
"ألن يكون الأمر غريباً بالنسبة إليك؟" -
الأمر غريب برمته، ولكن لنجد حلاً -

483
00:39:13,344 --> 00:39:17,491
وأنا متأكدة من أن (مايا) ستسعد برؤيتك
لذا ... ما رأيك؟

484
00:39:17,616 --> 00:39:19,524
سأحضر الحلوى -
"هذا رائع" -

485
00:39:23,879 --> 00:39:25,455
واحدة أخرى، واحدة أخرى"
"واحدة أخرى رجاءً

486
00:39:25,579 --> 00:39:27,031
،كلا -
هيا، هذه هي، أؤكد لك -

487
00:39:27,155 --> 00:39:28,648
حسناً، افعلي ذلك

488
00:39:28,773 --> 00:39:30,307
!يا للروعة -
!أجل -

489
00:39:30,432 --> 00:39:31,801
رمية موفقة

490
00:39:34,538 --> 00:39:37,607
مرحباً، هل أضعت المنزل؟ -
مرحباً، كلا لدي خبر سيء -

491
00:39:37,732 --> 00:39:41,299
طلبوني إلى المركز تواً -
كلا! تريدنا أن ننتظرك؟ -

492
00:39:41,423 --> 00:39:43,746
كلا، كلا، كلا
سأتأخر

493
00:39:43,870 --> 00:39:46,898
المجرمون في هذه البلدة
لا يستريحون لتناول العشاء حتى

494
00:39:47,022 --> 00:39:50,340
مرة أخرى إذاً؟ الأسبوع المقبل ربما؟ -
حتماً -

495
00:39:50,465 --> 00:39:52,663
"حسناً، عمتَ مساءً"

496
00:40:19,457 --> 00:40:23,521
(مرحباً يا سيدة (ميرتو -
(يمكنك أن تناديني (تريش -

497
00:40:23,646 --> 00:40:27,005
(مرحباً يا (روجر -
أحضرنا العشاء، كانت فكرتها -

498
00:40:27,130 --> 00:40:29,826
لن يكون أمراً اعتيادياً -
تفضلا بالدخول -

499
00:40:33,268 --> 00:40:38,867
المكان حميمي هنا -
أجل، لا أقيم الكثير من حفلات العشاء -

500
00:40:38,992 --> 00:40:42,808
توجد طاولة نزهات في الخارج -
هذا رائع -

501
00:40:42,932 --> 00:40:47,245
(روجر)، هلا تمنحني و(كول)
عدة دقائق بمفردنا؟

502
00:40:47,370 --> 00:40:50,439
علينا أن نتكلم -
أنت و(كول) فقط؟ -

503
00:40:50,564 --> 00:40:54,255
جِد بعض الأطباق أو الأواني
أو أي شيء نظيف إلى حد ما

504
00:40:54,587 --> 00:40:55,955
حظاً موفقاً في هذا الشأن

505
00:40:56,992 --> 00:40:59,688
"(نزل (سافاري"

506
00:40:59,813 --> 00:41:03,711
(لم تكن البداية بيننا رائعة يا (كول
أليس كذلك؟

507
00:41:04,292 --> 00:41:06,573
أوافقك بهذا الشأن

508
00:41:07,652 --> 00:41:13,375
عليك أن تعلم أننا عائلة تتبع سياسة
(كل شيء أو لا شيء" في ما يرتبط بشركاء (روجر"

509
00:41:13,500 --> 00:41:14,910
الكشف الكامل

510
00:41:15,034 --> 00:41:17,564
ويجب أن يكون هذا الأمر من الطرفين
أتفهم الأمر؟

511
00:41:17,689 --> 00:41:20,551
حسناً -
أريد أن أعرف من تكون -

512
00:41:21,131 --> 00:41:25,818
...حدس زوجي يقول إنك رجل صالح وأنا
أريد أن أصدّق ذلك

513
00:41:28,141 --> 00:41:30,463
ما الذي ينبغي أن أعرفه عنك؟

514
00:41:38,219 --> 00:41:42,782
...(تسبّبت بموت فتى في (حلب

515
00:41:45,644 --> 00:41:48,215
لم أضغط على الزناد
ولكنني لربما فعلت بطريقة أخرى

516
00:41:49,542 --> 00:41:51,492
...حاولت أن أنقذه، ولكن

517
00:41:57,340 --> 00:41:58,709
أنا آسفة

518
00:42:02,815 --> 00:42:06,548
هناك بعض الأمور التي ارتكبتها
ولا أعتقد أنني قد أتمكن من التعويض عنها

519
00:42:07,045 --> 00:42:11,691
لا يمكنني أن أقول لك إنني رجل صالح
ولكنني سأكون جيداً لزوجك

520
00:42:17,954 --> 00:42:22,060
أعتقد... أنك كذلك

521
00:42:24,465 --> 00:42:26,083
أعدته إلى الحياة

522
00:42:27,120 --> 00:42:29,774
ها نحن ذا -
ها أنت -

523
00:42:29,899 --> 00:42:31,972
هذه أفضل ما أمكنني العثور عليها

524
00:42:33,175 --> 00:42:34,627
أجل -
وجدت الأطباق الجيدة -

525
00:42:34,751 --> 00:42:37,489
أجل
تبدو وكأنها مقدمة مجاناً من محطة الوقود

526
00:42:37,613 --> 00:42:40,434
هذا مشابه
(هدايا مجانية من مغسلة سيارات في (طرابلس

527
00:42:40,558 --> 00:42:41,968
متى ذهبت إلى (طرابلس)؟

528
00:42:42,093 --> 00:42:47,236
(دعيني أحاول، بعد (طاجيكستان
(ولكن قبل (الشيشان

529
00:42:47,360 --> 00:42:53,706
(بعد (الشيشان) وقبل (السلفادور
إذا كان هناك انقلاب، هذا الرجل كان موجودا

530
00:42:52,820 --> 00:42:55,280
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

