﻿1
00:00:04,080 --> 00:00:06,079
‫www.cinemana-box.com

2
00:00:06,080 --> 00:00:07,880
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

3
00:00:35,360 --> 00:00:36,280
‫اضغطي الزر.‬

4
00:00:37,160 --> 00:00:38,120
‫ما هذه؟‬

5
00:00:38,480 --> 00:00:39,840
‫إنها آلة للتحك‬‫ّ‬‫م بالزمن.‬

6
00:00:40,880 --> 00:00:42,240
‫اضغطي الزر.‬

7
00:00:46,800 --> 00:00:48,720
‫نحن نرجع بالزمن للوراء الآن.‬

8
00:00:49,680 --> 00:00:50,960
‫إلى ال‬‫ا‬‫ثنين الماضي.‬

9
00:00:52,880 --> 00:00:54,960
‫إلى ‬‫تلك اللحظة التي أخبرتني بها.‬‫..‬

10
00:00:55,440 --> 00:00:57,040
‫أنا مصابة ب‬‫الإيدز.‬

11
00:00:58,200 --> 00:01:00,960
‫عدا أنني في هذه المرّة لن أقف كالأبله،‬
‫لا أدري ماذا أقول.‬

12
00:01:05,320 --> 00:01:07,200
‫لا يهم‬‫ّ‬‫ني ذلك.‬

13
00:01:07,560 --> 00:01:09,080
‫هذا غير حقيقي، بل يهم‬‫ّ‬‫ني الأمر.‬

14
00:01:10,040 --> 00:01:11,480
‫هذا يجعلني أحبك أكثر.‬

15
00:01:13,160 --> 00:01:15,120
‫حدث لك أمر هائل، وتغل‬‫ّ‬‫بت عليه.‬

16
00:01:15,880 --> 00:01:17,880
‫هذا يجعلني أرغب في معرفتك أكثر.‬

17
00:01:27,760 --> 00:01:31,200
‫هل أصلحت الأمر؟‬
‫لأنني إن لم أفعل ذلك سأواصل حتى أنجح.‬

18
00:01:36,400 --> 00:01:37,840
‫نجحت بتفو‬‫ّ‬‫ق من أول مرّة.‬

19
00:01:37,960 --> 00:01:41,480
‫رائع، لأن هذا جرس باب ‬‫ل‬‫صف العلوم‬
‫لم أتمك‬‫ّ‬‫ن من جعله يرن ق‬‫ط‬‫.‬

20
00:01:45,160 --> 00:01:46,080
‫مبارك يا "نادية".‬

21
00:01:54,880 --> 00:01:59,080
‫- ‬‫أستحق في هذا الامتحان الدرجة الكاملة.‬
‫- ‬‫صحيح، وكذلك إحدى زملائك‬

22
00:01:59,160 --> 00:02:02,320
‫وكما تعلمين نحن نقدّر الدرجات‬
‫بشكل المنح‬‫ن‬‫ى، لذا...‬

23
00:02:02,640 --> 00:02:03,520
‫أنا آسف.‬

24
00:02:04,280 --> 00:02:08,080
‫- ‬‫المعذرة، كيف ذلك؟‬
‫- ‬‫ألم يُشرح هذا لك كط‬‫ال‬‫ب‬‫ة‬‫ ج‬‫ديدة‬‫؟‬

25
00:02:08,160 --> 00:02:10,200
‫دع‬‫ي‬‫ني أريك. انظر‬‫ي‬‫.‬

26
00:02:13,000 --> 00:02:14,680
‫هذا المنحنى يعب‬‫ّ‬‫ر عن الذكاء البشري.‬

27
00:02:15,240 --> 00:02:19,800
‫على هذا الجانب ‬‫ت‬‫وجد أقلية‬
‫ممن يمتلكون قدرات فكرية أقل.‬

28
00:02:19,880 --> 00:02:22,200
‫وعلى هذا الجانب ‬‫ت‬‫وجد أقلية‬

29
00:02:22,440 --> 00:02:23,880
‫ممن ‬‫يتمت‬‫ّ‬‫عون بذكاء هائل.‬

30
00:02:24,120 --> 00:02:25,120
‫والأغلبية...‬

31
00:02:26,520 --> 00:02:27,840
‫هنا في المنتصف.‬

32
00:02:27,920 --> 00:02:30,960
‫لنفترض أن هذا الصف ع‬‫يّنة ‬‫من المجتمع.‬

33
00:02:31,600 --> 00:02:33,240
‫فهناك من حصل على الدرجة الكاملة،‬

34
00:02:33,400 --> 00:02:34,720
‫وهناك من حصل على صفر.‬

35
00:02:35,200 --> 00:02:38,320
‫والبقي‬‫ّ‬‫ة مقس‬‫ّ‬‫مون هنا. لا يمكن أن يحصل اثنان‬
‫على الدرجة الكاملة، أو صفر.‬

36
00:02:38,600 --> 00:02:41,000
‫إذن يتم تحصيل الدرجات قبل الامتحان.‬

37
00:02:41,080 --> 00:02:45,520
‫هذا صحيح. لو كنت ضمن أقل 20 بالمئة‬
‫سترسب‬‫ين ‬‫حتى لو أبليت حسناً.‬

38
00:02:45,840 --> 00:02:48,520
‫- ‬‫اللعنة، هذا سبب فشلي دائماً.‬
‫- ‬‫أليس هذا ظلماً؟‬

39
00:02:48,600 --> 00:02:50,760
‫يا رفاق، هذا يجهّزكم للحياة.‬

40
00:02:50,880 --> 00:02:54,880
‫في الحياة، لو كنتم من أقل 20 بالمئة‬
‫لن تحصلوا على شيء.‬

41
00:02:54,960 --> 00:02:56,720
‫وعلى منصّة الفوز،‬

42
00:02:57,560 --> 00:02:58,840
‫لا يمكن أن يتواجد شخصان.‬

43
00:02:59,960 --> 00:03:02,400
‫إن كانت لديكم أي شكاوى،‬
‫تعالوا إلى مكتبي.‬

44
00:03:11,640 --> 00:03:13,360
‫"اعرفوا المزيد‬
‫عن التبن‬‫ّ‬‫ي‬‫ ‬‫والأطفال الأكبر سناً"‬

45
00:03:13,440 --> 00:03:14,560
‫المعذرة.‬

46
00:03:40,680 --> 00:03:43,080
‫"(عمر)، هل أنت هنا؟‬
‫ألن تتحدث معي؟ سامحني."‬

47
00:03:43,160 --> 00:03:44,520
‫"مرحباً."‬

48
00:03:48,440 --> 00:03:49,280
‫مرحباً.‬

49
00:03:52,840 --> 00:03:55,640
‫- ‬‫متى سنتناول عشاء لـ3 أفراد مجدداً؟‬
‫- ‬‫لا أعرف.‬

50
00:03:55,920 --> 00:03:57,920
‫كان السمك رائعاً ت‬‫لك الليلة‬‫،‬

51
00:03:58,400 --> 00:04:00,080
‫أما اللحم، فلم يكن كذلك.‬

52
00:04:00,520 --> 00:04:02,200
‫أنت لم تجر‬‫ّ‬‫ب اللحم.‬

53
00:04:02,560 --> 00:04:04,480
‫ماذا عن عشاء لفردين فقط؟‬

54
00:04:04,920 --> 00:04:06,240
‫تعرف أن هذا غير ممكن.‬

55
00:04:06,320 --> 00:04:08,080
‫لا مشكلة، سأتبع حمية غذائية إذن.‬

56
00:04:08,200 --> 00:04:09,880
‫هذا مؤسف، كنت أتطل‬‫ّ‬‫ع جداً للأمر.‬

57
00:04:10,080 --> 00:04:13,120
‫هذا مؤسف. لقد سئمت الشعور‬
‫بأنني ‬‫أداة ‬‫للجنس فقط.‬

58
00:04:13,400 --> 00:04:14,560
‫أنا أجيد أمور أخرى.‬

59
00:04:16,080 --> 00:04:17,280
‫هذا حقيقي. أنت محق.‬

60
00:04:18,240 --> 00:04:20,400
‫أترغب في المجيء إلى حفل به مشاهير؟‬

61
00:04:21,480 --> 00:04:23,520
‫إنه حفل كوكتيل خيري.‬

62
00:04:24,280 --> 00:04:27,600
‫حوالي 100 ضيف يلتهمون المأكولات البحرية‬
‫ويتناولون ا‬‫لشامبانيا‬‫.‬

63
00:04:27,680 --> 00:04:30,560
‫لأنهم قلقون للغاية‬
‫بشأن المجاعات في العالم.‬

64
00:04:32,480 --> 00:04:37,360
‫ثم سيشترون بالأموال التي سيجمعونها‬
‫أطعمة معل‬‫ّ‬‫بة للفقراء.‬

65
00:04:37,560 --> 00:04:38,400
‫صحيح.‬

66
00:04:39,640 --> 00:04:42,040
‫الحقيقة هي أنني أذهب فقط لأن أبي يُرغمني.‬

67
00:04:42,400 --> 00:04:44,960
‫شامبانيا ‬‫وفخامة ومأكولات بحرية...‬

68
00:04:45,760 --> 00:04:47,240
‫يا له من أمر سيئ.‬

69
00:04:48,840 --> 00:04:50,240
‫أترغب في المجيء معي؟‬

70
00:04:52,080 --> 00:04:53,080
‫أترغبين في مجيئي؟‬

71
00:04:54,600 --> 00:04:55,440
‫بالتأكيد.‬

72
00:04:55,520 --> 00:04:59,560
‫ماذا يمكنك إخباري عن "بابلو رويز"؟‬
‫يُقال أنك طردته منذ عامين‬

73
00:04:59,680 --> 00:05:01,680
‫لممارسته الجنس مع "مارينا".‬

74
00:05:01,800 --> 00:05:04,080
‫كانت في الـ14، وهو في الـ17.‬

75
00:05:04,280 --> 00:05:06,640
‫لم أطرد أحداً، لقد رحل.‬

76
00:05:06,920 --> 00:05:08,800
‫ألديك أي وسيلة للتواصل معه؟‬

77
00:05:09,240 --> 00:05:10,080
‫لا.‬

78
00:05:11,320 --> 00:05:12,240
‫أهناك شيء آخر؟‬

79
00:05:25,440 --> 00:05:27,440
‫أهذه إحدى الخطط التي فكرت فيها مع أصدقائك؟‬

80
00:05:27,520 --> 00:05:29,040
‫لم أعد أتحدث مع "لو" يا "نادية".‬

81
00:05:30,160 --> 00:05:33,800
‫أردت فقط أن أعو‬‫ّ‬‫ضك. ما فعلته كان خاطئاً.‬
‫كنت وغداً.‬

82
00:05:34,320 --> 00:05:39,160
‫- ‬‫الهدية لا تثبت سوى أنك وغد لديه نقود.‬
‫- ‬‫ماذا تريدين؟ لقد حاولت فعل كل شيء.‬

83
00:05:40,480 --> 00:05:43,920
‫أعني ذلك.‬‫ ‬‫أخبر‬‫ي‬‫ني ما يجب فعله لتسامحيني.‬

84
00:05:47,760 --> 00:05:48,760
‫ب‬‫مفاهيم ثقافتي‬

85
00:05:49,800 --> 00:05:51,160
‫أ‬‫نت لم تقم بإهانتي فقط،‬

86
00:05:52,200 --> 00:05:53,240
‫بل أهنت عائلتي أيضاً.‬

87
00:05:53,320 --> 00:05:56,360
‫- لذا أولاً عليك أن تتواصل معهم.‬
‫- معذرةً؟‬

88
00:05:56,600 --> 00:05:57,440
‫بال‬‫ض‬‫بط.‬

89
00:05:58,040 --> 00:06:00,240
‫اطلب منهم السماح. بالطريقة الإسلامية.‬

90
00:06:00,880 --> 00:06:02,400
‫يجب أن تقف أمام والديّ‬

91
00:06:02,480 --> 00:06:05,880
‫وتشرح لهم‬‫ا‬‫ لماذا أردت سلبي عذريتي،‬

92
00:06:06,000 --> 00:06:07,800
‫ثم ت‬‫هزأ ‬‫مني.‬

93
00:06:08,120 --> 00:06:09,320
‫واطلب منهم‬‫ا‬‫ السماح...‬

94
00:06:10,200 --> 00:06:12,200
‫- وأنت جالس على ركبتيك.‬
‫- على ركبتي‬‫ّ‬‫؟‬

95
00:06:12,680 --> 00:06:14,560
‫هل عائلتك من مسلسل "لعبة العروش"؟‬

96
00:06:41,240 --> 00:06:43,200
‫بهذا سننسى أمر المال.‬

97
00:06:50,640 --> 00:06:52,520
‫العنوان خلف الصورة.‬

98
00:06:59,080 --> 00:07:00,280
‫لا.‬

99
00:07:01,800 --> 00:07:03,520
‫مستحيل، لن أقتل أحداً.‬

100
00:07:04,720 --> 00:07:06,040
‫من قال أي شيء عن القتل؟‬

101
00:07:06,920 --> 00:07:08,720
‫مجرد تحذير، في القدم.‬

102
00:07:15,840 --> 00:07:17,280
‫ليتعل‬‫ّ‬‫م أن يدفع ديونه.‬

103
00:07:26,960 --> 00:07:28,960
‫"النُّخبة"‬

104
00:07:39,040 --> 00:07:40,080
‫كيف تشعر؟‬

105
00:07:41,600 --> 00:07:43,080
‫وكأنني "جيمس بوند" اللعين.‬

106
00:07:43,440 --> 00:07:44,840
‫يحق لي التباهي.‬

107
00:07:45,920 --> 00:07:46,920
‫لكن هذا كثير.‬

108
00:07:47,400 --> 00:07:49,840
‫"فيدريكو"، ما رأيك أن تجعلها أضيق من هنا؟‬

109
00:07:50,720 --> 00:07:51,920
‫سيجعلك تبدو رائعاً.‬

110
00:07:52,000 --> 00:07:54,200
‫لا، لا تجعليه يغي‬‫ّ‬‫ر أي شيء‬
‫وإلا ا‬‫ُ‬‫ضطررت لشرائها.‬

111
00:07:54,320 --> 00:07:56,720
‫فور دخوله من الباب،‬‫ ‬‫قبل "فيدريكو" التكلفة.‬

112
00:07:56,920 --> 00:08:00,760
‫إنه مثل السبّاك،‬‫ ‬‫يتقاضى أجر المجيء.‬

113
00:08:02,520 --> 00:08:04,320
‫كم ثمن بذلة خاصة كهذه؟‬

114
00:08:05,040 --> 00:08:08,920
‫لا تقلق بشأن هذا.‬‫ ‬‫لطالما عمل معنا‬‫ ‬‫ويعطينا‬
‫أسعاراً خاصة.‬‫ ‬‫ضع التكلفة على حسابنا.‬

115
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
‫مستحيل!‬

116
00:08:10,120 --> 00:08:12,560
‫حسناً، إنه قرض، سترد‬‫ّ‬‫ه حينما تستطيع.‬

117
00:08:12,640 --> 00:08:14,240
‫بكم هذه البذلة إذن؟‬

118
00:08:15,040 --> 00:08:16,200
‫أكثر من 300 دولار؟‬

119
00:08:17,480 --> 00:08:18,400
‫أ‬‫كثر من 500 دولار؟‬

120
00:08:20,680 --> 00:08:21,720
‫أكثر من ألف؟‬

121
00:08:22,200 --> 00:08:23,600
‫أيمكنك تركنا لدقيقة؟‬

122
00:08:26,240 --> 00:08:28,240
‫لا أكترث لثمنها. إنها هدية، وهذا كل شيء.‬

123
00:08:28,440 --> 00:08:30,520
‫إنه ليس عيد ميلادي، أو يوم قديسي.‬

124
00:08:30,640 --> 00:08:33,000
‫ولم أنجح في كل صفوفي، أو أي منها حتى.‬

125
00:08:34,560 --> 00:08:36,600
‫ما منحتنا يستحق أكثر من بذلة.‬

126
00:08:37,560 --> 00:08:40,560
‫قبل مقابلتك، لم نكن أنا و"بولو" نبلي حسناً.‬

127
00:08:41,080 --> 00:08:43,360
‫والآن انظر إلينا... أفضل مما كنا عليه.‬

128
00:08:47,640 --> 00:08:51,400
‫حسناً، بما أننا هنا، لا يمكنني تخي‬‫ّ‬‫ل‬
‫"العميل 007" بساعة رخيصة.‬

129
00:08:51,600 --> 00:08:52,600
‫أي واحدة تعجبك؟‬

130
00:08:53,280 --> 00:08:54,600
‫هذه رائعة أليس كذلك؟‬

131
00:08:57,680 --> 00:08:59,680
‫"‬‫(صامويل): ‬‫هل أشتري البذلة؟"‬

132
00:09:00,040 --> 00:09:02,640
‫لا، هؤلاء فقط من سيحضرون؟‬

133
00:09:04,400 --> 00:09:05,680
‫وتخبرني بهذا الآن؟‬

134
00:09:06,120 --> 00:09:09,480
‫ا‬‫ختلق ‬‫شي‬‫ئاً‬‫ ما، أخبرهم‬‫ ‬‫أننا سنقد‬‫ّ‬‫م‬
‫أطباق‬‫ ‬‫"كانابي" وسترى كم سيأتي منهم.‬

135
00:09:10,480 --> 00:09:11,400
‫أبي؟‬

136
00:09:12,040 --> 00:09:14,680
‫- سأحتاج إلى دعوة أخرى.‬
‫- لمن؟‬

137
00:09:15,480 --> 00:09:17,240
‫لـ"صامويل"، فتى الحفل.‬

138
00:09:17,320 --> 00:09:18,360
‫مستحيل.‬

139
00:09:18,960 --> 00:09:20,120
‫ولم لا؟‬

140
00:09:20,200 --> 00:09:23,640
‫لا أريده أن يظهر في الصور،‬
‫في حال تعر‬‫ّ‬‫ف عليه أحد من الصحافة‬

141
00:09:23,800 --> 00:09:26,720
‫وبد‬‫ؤ‬‫وا الحديث عن المدرسة مجدداً.‬
‫أليس هذا سبباً كافياً؟‬

142
00:09:26,800 --> 00:09:29,760
‫حين كان الأمر لمصلحتك،‬
‫أردت التقاط الصور معه.‬

143
00:09:29,960 --> 00:09:30,800
‫عزيزتي،‬

144
00:09:31,040 --> 00:09:33,160
‫لقد نظمنا كل هذا حتى ننسى هذا الأمر.‬

145
00:09:33,520 --> 00:09:36,120
‫ظننت أن ذلك لمساعدة المشر‬‫ّ‬‫دين.‬

146
00:09:36,360 --> 00:09:38,360
‫جميعنا رابحون هنا يا "مارينا".‬

147
00:09:38,920 --> 00:09:42,640
‫حسناً؟ سأحصل على د‬‫عاية إعلامية ج‬‫يد‬‫ة‬‫، أجل.‬
‫لكنهم سيحصلون على منازل.‬

148
00:09:42,720 --> 00:09:43,560
‫أليس كذلك؟‬

149
00:09:44,160 --> 00:09:46,080
‫طالما لن تقع على رؤوسهم.‬

150
00:09:46,240 --> 00:09:48,240
‫لا تعبثي بحدث الغد.‬

151
00:09:58,160 --> 00:10:00,200
‫"بالتأكيد، أحضرت دعوتك بالفعل."‬

152
00:10:07,600 --> 00:10:08,640
‫السلام عليكم.‬

153
00:10:10,000 --> 00:10:11,280
‫هل نطقي خاطئ؟‬

154
00:10:12,800 --> 00:10:14,200
‫افتح الباب!‬

155
00:10:17,560 --> 00:10:20,520
‫ماذا تفعل هنا؟ أنا لا أهتم لأمر لصديقك.‬

156
00:10:20,600 --> 00:10:23,520
‫رائع، أنت لا يهمك "أندر"،‬
‫وأنت لا تهمني. تحرك.‬

157
00:10:27,160 --> 00:10:29,240
‫هل والداك هنا؟ أرغب في الحديث معهما.‬

158
00:10:31,200 --> 00:10:33,800
‫- السلام عليكم.‬
‫- عليكم السلام.‬

159
00:10:35,480 --> 00:10:36,320
‫الحجاب.‬

160
00:10:36,720 --> 00:10:38,360
‫لا تقلق اعتدت على رؤيتها هكذا‬‫ ‬‫في المدرسة.‬

161
00:10:38,640 --> 00:10:39,480
‫ماذا؟‬

162
00:10:40,840 --> 00:10:43,120
‫- السلام عليكم.‬
‫- ‬‫مرحباً.‬

163
00:10:43,880 --> 00:10:45,440
‫اجلس معنا.‬

164
00:10:55,160 --> 00:10:56,480
‫أتحتاج إلى شوكة؟‬

165
00:10:58,000 --> 00:11:00,120
‫حسناً، لقد ذهبت إلى "مصر"،‬
‫لكنهم لا يأكلوا هكذا.‬

166
00:11:00,200 --> 00:11:02,320
‫وما علاقتنا بـ"مصر"؟‬

167
00:11:05,720 --> 00:11:08,720
‫هذا "منسف" طبق تقليدي في "فلسطين".‬

168
00:11:09,680 --> 00:11:12,120
‫شكراً، أشكركم على ضيافتكم.‬

169
00:11:13,120 --> 00:11:15,680
‫كنا لنفعل هذا مع أي شخص يأتي إلى بيتنا.‬

170
00:11:16,520 --> 00:11:18,520
‫حتى وإن لم نكن نعرف سبب قدومه.‬

171
00:11:19,720 --> 00:11:22,680
‫جئت طالباً منكم السماح.‬
‫بسبب ما فعلت‬‫ه‬‫ ذلك اليوم في المتجر.‬

172
00:11:24,800 --> 00:11:29,440
‫- ‬‫أريد أن أعتذر لمحاولتي‬‫ خداع‬‫...‬
‫- أنا آسفة.‬

173
00:11:32,120 --> 00:11:33,120
‫وداعاً.‬

174
00:11:33,400 --> 00:11:34,480
‫وداعاً.‬

175
00:11:41,160 --> 00:11:44,200
‫فيم كنت تفكر؟ تخبر أبي عن وشاح رأسي!‬

176
00:11:44,400 --> 00:11:46,120
‫كيف كنت سأعرف أنك لم تخبرينه؟‬

177
00:11:46,800 --> 00:11:50,000
‫- وأنا فعلت ما طلبت.‬
‫- لأنني ظننت أنك لن تجرؤ.‬

178
00:11:51,080 --> 00:11:53,480
‫كانت هذه الطريقة الوحيدة لتتركني وشأني.‬

179
00:11:53,800 --> 00:11:56,200
‫والآن عرفت أن الأمر سيتطلب أكثر من ذلك‬
‫لتثبيط عزيمتي.‬

180
00:11:58,320 --> 00:12:00,960
‫كل هذا بالنسبة لك هو مجرد تحد‬‫ّ آخر‬‫، صحيح؟‬

181
00:12:02,480 --> 00:12:05,440
‫سلب عذريتي أولاً، والآن جعلي أسامحك‬‫.‬

182
00:12:05,840 --> 00:12:08,320
‫وماذا بعد، تسل‬‫ّ‬‫ق جبل "إفرست"؟‬

183
00:12:10,000 --> 00:12:11,960
‫بعدك، سيكون "إفرست" هي‬‫ّ‬‫ناً.‬

184
00:12:13,760 --> 00:12:16,400
‫وإن لم تريدي أن تكوني تحدياً يا "نادية"،‬
‫لماذا تصع‬‫ّ‬‫بين الأمر إذن؟‬

185
00:12:17,080 --> 00:12:17,960
‫"غوزمان".‬

186
00:12:19,400 --> 00:12:20,840
‫لا أريد أن تكون لي علاقة بك.‬

187
00:12:22,160 --> 00:12:23,640
‫لأنك في نظري شخص سيئ.‬

188
00:12:34,360 --> 00:12:35,200
‫غداً...‬

189
00:12:37,280 --> 00:12:38,760
‫ننظ‬‫ّ‬‫م حفل‬‫اً‬‫ خيري‬‫اً‬

190
00:12:40,240 --> 00:12:41,600
‫لجمع التبرعات‬

191
00:12:42,000 --> 00:12:42,920
‫لأجل المشر‬‫ّ‬‫دين.‬

192
00:12:46,280 --> 00:12:47,640
‫هل يفعل شخص سيئ ذلك؟‬

193
00:12:50,640 --> 00:12:51,480
‫لا أظن ذلك.‬

194
00:12:52,680 --> 00:12:53,640
‫أنت مدعوة.‬

195
00:13:16,200 --> 00:13:18,840
‫أرجوك، سأدفع لك حين أستلم نقودي‬
‫من مطعم "لا ك‬‫ا‬‫بانا".‬

196
00:13:18,920 --> 00:13:22,720
‫لا يمكنني إقراضك حتى وإن أردت ذلك‬
‫يا "صامويل". لا أمتلك هذا المبلغ.‬

197
00:13:22,800 --> 00:13:24,840
‫لأنك أنفقت كل النقود على السجائر.‬

198
00:13:31,400 --> 00:13:35,040
‫ثمة عوامل منحت "نادية" الأفضلية،‬
‫أشياء... "لو".‬

199
00:13:35,600 --> 00:13:36,440
‫من فضلك.‬

200
00:13:39,880 --> 00:13:45,000
‫كل ما واجهته تغل‬‫ّ‬‫بت عليه.‬‫ ‬‫مجيئها‬
‫من مدرسة أسوأ،‬‫ ‬‫في منتصف الفصل الدراسي...‬

201
00:13:45,080 --> 00:13:46,560
‫وهذا ذنبي؟‬

202
00:13:47,320 --> 00:13:50,280
‫أحاول فقط موازن‬‫ة‬‫ الأمور‬
‫ليكون هناك ا‬‫لمزيد ‬‫من العدل.‬

203
00:13:50,440 --> 00:13:52,160
‫هذا كل شيء. حسناً؟‬

204
00:13:52,720 --> 00:13:56,560
‫"مارتن"، كل حديثك عن السلام في العالم...‬

205
00:13:57,640 --> 00:13:59,200
‫أهو بسبب موضوع التبن‬‫ّ‬‫ي؟‬

206
00:14:00,040 --> 00:14:00,880
‫معذرةً؟‬

207
00:14:00,960 --> 00:14:04,160
‫الموقع الإلكتروني ‬‫الذي فُتح‬
‫على حاسوبك بالأمس.‬

208
00:14:04,240 --> 00:14:07,520
‫كان ينتمي لمؤسسة‬
‫لأجل تبن‬‫ّ‬‫ي الأطفال الأكبر سناً.‬

209
00:14:07,760 --> 00:14:08,720
‫هذا كرم كبير.‬

210
00:14:09,320 --> 00:14:13,040
‫لكني أظن أن الناس تفضّل الأطفال الصغار.‬

211
00:14:13,840 --> 00:14:15,840
‫إلا إن لم يتم الموافقة على تبن‬‫ّ‬‫يهم.‬

212
00:14:17,400 --> 00:14:20,400
‫أظن أنه بسبب راتبك الضئيل‬

213
00:14:20,480 --> 00:14:21,840
‫وبطالة زوجتك، صحيح؟‬

214
00:14:22,600 --> 00:14:24,000
‫هل أجريت تحقيقاً عنا؟‬

215
00:14:24,080 --> 00:14:25,800
‫لا، ليس تحقيقاً.‬

216
00:14:25,880 --> 00:14:29,400
‫هذا القرن الـ21، وكل شيء‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي. مثلاً،‬

217
00:14:30,200 --> 00:14:33,000
‫عدم عثورها على وظيفة منذ عامين.‬
‫ذلك على صفحتها على موقع "لينكيد إن".‬

218
00:14:33,080 --> 00:14:36,000
‫إنها مدر‬‫ّ‬‫سة روضة، لذا هي تحب الأطفال.‬

219
00:14:36,080 --> 00:14:38,880
‫ووفقاً لموقع "فيسبوك"‬
‫أنتما متزوجان منذ 8 سنوات...‬

220
00:14:39,680 --> 00:14:40,720
‫ولم تنجبا.‬

221
00:14:40,920 --> 00:14:45,960
‫وعلى موقع "تويتر" تتابع زوجتك‬
‫كل وكالات التبن‬‫ّ‬‫ي والرعاية في ‬‫"إ‬‫سبانيا".‬

222
00:14:46,320 --> 00:14:49,080
‫تبدو يائسة قليلاً، صحيح؟‬

223
00:14:49,160 --> 00:14:51,040
‫ماذا تفعلين يا "لوكري‬‫سي‬‫ا"؟‬

224
00:14:52,200 --> 00:14:54,520
‫لدى والدي صلات هائلة في "المكسيك".‬

225
00:14:55,160 --> 00:14:58,120
‫ببضع مكالمات يمكنك الحصول على طفل جميل.‬

226
00:14:58,200 --> 00:15:00,720
‫أسرع من وصول بيتزا إلى منزلك.‬

227
00:15:00,800 --> 00:15:04,400
‫- باللون والحجم الذي ستختاره.‬
‫- وبالتأكيد لا تريدين شيئاً في المقابل.‬

228
00:15:04,520 --> 00:15:07,400
‫أن أكون الأفضل على الإطلاق‬
‫في نهاية العام الدراسي.‬

229
00:15:08,400 --> 00:15:09,320
‫لأنني الأفضل.‬

230
00:15:09,640 --> 00:15:10,480
‫اخرجي.‬

231
00:15:11,480 --> 00:15:14,760
‫عدم الإنجاب قد يؤدي للانفصال.‬

232
00:15:15,080 --> 00:15:18,840
‫وسيكون من المؤسف لو كان الموقع التالي‬
‫الذي أرى زوجتك فيه‬

233
00:15:20,080 --> 00:15:21,080
‫هو "تيندر" للمواعدة.‬

234
00:15:25,720 --> 00:15:28,760
‫تخل‬‫ّى‬‫ "بابلو" عن منحة للدارسة‬
‫في أفضل مدرسة بالبلاد.‬

235
00:15:28,840 --> 00:15:29,680
‫لا.‬

236
00:15:29,840 --> 00:15:31,880
‫أجبره والدا "مارينا" على ذلك.‬

237
00:15:32,000 --> 00:15:33,120
‫كيف؟‬

238
00:15:33,880 --> 00:15:35,480
‫بالنقود، وماذا غيرها؟‬

239
00:15:35,560 --> 00:15:37,160
‫مارس "بابلو" الجنس مع قاصر.‬

240
00:15:38,280 --> 00:15:41,400
‫لو أرادو‬‫ا‬‫ التخل‬‫ّ‬‫ص منه،‬
‫كل ما كان عليهم هو إبلاغ الشرطة.‬

241
00:15:41,520 --> 00:15:44,320
‫لقد دفعوا له في الواقع حتى لا يذهب للشرطة.‬

242
00:15:45,400 --> 00:15:47,800
‫حتى لا يبلّغ عما حدث في يوم ال‬‫ا‬‫ثنين ذلك.‬

243
00:15:58,320 --> 00:16:00,040
‫إنها بخير؟ وكأنها جديدة.‬

244
00:16:03,320 --> 00:16:04,920
‫لا يوجد تور‬‫ّ‬‫م.‬

245
00:16:05,360 --> 00:16:06,280
‫أتؤلم كثيراً؟‬

246
00:16:09,480 --> 00:16:10,360
‫أجل.‬

247
00:16:10,440 --> 00:16:12,960
‫بدافع الحذر كنت لأتركها في الضمادة‬
‫لأسبوع آخر.‬

248
00:16:13,920 --> 00:16:17,760
‫وإن استمر الأمر،‬
‫سنجري فحوصاً أخرى لنرى المشكلة.‬

249
00:16:18,760 --> 00:16:20,080
‫حسناً إذن.‬

250
00:16:28,920 --> 00:16:30,200
‫هل ترتدين الحجاب في الصف؟‬

251
00:16:32,000 --> 00:16:33,240
‫لا تكذبي عليّ يا "نادية".‬

252
00:16:33,680 --> 00:16:34,520
‫ليس أنت.‬

253
00:16:38,760 --> 00:16:39,960
‫لقد منعوه يا أبي.‬

254
00:16:41,480 --> 00:16:42,520
‫لم يكن لديّ خيار.‬

255
00:16:43,040 --> 00:16:44,200
‫كنت سأُطرد.‬

256
00:16:45,240 --> 00:16:47,880
‫لماذا ترغبين في مواص‬‫ل‬‫ة الذهاب‬
‫إلى مدرسة بهذه القواعد؟‬

257
00:16:49,960 --> 00:16:51,400
‫لأنه بفضل هذه المدرسة‬

258
00:16:53,080 --> 00:16:55,520
‫يمكنني أن أكون في يوم ما‬
‫أحد الأشخاص الذين يسن‬‫ّ‬‫ون القواعد.‬

259
00:16:56,240 --> 00:16:57,800
‫لا واحدة ممن ي‬‫طيعونها‬‫.‬

260
00:17:04,680 --> 00:17:08,360
‫- ‬‫لا تجعليهم يغي‬‫ّ‬‫رونك يا "نادية".‬
‫- ‬‫لماذا تقول هذا دوماً يا أبي؟‬

261
00:17:09,640 --> 00:17:11,280
‫لأنهم بد‬‫ؤ‬‫وا بفعل ذلك.‬

262
00:17:18,160 --> 00:17:19,760
‫لم تعتادي على إخفاء الأمور عنا.‬

263
00:17:29,920 --> 00:17:31,920
‫"(ديسكريت 19)‬‫: ‬‫مر‬‫حب‬‫. كيف الحال؟‬

264
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
‫راقني ملف‬‫ّ‬‫ك الشخصي، هل نتقابل؟"‬

265
00:17:34,080 --> 00:17:35,160
‫كيف الحال يا رجل؟‬

266
00:17:35,720 --> 00:17:37,920
‫بخير.‬

267
00:17:38,000 --> 00:17:39,400
‫كم ثمن هذه؟‬

268
00:17:39,680 --> 00:17:41,320
‫لا يهم، سأعيدها غداً.‬

269
00:17:41,680 --> 00:17:43,520
‫هذا ‬‫لا يُصدق يا رجل.‬

270
00:17:43,720 --> 00:17:45,880
‫منذ ذهابك إلى تلك المدرسة الجيدة‬
‫صرت متمرداً.‬

271
00:17:47,640 --> 00:17:49,480
‫ماذا عن تلك الفتاة إذن؟‬

272
00:17:49,720 --> 00:17:51,720
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- أتعني "مارينا"؟‬

273
00:17:51,800 --> 00:17:53,040
‫بالتأكيد.‬

274
00:17:53,960 --> 00:17:54,920
‫لا أعلم، لماذا؟‬

275
00:17:55,120 --> 00:17:56,680
‫لا شيء بالتحديد.‬

276
00:17:56,800 --> 00:17:59,600
‫الآن ستتجاهلني وحسب.‬

277
00:17:59,720 --> 00:18:03,680
‫بل أكثر.‬
‫وهذا طبيعي، حين يحظى الشخص بحبيبة.‬

278
00:18:03,760 --> 00:18:07,840
‫الغريب هو أن تعجب بك فتاة.‬
‫كنت قد فقدت الأمل.‬

279
00:18:08,560 --> 00:18:11,760
‫احظ بحبيبة لنفسك،‬
‫ثم سنتمك‬‫ّ‬‫ن من الخروج معاً.‬

280
00:18:31,800 --> 00:18:33,040
‫جا‬‫ء‬‫ت "لو" في النهاية.‬

281
00:18:37,320 --> 00:18:39,480
‫إنها ملكة جمال "المكسيك"!‬

282
00:18:39,640 --> 00:18:41,320
‫انظري إليّ بالملابس الرسمية!‬

283
00:18:41,480 --> 00:18:44,080
‫وكأنك بطل مسلسل درامي من عام 1999.‬

284
00:18:45,880 --> 00:18:48,480
‫- ‬‫شكراً لك.‬
‫- ‬‫هذا هو فعلي الخيري لهذه الليلة.‬

285
00:18:48,560 --> 00:18:51,240
‫إن كنت غاضبة مني يا "لو"‬
‫لا توج‬‫ّ‬‫هي غضبك تجاهه.‬

286
00:18:53,560 --> 00:18:55,800
‫- لم لا نحاول أن نحظى بوقت جيد؟‬
‫- حسناً.‬

287
00:18:56,160 --> 00:18:59,320
‫لكن من الواضح أنك لا تحتاجين إليّ‬
‫لتحظين بوقت جيد.‬

288
00:19:00,280 --> 00:19:01,800
‫إذن أنت لست غاضبة.‬

289
00:19:02,480 --> 00:19:03,480
‫أنت غيورة.‬

290
00:19:05,440 --> 00:19:06,520
‫لنذهب يا شباب.‬

291
00:19:11,960 --> 00:19:12,840
‫مثيرة للشفقة!‬

292
00:19:23,080 --> 00:19:24,480
‫لنتحدث لدقيقة من فضلك.‬

293
00:19:26,400 --> 00:19:29,760
‫إن أردت المشي مع حيوانك الأليف‬
‫فلا بأس بذلك، لكن ليس هنا يا "بولو".‬

294
00:19:30,320 --> 00:19:32,320
‫"غوزمان" إنه زميل، هذه ليست مشكلة.‬

295
00:19:33,120 --> 00:19:36,080
‫إن أردت تدمير كل شيء بالسماح لهذا الفتى‬
‫أن يتدخ‬‫ّ‬‫ل في علاقتك، فهذا شأنك،‬

296
00:19:36,320 --> 00:19:37,680
‫لكن لا تحضره هنا.‬

297
00:19:37,960 --> 00:19:39,240
‫ليس أمامي.‬

298
00:19:39,840 --> 00:19:41,840
‫هذا منزل والدة "كارلا".‬

299
00:19:42,600 --> 00:19:45,400
‫- لذا يمكنني دعوة من أشاء.‬
‫- أنت الذي تدعو أم هي؟‬

300
00:19:45,920 --> 00:19:47,840
‫أترى مدى تحك‬‫ّ‬‫مها بك؟‬

301
00:19:49,320 --> 00:19:50,680
‫أنت تفض‬‫ّ‬‫ل التحك‬‫ّ‬‫م بي بنفسك؟‬

302
00:19:50,760 --> 00:19:52,920
‫أنا صديقك منذ الروضة يا غبي!‬

303
00:19:53,000 --> 00:19:53,880
‫وأنا صديقك.‬

304
00:19:54,760 --> 00:19:57,880
‫وأذكّرك أننا فعلنا معاً أشياء لست فخوراً بها.‬

305
00:19:58,960 --> 00:20:01,160
‫أشياء لم أخبرها لأحد قط.‬

306
00:20:01,360 --> 00:20:02,560
‫وكلها بسببك.‬

307
00:20:03,520 --> 00:20:04,640
‫لا تنس هذا أبداً.‬

308
00:20:11,360 --> 00:20:13,480
‫أما تزال لا تتحدث معي اليوم؟‬

309
00:20:15,680 --> 00:20:18,080
‫ما هذا؟ فيلم "معجزة (مارسالينو)"؟‬

310
00:20:29,840 --> 00:20:30,760
‫بحقك‬‫م‬‫!‬

311
00:20:31,960 --> 00:20:33,840
‫نحن الآن بحاجة للفتاة المسلمة.‬

312
00:20:34,080 --> 00:20:35,520
‫أنت لم تدعها، أليس كذلك؟‬

313
00:20:36,560 --> 00:20:37,760
‫"غوزمان".‬

314
00:20:38,280 --> 00:20:39,240
‫بحقك!‬

315
00:20:39,640 --> 00:20:40,920
‫إنها بالتأكيد لن تأت.‬

316
00:20:41,000 --> 00:20:43,240
‫ماذا حدث؟ هل رفضتك بالطريقة الإسلامية؟‬

317
00:20:44,240 --> 00:20:45,440
‫هذا رائع، أليس كذلك؟‬

318
00:20:45,600 --> 00:20:48,440
‫يبدو أننا جميعاً نوس‬‫ّ‬‫ع من دائرة أصدقائنا.‬

319
00:20:48,560 --> 00:20:49,600
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

320
00:20:49,680 --> 00:20:50,680
‫"صامويل غارسيا".‬

321
00:20:51,880 --> 00:20:55,320
‫"صامويل غارسيا"...‬

322
00:20:55,400 --> 00:20:56,800
‫أنت لست في القائمة.‬

323
00:20:57,280 --> 00:20:58,560
‫- ألست مدعواً؟‬
‫- ب‬‫لى‬‫.‬

324
00:20:59,320 --> 00:21:00,160
‫ما الخطب؟‬

325
00:21:00,320 --> 00:21:01,920
‫اسمه ليس على القائمة.‬

326
00:21:02,080 --> 00:21:03,240
‫هل تعلم من أكون؟‬

327
00:21:03,360 --> 00:21:06,160
‫الجري‬‫ئ‬‫ة المشر‬‫ّ‬‫دة.‬
‫وحتى أنا لا أجرؤ على قول ذلك.‬

328
00:21:06,520 --> 00:21:10,360
‫"مارينا" عزيزتي، لقد قلنا بالفعل‬
‫أنه لا يمكنك دعوة أي أصدقاء.‬

329
00:21:10,720 --> 00:21:12,240
‫إنه ليس صديقي يا أمي.‬

330
00:21:13,600 --> 00:21:14,720
‫إنه حبيبي.‬

331
00:21:17,960 --> 00:21:18,960
‫لنذهب يا "صامويل".‬

332
00:21:19,320 --> 00:21:20,600
‫أين تذهب بحق ا‬‫لسماء‬‫؟‬

333
00:21:20,960 --> 00:21:21,920
‫ماذا تفعل؟‬

334
00:21:23,360 --> 00:21:24,360
‫أظهرت بطاقة شرائك؟‬

335
00:21:24,920 --> 00:21:26,920
‫كان سيُرجعها!‬

336
00:21:28,080 --> 00:21:29,840
‫حاول ألا تلوثها.‬

337
00:21:32,120 --> 00:21:34,000
‫أنت وغد يا "غوزمان".‬

338
00:21:36,960 --> 00:21:38,040
‫- "صامويل".‬
‫- ماذا؟‬

339
00:21:39,560 --> 00:21:41,400
‫لمَ طلبت حضوري‬
‫إن لم أكن مدعواً يا "مارينا"؟‬

340
00:21:41,480 --> 00:21:44,880
‫كنت غاضبة لأنه في الحفل السابق‬
‫تم استغلالك لأجل صور أبي‬

341
00:21:44,960 --> 00:21:46,720
‫- ثم لم يُسمح بقدومك.‬
‫- أنت التي تستغلينني.‬

342
00:21:47,040 --> 00:21:49,200
‫أنا مجرد عذر لتتمر‬‫ّ‬‫دي على والديك.‬

343
00:21:52,240 --> 00:21:56,520
‫ا‬‫سمعي‬‫، لقد تخي‬‫ّ‬‫لت مرّات كثير‬‫ة‬‫ اللحظة‬
‫التي نقر‬‫ّ‬‫ر بها أن نكون ثنائي‬‫اً‬‫.‬

344
00:21:56,800 --> 00:21:57,680
‫مرّات كثيرة.‬

345
00:21:58,760 --> 00:22:00,680
‫لكن لم تكن هكذا ق‬‫ط‬‫.‬

346
00:22:22,480 --> 00:22:24,480
‫هل معك آلة التحك‬‫ّ‬‫م بالزمن الخاصة بك؟‬

347
00:22:31,360 --> 00:22:34,240
‫أرغب في العودة بالزمن‬
‫إلى ما قبل نصف ساعة تقريباً.‬

348
00:22:37,360 --> 00:22:38,320
‫أنا آسفة.‬

349
00:22:41,360 --> 00:22:42,440
‫هل أروقك يا "مارينا"؟‬

350
00:22:45,400 --> 00:22:47,720
‫- لو كان هذا بخصوص ا‬‫لإيدز‬‫...‬
‫- أنت لا تعرفني.‬

351
00:22:51,360 --> 00:22:54,800
‫أتعرف ما فكرت فيه‬
‫حين‬‫ ‬‫اكتشفت أن "بابلو" أصابني بالمرض؟‬

352
00:22:56,920 --> 00:22:57,760
‫أن...‬

353
00:22:57,880 --> 00:23:02,520
‫بطريقة ما، ذلك السر أو الأمر الذي تشاركناه‬

354
00:23:04,720 --> 00:23:05,680
‫سيقر‬‫ّ‬‫بنا معاً.‬

355
00:23:07,160 --> 00:23:08,400
‫أنه بفضل ا‬‫لإيدز‬

356
00:23:09,040 --> 00:23:10,760
‫سنظل معاً للأبد.‬

357
00:23:12,560 --> 00:23:14,520
‫و‬‫هذه فكرة مؤسفة،‬

358
00:23:15,480 --> 00:23:16,400
‫وغبية‬‫.‬

359
00:23:21,400 --> 00:23:22,360
‫ثم رحل.‬

360
00:23:23,560 --> 00:23:24,480
‫دون أن يود‬‫ّ‬‫عني.‬

361
00:23:26,720 --> 00:23:28,040
‫أيمكن أن أخبرك سر‬‫اً‬‫؟‬

362
00:23:31,640 --> 00:23:32,840
‫لا يمكنك السفر عبر الزمن‬‫.‬

363
00:23:35,680 --> 00:23:39,480
‫ولا يمكن تغيير الماضي،‬
‫لذا لم لا تتوقفي‬‫ن‬‫ عن النظر للخلف...‬

364
00:23:42,240 --> 00:23:43,600
‫وابد‬‫ئ‬‫ي في التطل‬‫ّ‬‫ع للأمام؟‬

365
00:24:13,320 --> 00:24:15,080
‫أهذا أقرب لما تخي‬‫ّ‬‫لته؟‬

366
00:24:21,120 --> 00:24:22,200
‫لديك أحمر شفاة.‬

367
00:24:23,560 --> 00:24:24,560
‫وأنت كذلك.‬

368
00:24:34,680 --> 00:24:36,360
‫أيتها ا‬‫لسيّدة النبيلة‬‫!‬

369
00:24:37,320 --> 00:24:41,280
‫مصنعك ل‬‫لخمور ‬‫هو الأفضل،‬
‫وهذا ا‬‫لنبيذ ‬‫رائع.‬

370
00:24:41,360 --> 00:24:42,440
‫لذيذ.‬

371
00:24:42,520 --> 00:24:44,080
‫بالمناسبة، هل سيُقد‬‫ّ‬‫م عشاء ملائم؟‬

372
00:24:44,160 --> 00:24:46,400
‫ما كنت لتعرف كيفية اختيار أدوات المائدة.‬

373
00:24:46,960 --> 00:24:48,440
‫من الخارج إلى الداخل.‬

374
00:24:48,720 --> 00:24:50,640
‫لقد شاهدت فيلم "تايتانيك" مرتين.‬

375
00:24:50,880 --> 00:24:53,480
‫لا تظني نفسك الوحيدة‬
‫التي تعرف كثيراً عن الأفلام.‬

376
00:24:55,440 --> 00:24:56,360
‫مرحباً.‬

377
00:24:57,320 --> 00:24:58,240
‫"كريستيان"، صحيح؟‬

378
00:24:58,560 --> 00:24:59,720
‫"بولو" لم يتحدث عنك.‬

379
00:25:01,480 --> 00:25:04,320
‫- ‬‫أتروقك "لاس إنسيناس"؟‬
‫- ‬‫في الواقع، نعم.‬

380
00:25:04,680 --> 00:25:07,480
‫لكن لا أظنني أروق لها.‬

381
00:25:07,640 --> 00:25:09,120
‫فأنا لم أنجح في أي امتحان.‬

382
00:25:09,200 --> 00:25:10,320
‫رغم محاولاتي.‬

383
00:25:10,600 --> 00:25:13,160
‫ثمة شيء ي‬‫ُ‬‫دعى المنحنى،‬
‫إنها طريقة سيئة يستخدمونها.‬

384
00:25:13,800 --> 00:25:16,520
‫- ‬‫وماذا تريد أن تكون؟‬
‫- ‬‫أريد أن أكون مشهوراً.‬

385
00:25:18,440 --> 00:25:20,600
‫مشهوراً بفعل ماذا بالتحديد؟‬

386
00:25:21,120 --> 00:25:23,600
‫سؤال جيد.‬‫ ‬‫الحقيقة أنني لا أعرف ذلك بعد.‬

387
00:25:23,680 --> 00:25:25,640
‫لا تعرفي‬‫ن‬‫ مستحدثات الأمور يا "بيغونيا".‬

388
00:25:25,720 --> 00:25:27,480
‫هذه الأيام لا يريد الشباب فعل شيء.‬

389
00:25:27,600 --> 00:25:31,800
‫يرغبون في الشهرة بأقل مجهود ممكن.‬

390
00:25:31,920 --> 00:25:32,920
‫- صحيح.‬
‫- أمي.‬

391
00:25:33,040 --> 00:25:35,680
‫ما المجهود الذي بذلته لتكوني س‬‫يّدة نبيلة‬‫؟‬

392
00:25:37,160 --> 00:25:40,480
‫أظن أنه من الرائع‬
‫أنك تريد أن تكون شخصاً مهماً.‬

393
00:25:40,960 --> 00:25:42,800
‫هذا يدل على طموح.‬

394
00:25:43,000 --> 00:25:45,080
‫نريد ذلك لابننا.‬

395
00:25:45,200 --> 00:25:46,120
‫أمي!‬

396
00:25:54,720 --> 00:25:56,960
‫أبي، جاء المصوّرون.‬

397
00:27:18,480 --> 00:27:23,160
‫"حين يكون الطغيان قانوناً‬
‫تصبح الثورة واجبة"‬

398
00:27:27,400 --> 00:27:28,480
‫ماذا تفعل هنا؟‬

399
00:27:30,160 --> 00:27:31,280
‫هل أنت هنا لرؤية "فر"؟‬

400
00:27:32,280 --> 00:27:33,400
‫ما الخطب؟‬

401
00:27:37,040 --> 00:27:39,280
‫تحتاج إلى المال، صحيح؟ مزيد من المال.‬

402
00:27:39,360 --> 00:27:41,040
‫- من هذا؟‬
‫- إنه "نانو".‬

403
00:27:41,680 --> 00:27:42,640
‫صديقي.‬

404
00:27:43,000 --> 00:27:44,440
‫"نانو"، هذا "فر".‬

405
00:27:57,200 --> 00:27:58,920
‫يمكنني إعطائك المخد‬‫ّ‬‫رات.‬

406
00:28:00,920 --> 00:28:02,760
‫- لكنها منطقتك.‬
‫- لا أكترث.‬

407
00:28:02,840 --> 00:28:04,320
‫يوجد الكثير من الزبائن.‬

408
00:28:04,680 --> 00:28:06,480
‫أنت طي‬‫ّ‬‫ب إلى حد الغباء يا رجل.‬

409
00:28:07,840 --> 00:28:11,240
‫لهذا أحب العمل معه.‬‫ ‬‫بوجهه الملائكي هذا‬
‫لا أحد يشك بأنه تاجر مخد‬‫ّ‬‫رات.‬

410
00:28:11,320 --> 00:28:12,240
‫"إرسال الموقع، موافق"‬

411
00:28:12,560 --> 00:28:13,720
‫لكن أنت...‬

412
00:28:14,520 --> 00:28:17,040
‫ي‬‫ُ‬‫جدر بي الذهاب.‬
‫أتمنى أن يسير الأمر على ما يرام.‬

413
00:28:20,760 --> 00:28:22,040
‫أيمكنني الوثوق بك؟‬

414
00:28:23,840 --> 00:28:24,960
‫متى خرجت؟‬

415
00:28:26,640 --> 00:28:28,320
‫الأمر واضح على وجهك.‬

416
00:28:31,240 --> 00:28:32,120
‫ليس منذ وقت طويل.‬

417
00:28:32,840 --> 00:28:34,360
‫وبالفعل تحاول العودة مجدداً؟‬

418
00:28:34,920 --> 00:28:35,840
‫وماذا عنك؟‬

419
00:28:37,600 --> 00:28:40,560
‫يجب أن أسد‬‫ّ‬‫د نفقات المدارس، والحفّاضات،‬

420
00:28:41,840 --> 00:28:42,680
‫و...‬

421
00:28:43,360 --> 00:28:45,640
‫وأدفع ثمن مشكلة كبيرة‬
‫تور‬‫ّ‬‫طت بها وأنا في السجن.‬

422
00:28:47,600 --> 00:28:49,280
‫ماذا تريد؟ حبوب، كوكايين، حشيش؟‬

423
00:28:51,080 --> 00:28:53,640
‫أريدك أن تأخذ عائلتك وترحل.‬

424
00:28:54,160 --> 00:28:56,760
‫لأن الرجل التالي الذي سيرسلونه‬
‫لن يكون بغبائي.‬

425
00:29:12,000 --> 00:29:14,400
‫"أنا هنا"‬

426
00:29:25,400 --> 00:29:26,320
‫مرحباً.‬

427
00:29:31,400 --> 00:29:32,640
‫أنا "ديسكريت 19".‬

428
00:29:33,240 --> 00:29:34,400
‫بحقك يا رجل، اغرب.‬

429
00:29:34,600 --> 00:29:36,000
‫مهلاً، انتظر‬‫!‬

430
00:29:36,320 --> 00:29:37,520
‫دعني أعتذر على الأقل.‬

431
00:29:37,600 --> 00:29:39,480
‫- أجعلتني آتي إلى هنا لهذا السبب؟‬
‫- لا.‬

432
00:29:39,840 --> 00:29:42,360
‫جعلتك تأتي إلى هنا‬
‫لنفس سبب إنشائي لحساب مزيف.‬

433
00:29:43,920 --> 00:29:45,440
‫أردت رؤيتك.‬

434
00:29:46,680 --> 00:29:47,920
‫أردت أن أكون معك.‬

435
00:29:50,000 --> 00:29:51,440
‫أقبّلك، وأنهي ما بدأنا.‬

436
00:29:53,480 --> 00:29:54,360
‫ألا تريد ذلك؟‬

437
00:29:54,840 --> 00:29:57,400
‫هذا ما أحصل عليه حين أوافق على مقابلة شخص‬
‫يتهج‬‫ّ‬‫أ مرحباً بشكل خاطئ.‬

438
00:29:59,320 --> 00:30:03,720
‫كما أنك لو غادرت‬
‫فلن تعرف سبب استخدامي رقم 19 في الاسم.‬

439
00:30:04,240 --> 00:30:05,160
‫إنه ليس عمري.‬

440
00:30:10,720 --> 00:30:13,400
‫لو كان موضوع الـ19 حقيقي‬
‫مثل سر‬‫ّ‬‫يّة معنى اسمك...‬

441
00:30:14,360 --> 00:30:15,680
‫لا بد أن هنا آلات تصوير.‬

442
00:30:16,200 --> 00:30:17,560
‫أعرف بعض المخابئ.‬

443
00:30:37,640 --> 00:30:38,480
‫إنه ماهر.‬

444
00:30:38,640 --> 00:30:41,240
‫- إنه أفضل من والده.‬
‫- المعذرة.‬

445
00:30:41,320 --> 00:30:42,920
‫ماذا تعني "إنه أفضل من والده"؟‬

446
00:30:43,040 --> 00:30:46,960
‫- نحن نحس‬‫ّ‬‫ن فصيلتنا.‬
‫- حسناً، ابني أفضل مني.‬

447
00:30:47,080 --> 00:30:48,160
‫على فكرة...‬

448
00:30:48,320 --> 00:30:52,800
‫"‬‫(نادية): ‬‫أحببتها، شكراً على الهدية.‬
‫لم يتحت‬‫ّ‬‫م عليك فعل ذلك"‬

449
00:30:55,680 --> 00:30:58,560
‫"أهي كافية لجعلك تأتين إلى هنا؟"‬

450
00:31:08,440 --> 00:31:11,400
‫أتريدين معرفة إن كان صبي أم فتاة؟‬

451
00:31:11,480 --> 00:31:13,360
‫- سأذهب إلى المرحاض، حسناً؟‬
‫- بالتأكيد.‬

452
00:31:37,000 --> 00:31:37,960
‫ماذا تفعل هنا؟‬

453
00:31:44,160 --> 00:31:45,000
‫مستحيل.‬

454
00:31:46,800 --> 00:31:47,760
‫ما هو المستحيل؟‬

455
00:31:49,000 --> 00:31:52,480
‫أن صديقك الرياضي مثلي؟‬
‫أم أنه متور‬‫ّ‬‫ط مع شاب مسلم فقير؟‬

456
00:31:52,800 --> 00:31:56,000
‫- كان يجب أن يخبرني، إنه صديقي.‬
‫- هذا ما فكرت فيه أيضاً.‬

457
00:31:59,120 --> 00:32:00,120
‫دعهما وشأنهما.‬

458
00:32:06,160 --> 00:32:08,880
‫- سأدفع لك ثمن البذلة غداً.‬
‫- لا تقلق بهذا الشأن.‬

459
00:32:14,800 --> 00:32:17,160
‫والد‬‫ا‬‫ك... أمهات.‬

460
00:32:17,720 --> 00:32:19,000
‫إنهما أم‬‫ّ‬‫ان.‬

461
00:32:19,080 --> 00:32:20,360
‫ولا بأس بهذا معي.‬

462
00:32:20,440 --> 00:32:23,920
‫أحب المثليات، أنا معجب بهن.‬
‫لا أفو‬‫ّ‬‫ت أي‬‫ّاً‬‫ من أفلامهن.‬

463
00:32:24,280 --> 00:32:25,280
‫يمكنك الاحتفاظ به‬‫ما‬‫.‬

464
00:32:25,720 --> 00:32:27,960
‫بحقك، إن والدي‬‫ّ‬‫ يعاملان‬‫ن‬‫ي بقسوة أيضاً.‬

465
00:32:28,080 --> 00:32:32,720
‫هل يريدانك أيضاً أن تكون كاتب‬‫اً‬
‫أو موسيق‬‫اراً‬‫ أو فن‬‫ّ‬‫ان‬‫اً‬‫؟‬

466
00:32:33,400 --> 00:32:34,800
‫أعني شخص‬‫اً‬‫ م‬‫هماً‬‫.‬

467
00:32:34,920 --> 00:32:38,680
‫لا، إطلاقاً، بل سيشعرون بالسعادة‬
‫لو لم ينته بي الحال في الشارع تحت جسر.‬

468
00:32:39,040 --> 00:32:39,880
‫فهمت.‬

469
00:32:40,520 --> 00:32:43,320
‫على الأقل لا يواصلا‬‫ن‬‫ تذكيرك‬
‫بأنك خي‬‫ّ‬‫ب‬‫ت‬‫ أمل‬‫هما‬‫.‬

470
00:32:43,480 --> 00:32:44,320
‫لا.‬

471
00:32:44,440 --> 00:32:47,000
‫من الأفضل تذكيرك باستمرار‬
‫أنك لن تفلح في شيء.‬

472
00:32:47,480 --> 00:32:48,920
‫وأنهم‬‫ا‬‫ لا يتوق‬‫ّ‬‫ع‬‫ا‬‫ن منك شيئاً.‬

473
00:32:50,040 --> 00:32:53,480
‫سئمت أمي التباهي بمصنع ا‬‫لخمور‬
‫وترغب الآن في التباهي بنا.‬

474
00:32:53,960 --> 00:32:55,640
‫ترغب في تعريفنا على بعض الأصدقاء.‬

475
00:32:55,760 --> 00:33:00,080
‫سحقاً، لو كانوا من المشاهير على الأقل.‬
‫لكني لا أعرف أي منهم.‬

476
00:33:00,360 --> 00:33:02,800
‫قد لا تصل الغرفة بأكملها‬
‫إلى 10 آلاف متابع!‬

477
00:33:02,880 --> 00:33:04,000
‫إنهم في انتظارنا.‬

478
00:33:04,160 --> 00:33:07,080
‫مع كامل احترامي...‬

479
00:33:07,360 --> 00:33:08,240
‫تباً لهم!‬

480
00:33:08,880 --> 00:33:12,080
‫لنذهب إلى شقتك‬‫ما‬‫ ونكمل الحفل هناك.‬
‫أنا جائع.‬

481
00:33:13,160 --> 00:33:14,000
‫هيّا!‬

482
00:33:17,800 --> 00:33:19,800
‫شكراً جزيلاً لك أيتها ا‬‫لسيّدة النبيلة‬‫.‬

483
00:33:20,200 --> 00:33:22,640
‫استمتعت كثيراً.‬
‫أحببت مصنع ا‬‫لخمور خاصتك‬‫، إنه رائع.‬

484
00:33:23,200 --> 00:33:24,240
‫أنا مغادر.‬

485
00:33:25,520 --> 00:33:28,480
‫شكراً على النبيذ الفوّار‬
‫أيتها ا‬‫لسيّدة النبيلة‬‫!‬

486
00:33:34,000 --> 00:33:34,920
‫"كارلا"!‬

487
00:33:50,880 --> 00:33:52,320
‫هيّا بنا!‬

488
00:34:05,960 --> 00:34:06,800
‫مرحباً.‬

489
00:34:07,760 --> 00:34:08,960
‫لم العجلة لرؤيتي؟‬

490
00:34:09,600 --> 00:34:11,000
‫ما الخطب؟ هل ضاجعت "مارينا"؟‬

491
00:34:11,440 --> 00:34:13,360
‫احذر، لا أريد سماع تفاصيل.‬

492
00:34:13,640 --> 00:34:14,560
‫كيف كانت ليلتك؟‬

493
00:34:15,440 --> 00:34:17,960
‫أكثر مللاً من ليلتك بالتأكيد. في المنزل.‬

494
00:34:18,880 --> 00:34:20,160
‫أنا أعرف يا "عمر".‬

495
00:34:20,680 --> 00:34:24,840
‫ولست الوحيد، بل "غوزمان" عرف أيضاً.‬
‫ما لا أعرفه هو سبب إخفائك الأمر عني.‬

496
00:34:27,080 --> 00:34:29,880
‫أنا أفعل ذلك لأربح بعض المال فقط.‬‫ ‬‫لا تفزع.‬

497
00:34:30,840 --> 00:34:31,960
‫أتأخذ نقود‬‫اً‬‫ على ذلك؟‬

498
00:34:32,960 --> 00:34:35,360
‫بالتأكيد! أتوق‬‫ّ‬‫عت أنني أفعل ذلك مجاناً؟‬

499
00:34:35,720 --> 00:34:38,280
‫كمنظ‬‫ّ‬‫مة حكومية، "تجار مخد‬‫ّ‬‫رات بلا حدود".‬

500
00:34:38,960 --> 00:34:40,040
‫عم تتحدث؟‬

501
00:34:40,720 --> 00:34:42,000
‫عم تتحدث أنت؟‬

502
00:34:42,720 --> 00:34:44,960
‫كيف تور‬‫ّ‬‫طت في هذا الأمر يا "عمر"؟‬

503
00:34:47,520 --> 00:34:51,280
‫أخبرت‬‫ك‬‫ ‬‫يا ‬‫"صامو".‬‫ ‬‫لست الوحيد‬
‫الذي لديه أصدقاء‬‫ ‬‫في المدرسة الجديدة.‬

504
00:34:51,400 --> 00:34:54,560
‫أجل، لكن الأصدقاء الذي‬‫ن‬‫ لديك‬
‫سيجع‬‫ل‬‫ون‬‫ ‬‫م‬‫صيرك كمصير أخي.‬

505
00:34:54,840 --> 00:34:56,200
‫- أهذا ما تريد؟‬
‫- لا.‬

506
00:34:57,280 --> 00:34:58,760
‫كل ما أريد هو كسب بعض المال.‬

507
00:34:58,880 --> 00:35:00,440
‫إذن اذهب لتقديم شطائر البرغر.‬

508
00:35:01,120 --> 00:35:02,040
‫كما أفعل.‬

509
00:35:02,560 --> 00:35:05,720
‫أرغب في تذكيرك أننا قد‬‫ّ‬‫منا‬
‫سيرنا الذاتية لمطعم "لا ك‬‫ا‬‫بانا" معاً.‬

510
00:35:06,160 --> 00:35:08,360
‫لكن بمن اتصلوا؟ ليس الفتى المسلم.‬

511
00:35:08,680 --> 00:35:11,000
‫هذا حقيقي، لا يمكن للمسلم‬
‫سوى التجارة بالمخد‬‫ّ‬‫رات، صحيح؟‬

512
00:35:11,080 --> 00:35:12,480
‫لا، إطلاقاً.‬

513
00:35:13,280 --> 00:35:16,240
‫- لكن يسهل عليك قول ذلك.‬
‫- لا، لا يسهل علي‬‫ّ‬‫ شيء.‬

514
00:35:16,520 --> 00:35:17,800
‫وليس لأجل أختك.‬

515
00:35:18,600 --> 00:35:20,600
‫انظر أين هي وأين أنت.‬

516
00:35:21,040 --> 00:35:25,840
‫لم لا تغرب عني أنت وحبيبتك اللعينة‬
‫وتدعاني وشأني؟‬

517
00:35:57,840 --> 00:35:59,040
‫حجاب جميل.‬

518
00:36:00,120 --> 00:36:02,320
‫أتمنى أن أقول ذات الشيء عن نظارتك.‬

519
00:36:03,240 --> 00:36:04,480
‫إنها بسبب ‬‫آ‬‫ثار الثمالة.‬

520
00:36:07,080 --> 00:36:09,480
‫إذن، هل حظيت بوقت جيد؟‬

521
00:36:10,080 --> 00:36:11,880
‫هل جمعت كثير‬‫اً‬‫ من المال؟‬

522
00:36:12,520 --> 00:36:14,280
‫لا يهم، الأمر كله مسرحية هزلية.‬

523
00:36:14,760 --> 00:36:17,280
‫- كيف؟‬
‫- مجرد تسويق لشركة أبي.‬

524
00:36:18,440 --> 00:36:19,280
‫عرفت ذلك.‬

525
00:36:20,400 --> 00:36:21,680
‫وشاركت في الأمر كالمعتاد.‬

526
00:36:23,120 --> 00:36:24,720
‫وكان ذلك لتسامحيني أيضاً يا "نادية".‬

527
00:36:27,400 --> 00:36:29,880
‫لو كنت مكان والدك‬
‫لما سمحت لك بمواعدتي أيضاً.‬

528
00:36:31,360 --> 00:36:33,200
‫من قال أي شيء عن المواعدة؟‬

529
00:36:35,160 --> 00:36:36,040
‫حسناً.‬

530
00:36:36,400 --> 00:36:37,800
‫أصدقاء إذن.‬

531
00:36:39,800 --> 00:36:41,800
‫أحتاج إلى صديقة،‬
‫فلا أعرف إن كان تبق‬‫ّ‬‫ى لي أحدهم.‬

532
00:36:43,120 --> 00:36:46,360
‫- ‬‫إن كنت تحاول جعلي أشفق عليك...‬
‫- ‬‫أنا لا أحاول فعل أي شيء يا "نادية".‬

533
00:36:47,320 --> 00:36:51,240
‫لا توجد خطة أو استراتيجية.‬
‫لا أريدك أن تسامحيني.‬‫ ‬‫أنا لا أستحق ذلك.‬

534
00:36:54,520 --> 00:36:55,680
‫أنا لا أستحقك.‬

535
00:37:03,720 --> 00:37:04,880
‫الآن صرت كذلك.‬

536
00:37:14,840 --> 00:37:19,320
‫بعد‬‫ ‬‫تقديم شكوى في مكتبي،‬
‫قر‬‫ّ‬‫رت تغيير الدرجات.‬

537
00:37:21,480 --> 00:37:23,840
‫"نادي‬‫ة‬‫"، درجتك 9,5 الآن.‬

538
00:37:25,680 --> 00:37:27,040
‫حسناً...‬

539
00:37:27,720 --> 00:37:29,160
‫أنا أيضاً أرغب في تقديم شكوى.‬

540
00:37:29,880 --> 00:37:34,200
‫لقد قر‬‫ّ‬‫رت بالفعل. لا داعي لإعادة الأمر.‬
‫آسف جداً.‬

541
00:37:35,640 --> 00:37:38,160
‫كما أن كونك الثانية على الصف ليس سيئاً.‬

542
00:37:38,560 --> 00:37:39,840
‫لنكمل...‬

543
00:37:41,320 --> 00:37:43,520
‫ماذا حدث في ظهيرة يوم 12 أبريل 2016؟‬

544
00:37:43,600 --> 00:37:45,360
‫ولا تقولي إنك لا تتذك‬‫ّ‬‫ري‬‫ن‬‫.‬

545
00:37:48,160 --> 00:37:49,320
‫وقعت حادثة.‬

546
00:37:50,400 --> 00:37:51,240
‫مشاجرة.‬

547
00:37:51,400 --> 00:37:53,720
‫حسبما عرفت، كان الأمر أقرب لضرب جماعي.‬

548
00:37:54,480 --> 00:37:55,880
‫من كان متور‬‫ّ‬‫طاً في الأمر؟‬

549
00:37:58,000 --> 00:37:58,840
‫"بابلو"،‬

550
00:37:59,960 --> 00:38:01,640
‫وطلبة آخرون من المدرسة.‬

551
00:38:01,720 --> 00:38:03,400
‫ولماذا لم تقولي شيئاً حتى الآن؟‬

552
00:38:04,760 --> 00:38:05,600
‫لأن...‬

553
00:38:08,160 --> 00:38:10,120
‫أحد هؤلاء الطلبة هو ابني.‬

554
00:38:17,280 --> 00:38:18,240
‫مرحباً.‬

555
00:38:23,160 --> 00:38:25,840
‫يؤسفني ما حدث الليلة الماضية.‬

556
00:38:26,960 --> 00:38:29,120
‫جئت إلى الحفل لكني رأيتك مع الآخرين...‬

557
00:38:29,200 --> 00:38:30,560
‫وشعرت بالملل ورحلت.‬

558
00:38:40,360 --> 00:38:41,640
‫ألا تتعب من الكذب أبداً؟‬

559
00:38:42,000 --> 00:38:42,920
‫ماذا؟‬

560
00:38:45,080 --> 00:38:48,000
‫أتظن أن في هذا الوقت قد يكترث أي أحد‬
‫لكونك تحب الرجال؟‬

561
00:38:53,200 --> 00:38:54,440
‫- لا.‬
‫- حسناً.‬

562
00:38:56,120 --> 00:38:57,320
‫لماذا تتصرف بغرابة إذن؟‬

563
00:38:58,560 --> 00:38:59,600
‫لماذا تتجنبنا؟‬

564
00:39:02,080 --> 00:39:04,000
‫لماذا تتعاطى المخد‬‫ّ‬‫رات؟‬

565
00:39:12,640 --> 00:39:13,720
‫"أندر"!‬

566
00:39:14,320 --> 00:39:16,320
‫- اهدأ.‬
‫- دعني!‬

567
00:39:16,440 --> 00:39:17,880
‫- اهدأ. انظر إلي‬‫ّ‬‫.‬
‫- إنها لا تؤلمني!‬

568
00:39:17,960 --> 00:39:19,760
‫إنها لا تؤلمني، اتركني يا "غوزمان".‬

569
00:39:20,040 --> 00:39:21,000
‫انظر إلي‬‫ّ‬‫ واهدأ.‬

570
00:39:21,160 --> 00:39:24,360
‫أتظن‬‫ أن‬‫ك الوحيد الذي أكذب عليه؟‬
‫كنت أكذب منذ سنوات.‬

571
00:39:24,560 --> 00:39:25,880
‫سنوات، لقد تدر‬‫ّ‬‫بت كثيراً!‬

572
00:39:26,320 --> 00:39:27,480
‫عم تتحدث؟‬

573
00:39:27,560 --> 00:39:29,800
‫"أندر"، لاعب التنس.‬

574
00:39:29,920 --> 00:39:32,800
‫يبدو وكأنه اسمي الأخير اللعين.‬
‫إنه لا يروقني.‬

575
00:39:33,400 --> 00:39:35,200
‫أتعلم؟ هذا لا يروقني أبداً.‬

576
00:39:41,840 --> 00:39:46,280
‫- ‬‫ولماذا لا تتخل‬‫ّ‬‫ى عن الأمر؟‬
‫- ‬‫وماذا عن والديّ؟ والمال الذي أُنفق علي‬‫ّ‬‫.‬

577
00:39:46,600 --> 00:39:48,560
‫كل سنوات التضحية، بلا ن‬‫فع‬‫.‬

578
00:39:57,120 --> 00:39:58,160
‫لا أعلم أين هو.‬

579
00:39:59,480 --> 00:40:01,400
‫أحد الجيران رآه يغادر هذا الصباح.‬

580
00:40:02,080 --> 00:40:03,240
‫بحقائبه وكل شيء.‬

581
00:40:07,640 --> 00:40:09,120
‫هذا حظ سيئ لنا، أليس كذلك؟‬

582
00:40:13,400 --> 00:40:14,760
‫وحظ جيد لك.‬

583
00:40:15,680 --> 00:40:18,520
‫- ‬‫لقد حاولت، لكن...‬
‫- ‬‫حسناً.‬

584
00:40:20,240 --> 00:40:21,160
‫هيّا.‬

585
00:40:21,320 --> 00:40:23,440
‫لا تقلق. سنرى إن كان بإمكاننا العثور عليه.‬

586
00:40:37,280 --> 00:40:38,440
‫اللعنة.‬

587
00:40:39,640 --> 00:40:40,480
‫هل نحن على وفاق الآن!‬

588
00:40:46,600 --> 00:40:48,120
‫هل كان يصعب عليك فعل ما طُلب منك؟‬

589
00:40:48,880 --> 00:40:49,800
‫لا.‬

590
00:40:50,240 --> 00:40:51,920
‫أتعرف ماذا سيكل‬‫ّ‬‫فك هذا الآن؟‬

591
00:40:52,320 --> 00:40:53,680
‫20 ألفاً أخر‬‫ى.‬

592
00:40:53,840 --> 00:40:56,160
‫إن رفعت ديني، كيف تظنني سأرده؟‬

593
00:40:56,600 --> 00:40:58,280
‫أنا لست هنا لأنصحك.‬

594
00:40:58,520 --> 00:41:00,320
‫بل لتحذيرك.‬

595
00:41:02,520 --> 00:41:03,600
‫لآخر مرّة.‬

596
00:41:16,280 --> 00:41:17,440
‫اضغط على الزر.‬

597
00:41:17,520 --> 00:41:19,720
‫اضغط وانتقل إلى أي وقت تريد.‬

598
00:41:37,520 --> 00:41:38,760
‫أيمكنني أخذك إلى المنزل.‬

599
00:41:40,640 --> 00:41:41,480
‫أجل.‬

600
00:41:41,920 --> 00:41:43,040
‫أ‬‫عط‬‫ي‬‫ني 5 دقائق.‬

601
00:42:01,280 --> 00:42:02,120
‫تباً.‬

602
00:42:02,240 --> 00:42:03,960
‫- ماذا حدث لك؟‬
‫- لا شيء.‬

603
00:42:04,120 --> 00:42:05,640
‫لا شيء، أين أمي و"صامو"؟‬

604
00:42:05,760 --> 00:42:08,240
‫أمك في عملها، و"صامويل" في المرحاض.‬
‫هل أ‬‫خبرهما؟‬

605
00:42:08,440 --> 00:42:10,440
‫لا، سيطرحان الأسئلة. ساعديني على النهوض.‬

606
00:42:10,520 --> 00:42:12,040
‫حسناً، هيّا.‬

607
00:42:13,480 --> 00:42:15,240
‫- تباً.‬
‫- هيّا.‬

608
00:42:15,720 --> 00:42:17,920
‫تعال.‬

609
00:42:23,440 --> 00:42:24,360
‫لنر.‬

610
00:42:25,440 --> 00:42:28,920
‫- سحقاً، يجب أن تذهب إلى المشفى.‬
‫- لا.‬

611
00:42:29,200 --> 00:42:31,320
‫هذا مجرد قطع للتحذير.‬
‫ربما سأذهب المرّة القادمة.‬

612
00:42:31,400 --> 00:42:33,080
‫يجب أن تخبرهم من الذي فعل هذا بك.‬

613
00:42:33,240 --> 00:42:36,480
‫لا. لقد فعلوا ذلك‬
‫لأنني مدين لهم بـ40 ألفا‬‫ً.‬

614
00:42:37,840 --> 00:42:40,640
‫طُعنت بسبب دين بـ40 ألف يورو؟‬

615
00:42:41,040 --> 00:42:42,840
‫ا‬‫سمعي‬‫، في العالم الواقعي...‬

616
00:42:43,640 --> 00:42:45,360
‫يقتل الناس لأجل مبالغ أقل، تعلمين؟‬

617
00:42:45,840 --> 00:42:47,520
‫حتى وإن كانت مجرد فكّة بالنسبة لك.‬

618
00:42:48,960 --> 00:42:52,640
‫لا أعلم، لا بد من وجود طريقة‬
‫للحصول على ذلك المال اللعين.‬

619
00:42:59,000 --> 00:43:00,320
‫سأساعدك يا "نانو".‬

620
00:43:00,720 --> 00:43:01,560
‫كيف؟‬

621
00:43:03,480 --> 00:43:05,920
‫سأسعد الآن لو لم تقولي لأخي، حسناً؟‬

622
00:43:09,120 --> 00:43:10,240
‫ما الخطب؟‬

623
00:43:10,480 --> 00:43:11,920
‫لا شيء...‬

624
00:43:12,400 --> 00:43:16,880
‫- ‬‫تناولت عدة كؤوس من الجعة أذهبت عقلي.‬
‫- ‬‫لنذهب، إنه ثمل قليلاً.‬

625
00:43:17,400 --> 00:43:18,240
‫أجل.‬

626
00:43:22,120 --> 00:43:22,960
‫لنذهب.‬

627
00:43:31,360 --> 00:43:33,760
‫لا شيء نُشر في أي مكان.‬

628
00:43:35,280 --> 00:43:38,520
‫لم تعد هناك أخبار في الصحف.‬
‫كلها مقاطع مصوّرة على موقع "يوتيوب".‬

629
00:43:39,200 --> 00:43:41,200
‫- والنميمة اللعينة.‬
‫- حسناً.‬

630
00:43:41,960 --> 00:43:43,960
‫لا تقلق، لقد فعلت ما بوسعك.‬

631
00:43:44,080 --> 00:43:46,200
‫أجل، بعكس آخرين.‬

632
00:43:48,800 --> 00:43:51,880
‫- ‬‫ماذا فعلت الآن؟‬
‫- ‬‫المشهد الذي افتعلته بسبب حبيبك؟‬

633
00:43:53,160 --> 00:43:54,200
‫إنه طفل.‬

634
00:43:54,640 --> 00:43:55,840
‫غير مستعد لـ...‬

635
00:43:57,840 --> 00:44:00,200
‫غير مستعد لدخول علاقة معك.‬

636
00:44:01,560 --> 00:44:02,440
‫إنه يعرف يا أمي.‬

637
00:44:03,800 --> 00:44:04,880
‫ولا يكترث.‬

638
00:44:05,880 --> 00:44:10,120
‫لا يهمه كيفية إصابتي بالمرض.‬
‫ولا من ضاجعت.‬‫ ‬‫ولا الأمور الغبية التي فعلت.‬

639
00:44:12,680 --> 00:44:14,680
‫لأنه لا ينظر إليّ وكأنني مصابة بالطاعون.‬

640
00:44:15,760 --> 00:44:16,600
‫كما تفعلون.‬

641
00:44:16,720 --> 00:44:18,640
‫هل لديك شكوى منا؟‬

642
00:44:19,920 --> 00:44:23,680
‫حول كيفية تعاملنا مع المشكلات‬
‫التي تتسببين فيها يومياً؟‬

643
00:44:25,120 --> 00:44:27,600
‫وكل الطرق التي خر‬‫ّ‬‫بت بها حياتنا؟‬

644
00:44:28,240 --> 00:44:29,640
‫لم لا تدعها وشأنها؟‬

645
00:44:32,600 --> 00:44:34,280
‫لم أتوق‬‫ّ‬‫ع هذا منك يا "غوزمان".‬

646
00:44:37,120 --> 00:44:38,560
‫ا‬‫لحياة مملوءة بالمفاجآت.‬

647
00:44:45,480 --> 00:44:47,120
‫لم أرها تبتسم هكذا منذ وقت طويل.‬

648
00:44:53,840 --> 00:44:56,480
‫لذا إن كانت سعيدة معه‬
‫فهذه ليست نهاية العالم.‬

649
00:45:00,640 --> 00:45:04,040
‫تلك الظهيرة، أنت و"بولو" و"غوزمان"‬
‫انتظرتم "بابلو" ليخرج من الصف.‬

650
00:45:04,240 --> 00:45:06,120
‫لكن لا علاقة لهذا بما حدث.‬

651
00:45:08,400 --> 00:45:09,720
‫هل كان "غوزمان" غاضب‬‫اً‬‫ جداً؟‬

652
00:45:10,160 --> 00:45:12,400
‫كان قد اكتشف للتو‬
‫أن الفتى أصاب أخته بالمرض.‬

653
00:45:12,480 --> 00:45:13,560
‫ماذا فعلتم به؟‬

654
00:45:13,640 --> 00:45:14,920
‫مرحباً "بابليتو".‬

655
00:45:17,160 --> 00:45:18,240
‫أخذ بعض اللكمات.‬

656
00:45:19,200 --> 00:45:21,560
‫اكتشف "غوزمان" أن أخته على وشك الهرب‬

657
00:45:21,640 --> 00:45:24,160
‫مع فتى جعلها حبلى، فتى مثل "بابلو".‬

658
00:45:24,880 --> 00:45:26,960
‫ماذا لو كان قد واجهها أثناء غضبه وقتلها؟‬

659
00:45:27,720 --> 00:45:29,880
‫يقول إنه غير قادر على فعل شيء كهذا.‬

660
00:45:30,600 --> 00:45:31,880
‫أنه بالكاد لمس "بابلو".‬

661
00:45:33,160 --> 00:45:34,200
‫أخبرني الحقيقة.‬

662
00:45:35,400 --> 00:45:36,320
‫هل هذا حقيقي؟‬

663
00:45:45,560 --> 00:45:46,520
‫"غوزمان"!‬

664
00:45:46,880 --> 00:45:47,800
‫هذا حقيقي.‬

665
00:45:49,920 --> 00:45:50,880
‫بالكاد لمسه.‬

666
00:45:58,200 --> 00:46:00,200
‫ترجمة "سارة الريس"‬

