﻿1
00:00:08,920 --> 00:00:10,800
لبناء سكة حديد عابرة للقارات

2
00:00:11,480 --> 00:00:13,200
قال (توماس دوك ديورانت) ذات مرة

3
00:00:14,240 --> 00:00:16,880
يجب على الرجل
مواجهة شياطينه وتدميرها

4
00:00:17,600 --> 00:00:19,640
أو يدمر من قبلهم

5
00:00:20,760 --> 00:00:24,480
في (هيل أون وييلز) لعام 1868
لا مكان للرجال الخجولين

6
00:00:24,680 --> 00:00:26,840
المخدوعين أو المترددين

7
00:00:27,120 --> 00:00:29,640
لا مكان للرجال المهملين
السكارى وغير المنضبطين

8
00:00:29,880 --> 00:00:33,440
بزيهم السماوي على طريقهم
للموت المبكر

9
00:00:34,280 --> 00:00:37,280
السكة الحديدية احتوت الغرب
خلال السنوات الثلاث الماضية

10
00:00:37,680 --> 00:00:40,480
مع حصانها الحديدي
وقضبانها المثبتة على الأرض

11
00:00:43,760 --> 00:00:46,640
وكل يوم يمر
يجلب معه الحضارة

12
00:00:47,760 --> 00:00:49,560
أو على الأقل الكياسة

13
00:00:50,480 --> 00:00:53,440
والرجال أصحاب القرار
الذين يعملون الآن بأقلامهم

14
00:00:54,080 --> 00:00:56,840
والذين كانوا سالفاً رجالاً
أكثر عنفاً يتعاملون بأسلحتهم

15
00:01:16,200 --> 00:01:19,200
(كولين بوهانون) العامل السابق
في سكة حديد، (يونيون باسيفك)

16
00:01:19,360 --> 00:01:21,800
هو قاتل محترف أكثر منه
رجلاً صاحب قرار

17
00:01:27,160 --> 00:01:31,640
عودته إلى (شايان)، والمعروفة اليوم
باسم (مدينة سحر السهول)

18
00:01:32,240 --> 00:01:35,440
بعد شهور من فقدانه في البراري
وافتراض أنه ميت

19
00:01:35,680 --> 00:01:38,200
مصطحباً معه زوجة
من المورمون وطفل

20
00:01:38,520 --> 00:01:42,720
يمكن أن يكون النفط الضروري لتدوير
عجلات هاجسنا الوطني

21
00:01:43,080 --> 00:01:45,680
دفن في شهور الشتاء الطويلة في الثلج

22
00:01:45,800 --> 00:01:48,240
والآن على عربته السائرة في الوحل

23
00:01:48,560 --> 00:01:52,000
أو يمكن أن يكون شرارة
التضحية بالنفس؟

24
00:01:52,440 --> 00:01:55,160
للسيد (بوهانون)
الذي ارتدى نزاهته دوماً

25
00:01:55,400 --> 00:01:57,080
مثل حجر رحّى حول رقبته

26
00:01:57,280 --> 00:01:58,600
مرحباً

27
00:02:00,000 --> 00:02:01,880
- أتحتاج للعون؟
- يمكنك فسح المجال

28
00:02:02,120 --> 00:02:03,560
(بوهانون) عاد!

29
00:02:11,120 --> 00:02:13,560
- ماذا تفعل هنا؟
- هذا ليس من شأنك

30
00:02:14,680 --> 00:02:17,320
هل سمعت ذلك، نائب؟
ذلك ليس من شأننا

31
00:02:18,880 --> 00:02:21,480
ليس هنا سوى المشاكل
للمورمون، يا صديقي

32
00:02:22,960 --> 00:02:24,680
أنا لا أريد المشاكل

33
00:02:27,280 --> 00:02:30,240
أنت هذا النوع من الناس
الذين سيجدون مشكلة في مدينتي

34
00:02:31,120 --> 00:02:34,320
هناك مستوطنة للمورمون على
بعد 90,80 كلم إلى الشمال الغربي

35
00:02:34,560 --> 00:02:36,720
- ستكون موضع ترحيب هناك
- اترك حصاني

36
00:02:54,320 --> 00:02:55,640
اترك حصاني

37
00:02:59,720 --> 00:03:01,200
لا تلمسني

38
00:03:03,000 --> 00:03:04,200
أجدر بك أن تستمع لها

39
00:03:05,280 --> 00:03:07,240
أقترح عليك أن تدير وجهتك و...

40
00:03:16,720 --> 00:03:18,800
ما زلت تعترض طريق حصاني

41
00:03:40,720 --> 00:03:41,880
شكراً لك

42
00:03:42,360 --> 00:03:43,720
لنذهب

43
00:03:49,360 --> 00:03:52,000
(كولين بوهانون) قد رجع
عزيزي القارئ

44
00:03:52,560 --> 00:03:55,520
وفي عالمنا الصغير
إلى الغرب من الحضارة

45
00:03:56,160 --> 00:03:59,000
نجد أنفسنا
تحت رحمته من جديد

46
00:04:32,600 --> 00:04:34,440
هل تقول إنه من المستحيل

47
00:04:34,760 --> 00:04:37,040
حفر نفق خلال ذلك الجبل؟
لا يمكن للإنسان أن يفعل ذلك؟

48
00:04:37,160 --> 00:04:38,720
كنا نحفر منذ أسبوع

49
00:04:38,960 --> 00:04:40,680
وهذا الشيء الملعون
لا ينفك ينهار

50
00:04:41,360 --> 00:04:42,760
بحق الله، (ديلاني)

51
00:04:43,240 --> 00:04:45,480
جبال (سييرا) في (نيفادا)
لم تردع (هنتنغتون)

52
00:04:45,920 --> 00:04:48,520
هذه الومضة من التل الخلدي لن تمنعني

53
00:04:48,680 --> 00:04:51,960
جبال (سييرا)، مكونة من الغرانيت
سيد (ديورانت)

54
00:04:52,280 --> 00:04:54,160
نحن نواجه تضاريس غير مستقرة هنا

55
00:04:54,440 --> 00:04:58,560
- مكونة من الصخور الزيتية والطينية
- التبريرات لن تبني نفقي

56
00:04:59,760 --> 00:05:02,120
الآن، قم بما عليك القيام به

57
00:05:02,680 --> 00:05:04,680
ضع نوبة عمل إضافية
لإخلاء الأنقاض

58
00:05:05,080 --> 00:05:07,160
واطبع مزيداً من سندات الأسهم
لتدفع للرجال

59
00:05:07,600 --> 00:05:09,800
إنهم لن يعملوا مجاناً
ولا حتى المعتقين

60
00:05:10,480 --> 00:05:11,483
سيد (ديورانت)...

61
00:05:11,600 --> 00:05:13,960
هذا هو كل شيء
شكراً لك، (ديلاني)

62
00:05:32,840 --> 00:05:34,200
هذا مكتب السكة الحديدية

63
00:05:34,400 --> 00:05:35,880
وليس كشكاً لبيع التذاكر

64
00:05:37,680 --> 00:05:39,080
إنه خلف المبنى

65
00:05:39,560 --> 00:05:41,280
على الجانب الآخر من المسار
الحديدي في المحطة

66
00:05:41,640 --> 00:05:42,880
أنا (كولين بوهانون)

67
00:05:43,040 --> 00:05:44,320
جئت لمقابلة (ديورانت)

68
00:05:49,880 --> 00:05:51,040
أنا (مارتن ديلاني)

69
00:05:53,080 --> 00:05:54,680
بنّاء المباني الحجرية وجسور الساقية

70
00:05:54,800 --> 00:05:56,800
كبير المهندسين في سكة حديد
(يونيون باسيفك)

71
00:06:04,280 --> 00:06:06,560
إنه شبح (كولين بوهانون)

72
00:06:06,840 --> 00:06:09,760
والمورمون مع أن الأمر يبدو مفاجئاً

73
00:06:13,040 --> 00:06:16,360
إذا كان هناك دليل قط
على أنه لا يمكن قتلك فهذا واحد

74
00:06:16,600 --> 00:06:18,840
آخر مرة رأيتك، تم سحبك بعيداً

75
00:06:18,960 --> 00:06:22,960
على يد عصابة من الملثمين
الخارجة عن القانون إلى غير رجعة

76
00:06:23,080 --> 00:06:25,480
كان والدها الذي أخذني
من ميليشيا المورمون بسبب...

77
00:06:27,200 --> 00:06:30,080
هذه زوجتي (نعومي) وابني (وليام)

78
00:06:30,560 --> 00:06:32,120
قضينا فصل الشتاء في حصن (سميث)

79
00:06:32,520 --> 00:06:33,920
تطلب ذلك جهداً كبيراً
لكنني عدت الآن

80
00:06:33,960 --> 00:06:36,520
وكم عدد المورمون الذين اضطررت لقتلهم

81
00:06:36,640 --> 00:06:37,840
كنتيجة لهروبك؟

82
00:06:39,200 --> 00:06:40,280
لم يكن هذا الحال

83
00:06:40,640 --> 00:06:42,920
الأمر دوماً على ذلك الحال
معك، (بوهانون)

84
00:06:43,960 --> 00:06:45,280
بدأت قتالاً في مدينتي

85
00:06:45,400 --> 00:06:47,320
وكدت تتسبب بمقتلنا
جميعاً، ولأي سبب؟

86
00:06:50,280 --> 00:06:52,240
فتاة تسببت بحملها

87
00:06:54,880 --> 00:06:56,680
لقد جئت لوظيفتي القديمة
أهي لي أم لا؟

88
00:06:56,960 --> 00:06:58,480
لا، ليست لك

89
00:06:58,640 --> 00:06:59,840
سكة حديدك محشورة، (ديورانت)

90
00:06:59,960 --> 00:07:01,680
أنا الوحيد الذي يمكنه دفعها
للأمام مجدداً

91
00:07:01,840 --> 00:07:04,440
حتى لو كان بمقدوري
إقالة السيد (ديلاني)

92
00:07:04,560 --> 00:07:06,280
لم يفعل شيئاً يبرر ذلك

93
00:07:06,640 --> 00:07:08,600
من ناحية أخرى
أنت تقف هناك كنت تتمرغ

94
00:07:08,800 --> 00:07:11,080
في الفساد الأخلاقي، وكنت قد اعترفت

95
00:07:11,200 --> 00:07:14,520
بالانعدام التام للاعتبار
لأبسط الاحتياجات الأساسية

96
00:07:14,640 --> 00:07:16,720
المطلوبة لمباشرة العمل على الخط

97
00:07:17,360 --> 00:07:18,880
الموثوقية

98
00:07:19,200 --> 00:07:20,760
ما تحتاجه لمباشرة العمل بهذا
الخط ثانية

99
00:07:20,960 --> 00:07:23,440
هو الرجل الذي يمكنه أن يجعلك
تتغلب على قمة (شيرمان)، أليس كذلك؟

100
00:07:23,520 --> 00:07:24,523
وهو ليس ذلك الرجل

101
00:07:24,680 --> 00:07:26,280
أنا لن أتغلب عليه (بوهانون)

102
00:07:26,520 --> 00:07:28,040
سأمر من خلاله

103
00:07:28,160 --> 00:07:29,800
ومن دونك

104
00:07:32,080 --> 00:07:34,160
مرحباً بك في (شايان)، سيدتي

105
00:07:52,520 --> 00:07:54,480
ليس هذا ما توقعته

106
00:07:55,200 --> 00:07:57,160
وليست هذه الصورة
التي تخيلت بها (شايان)

107
00:07:58,280 --> 00:07:59,800
سوف أجد حلاً

108
00:08:00,960 --> 00:08:02,960
سوف نجد حلاً معاً

109
00:08:06,320 --> 00:08:07,800
تعالي

110
00:08:11,840 --> 00:08:13,280
سيد (بوهانون)!

111
00:08:13,880 --> 00:08:15,560
أنا سعيد جداً لرؤيتك

112
00:08:15,800 --> 00:08:17,720
فقط عندما اعتقدت أن حظي نفد

113
00:08:18,280 --> 00:08:19,400
ها أنت تصل

114
00:08:21,800 --> 00:08:22,803
ماذا حدث لك؟

115
00:08:23,000 --> 00:08:26,080
تسببت في حمل فتاة من المورمون
وأحتاج للعمل

116
00:08:26,760 --> 00:08:28,160
أي أسئلة أخرى؟

117
00:08:28,960 --> 00:08:30,640
(غرانت)، أرسل شخصاً انتهازياً

118
00:08:31,000 --> 00:08:32,640
ليؤسس قانوناً ونظاماً عاماً

119
00:08:33,080 --> 00:08:35,200
شنق رجلاً على العارضة
الخشبية للكازينو

120
00:08:36,560 --> 00:08:38,480
يمكنني الاستفادة من رجل مثلك

121
00:08:45,960 --> 00:08:47,000
لا، شكراً

122
00:08:51,480 --> 00:08:53,120
قلت لتوك إنك بحاجة لعمل

123
00:08:53,720 --> 00:08:55,160
ليس ذاك العمل

124
00:08:55,600 --> 00:08:56,880
سرتني رؤيتك، (ميك)

125
00:09:00,080 --> 00:09:01,960
بالمناسبة، أنا العمدة الآن!

126
00:09:02,800 --> 00:09:04,040
تهانينا

127
00:09:04,560 --> 00:09:05,880
أهو صديقك الحميم؟

128
00:09:08,200 --> 00:09:10,400
ساعدته في دفن شقيقه
بعد أن قتله

129
00:09:11,440 --> 00:09:13,160
أعتقد ذلك يجعلنا أصدقاء نحواً ما

130
00:09:14,080 --> 00:09:15,720
دفعت 28 دولاراً لهذه البندقية

131
00:09:16,440 --> 00:09:18,520
- يمكنك إخراجها من مخبئه
- متى؟

132
00:09:18,880 --> 00:09:20,000
عندما أقول لك

133
00:09:29,720 --> 00:09:31,400
كان بلغارياً استثنائياً

134
00:09:31,680 --> 00:09:34,160
يسرق الحليب من شايك
بمجرد النظر إليك

135
00:09:34,520 --> 00:09:37,640
مسّاح أراضي، لشركة (يونيون باسيفك)
موظف لدى السيد (ديورانت)

136
00:09:37,920 --> 00:09:41,560
الذي صادف أن يكون شريكاً
في الكازينو

137
00:09:42,160 --> 00:09:45,280
رائحته كريهة
أخرجه من هنا

138
00:09:46,280 --> 00:09:47,320
سأترك ذلك لك

139
00:09:47,680 --> 00:09:49,160
أبعده عن هنا، (مكجيننيس)

140
00:09:49,320 --> 00:09:50,600
إنه قمامتك الآن

141
00:09:50,720 --> 00:09:54,720
وإذا قررت مرة أخرى تحويل الكازينو
إلى مشانق...

142
00:09:56,680 --> 00:09:58,680
نظف المكان قبل أن تغادر

143
00:09:59,120 --> 00:10:01,200
سيداي

144
00:10:22,200 --> 00:10:25,240
أنت! هل ستأتي لتناول الغداء؟

145
00:10:30,200 --> 00:10:31,400
هذه أغراضك

146
00:10:31,800 --> 00:10:32,803
لو كنت أعلم أنك ستعود

147
00:10:32,960 --> 00:10:35,800
لقمت بصون ذلك المال القليل المخبأ
في الجيوب الأمامية والخلفية

148
00:10:36,440 --> 00:10:38,080
هذا المال أطعمنا لشهر

149
00:10:38,320 --> 00:10:40,800
كما حصلنا على صداع ملحوظ
للغاية من شرب الخمرة

150
00:10:42,960 --> 00:10:45,000
إذاً أعطيني وظيفة
سننسى أمر المال

151
00:10:46,040 --> 00:10:48,440
لا يمكنك العمل تحت الشمس
لفترة طويلة سيد (بوهانون)

152
00:10:48,720 --> 00:10:50,640
لدّي عائلة أعيلها

153
00:10:55,000 --> 00:10:57,800
العامل المعتق يحصل
على أجره مسبقاً

154
00:10:58,920 --> 00:11:00,520
معقول

155
00:11:01,400 --> 00:11:03,480
لم أتخيل أنه سيأتي اليوم
الذي أكون فيه رئيساً لمرؤوسي

156
00:11:03,600 --> 00:11:05,680
لا تعتاد ذلك، (بسالمس)

157
00:11:18,520 --> 00:11:19,523
(روث)

158
00:11:20,800 --> 00:11:22,400
كنت
في طريقي لرؤيتك الآن

159
00:11:23,040 --> 00:11:24,043
حسناً

160
00:11:24,560 --> 00:11:27,400
جميعنا تلقينا صدمة حياتنا
اليوم، أليس كذلك؟

161
00:11:27,840 --> 00:11:31,120
مع عودة السيد (بوهانون) إلى (شايان)

162
00:11:32,600 --> 00:11:33,920
نعم

163
00:11:34,520 --> 00:11:37,360
كنت أدعوا الله لأشهر
لحدوث مثل هذه المعجزة

164
00:11:40,520 --> 00:11:42,360
كيف حالك، (روث)؟

165
00:11:44,720 --> 00:11:46,280
أدعو الله دائماً

166
00:11:55,640 --> 00:11:57,800
أعتقد ألا أحد سيبدأ حرباً
إذا بقيت هنا

167
00:12:16,560 --> 00:12:18,440
هذا سيفي بالغرض تماماً

168
00:12:24,600 --> 00:12:26,520
خذي

169
00:12:27,480 --> 00:12:29,120
كلي

170
00:12:30,760 --> 00:12:33,160
نعم، تعال

171
00:12:34,040 --> 00:12:35,320
الآن

172
00:12:36,160 --> 00:12:38,520
إذا كان لديك مشاكل
يمكنك التحدث مع سيدة الكنيسة

173
00:12:38,760 --> 00:12:40,080
اسمها (روث)، وسوف تساعدك

174
00:12:40,360 --> 00:12:42,600
أنا لست بحاجة إلى المساعدة

175
00:12:46,440 --> 00:12:47,800
سأكون بخير

176
00:12:50,360 --> 00:12:52,000
سنكون بخير

177
00:12:59,760 --> 00:13:01,400
ما رأيك؟

178
00:13:02,240 --> 00:13:03,800
هل ستكون بخير؟

179
00:13:06,480 --> 00:13:08,120
نعم؟

180
00:13:09,920 --> 00:13:12,160
أتوقع أن الآنسة (روث) فرحة بعودتك

181
00:13:12,840 --> 00:13:14,640
كان صعباً عليها تقبل اختفاءك

182
00:13:15,080 --> 00:13:16,920
كانت مشغولة جداً مع ذلك الصبي

183
00:13:18,040 --> 00:13:19,043
أتوقع أنها لن تكون حزينة

184
00:13:19,320 --> 00:13:21,880
عندما تعرف أنك ارتبطت
بامرأة جديدة

185
00:13:22,000 --> 00:13:23,480
وأصبح لديك طفل جديد، أيضاً

186
00:13:24,920 --> 00:13:27,240
ها هي ذا مشكلتك الأخرى
مع النساء قد جاءت

187
00:13:27,920 --> 00:13:29,720
(إيلام) خرج بحثاً عنك
وتعرض للقتل!

188
00:13:29,960 --> 00:13:32,160
تصرف (إيلام) بطريقته الخاصة
كما هو الحال دوماً

189
00:13:33,200 --> 00:13:34,203
(إيفا)، اهدأي الآن!

190
00:13:34,360 --> 00:13:36,640
اختفيت وهو ذهب بحثاً عنك
كما هو الحال دوماً!

191
00:13:36,960 --> 00:13:38,680
(إيفا)، أنا آسف

192
00:13:40,320 --> 00:13:42,360
أسفك لن يعيده

193
00:13:43,240 --> 00:13:44,480
حسناً، قوموا بالتحميل يا أولاد!

194
00:13:44,680 --> 00:13:48,640
هذا نهاري الذي تقومون بإضاعته!
وأنا لن أفعل شيئاً بعد الآن

195
00:14:05,120 --> 00:14:07,135
ينتابني الفضول لمعرفة إذا
كان السيد (بوهانون) سيستأنف

196
00:14:07,160 --> 00:14:09,200
منصبه ككبير للمهندسين
الآن وقد عاد

197
00:14:09,440 --> 00:14:11,320
لا، السيد (ديلاني)
هو كبير المهندسين الآن

198
00:14:11,440 --> 00:14:13,480
وسيبقى في المستقبل القريب

199
00:14:14,280 --> 00:14:15,720
ألا تتوقع ضغوطاً سياسية

200
00:14:15,880 --> 00:14:18,080
من (واشنطن) لإعادة (بوهانون)
إلى منصبه السابق؟

201
00:14:18,320 --> 00:14:19,323
لا، لماذا؟

202
00:14:19,720 --> 00:14:21,520
لقد أنقذ حياة شاب؟

203
00:14:21,800 --> 00:14:24,480
الناس في جميع أنحاء البلاد
يعتبرونه بطلاً

204
00:14:25,120 --> 00:14:27,240
(واشنطن) تحب الأبطال

205
00:14:27,800 --> 00:14:30,360
هناك فرق بين البطل

206
00:14:30,560 --> 00:14:32,400
والرجل الضائع، آنسة (إليسون)...

207
00:14:32,640 --> 00:14:36,120
شيء لا (واشنطن) ولا أنت
يبدو أنكم تفهمونه

208
00:14:40,280 --> 00:14:41,680
لو لم أكن أعرفك

209
00:14:42,080 --> 00:14:43,920
أنا قد أخطئ
في فهم هوسك بـ(بوهانون)

210
00:14:44,040 --> 00:14:45,800
على أنه...

211
00:14:46,680 --> 00:14:48,240
هوس شخصي

212
00:14:49,000 --> 00:14:51,520
إنه ليس مثيراً للاهتمام

213
00:14:55,320 --> 00:14:57,200
عفواً، آنسة (إليسون)، أنا...

214
00:15:06,880 --> 00:15:09,360
هذا هو علم إقليم (وايومنغ) الجديدة

215
00:15:10,760 --> 00:15:12,560
مكان غريب تضعه فيه

216
00:15:12,720 --> 00:15:14,600
يوماً ما عندما يصل الناس في قطارك

217
00:15:14,880 --> 00:15:16,960
سينظرون للأعلى
ليروا ذلك العلم يرفرف

218
00:15:17,160 --> 00:15:18,480
فوق مبنى المجلس التشريعي

219
00:15:18,720 --> 00:15:21,640
وسيعرفون قيمة تأسيس
القانون والنظام العام هنا

220
00:15:21,800 --> 00:15:27,600
يمتثل للقانون الناس
الذين يبجلون مصادرة الملكية الخاصة

221
00:15:28,760 --> 00:15:30,200
تلك أرض السكة الحديدية

222
00:15:30,320 --> 00:15:32,335
وفقاً للحقائق، هي ليست قيد الاستخدام
من قبل السكة الحديدية

223
00:15:32,360 --> 00:15:33,800
لأغراض السكة الحديدية

224
00:15:34,120 --> 00:15:38,560
تلك الأرض هي متاحة للاستحواذ
من قبل الدولة تحت قانون المصادرة

225
00:15:38,800 --> 00:15:40,880
هذا القانون، سيد (ديورانت)

226
00:15:43,600 --> 00:15:48,040
لن ترهبني
بواسطة تفسيرك للقانون سيد (كامبل)

227
00:15:48,400 --> 00:15:52,680
ولا بالشنق المشكوك فيه لرجال
قانونك قبل بضعة أيام في المقمرة

228
00:15:53,040 --> 00:15:54,360
الآن هذه الأرض
هي الموقع المستقبلي

229
00:15:54,400 --> 00:15:56,320
لمخازن المواد الغذائية
لشركة (يونيون باسيفك)

230
00:15:57,240 --> 00:15:59,960
المهندسون يرسمون التصاميم
بينما نحن نتكلم

231
00:16:04,520 --> 00:16:08,320
إذا لم يتم بناء أي شيء على ذلك
التل خلال 24 ساعة سيد (ديورانت)

232
00:16:08,480 --> 00:16:10,680
مكتبي سيقدم نموذج 0939

233
00:16:10,880 --> 00:16:13,160
يفيد بأن تلك الممتلكات
لاستخدام الدولة...

234
00:16:13,560 --> 00:16:16,280
كما جاء في قانون السكك الحديدية
لـ(الولايات المتحدة الأمريكية)

235
00:16:16,400 --> 00:16:18,240
مقبول، سيد (كامبل)

236
00:16:20,400 --> 00:16:21,880
مقبول

237
00:16:29,760 --> 00:16:30,920
سيد (كامبل)

238
00:16:31,240 --> 00:16:32,560
آنسة (أليسون)

239
00:16:32,920 --> 00:16:34,640
هذا لون جميل

240
00:16:35,760 --> 00:16:37,560
- العفو؟
- هذا يناسبك

241
00:16:38,880 --> 00:16:39,960
شكراً لك

242
00:16:40,200 --> 00:16:41,640
دعيني أساعدك

243
00:16:42,760 --> 00:16:45,480
يمكنني تدبر الأمر لوحدي
شكراً لك

244
00:16:59,240 --> 00:17:01,720
أحتاج إلى نصف دزينة
من أقفاص دجاجي على التلة

245
00:17:01,880 --> 00:17:03,680
شرقي الكنيسة بالضبط
بحلول صبيحة الغد

246
00:17:03,880 --> 00:17:06,040
استخدم، كم العمال والمستلزمات
التي تحتاج إليها

247
00:17:06,400 --> 00:17:08,120
وضعت لتوّي نوبة عمل أخرى
لحفر النفق

248
00:17:08,320 --> 00:17:09,323
وفقاً لأوامرك

249
00:17:09,440 --> 00:17:11,920
حسناً، شكراً (ديلاني)
أبلغني عندما ينتهون

250
00:17:33,760 --> 00:17:35,520
- لقد تأخرت
- تنظم لعبة ورق هنا الآن؟

251
00:17:35,760 --> 00:17:37,520
لا أعتقد أن ذلك يعنيك
بشيء (إيفا)

252
00:17:37,800 --> 00:17:39,400
كم مقدار المال المدفوع
لآخر ثلاث بطاقات؟

253
00:17:39,520 --> 00:17:40,960
نظفي الطاولات

254
00:17:42,120 --> 00:17:45,560
- هل تفكرين في لعب الورق؟
- نعم

255
00:17:45,840 --> 00:17:47,520
أعتقد أنني سأقامر (ميكي)

256
00:17:47,920 --> 00:17:49,000
يمكن أن تخسري كل شيء

257
00:17:49,160 --> 00:17:51,360
ليس لدّي أي شيء لأخسره

258
00:17:54,960 --> 00:17:56,600
إليك نصيحة صغيرة إذاً

259
00:17:57,320 --> 00:17:59,080
ابتعدي عن طاولة الورق

260
00:17:59,600 --> 00:18:01,080
الصندوق تم تزويره

261
00:18:12,960 --> 00:18:14,760
مساء الخير، يا أصدقائي

262
00:18:17,520 --> 00:18:20,240
- هل أنت تائهة يا سيدتي؟
- لماذا؟

263
00:18:20,880 --> 00:18:23,320
مالي ليس كافياً جداً بنظرك؟

264
00:18:26,560 --> 00:18:28,120
إنه كاف جداً بنظري

265
00:18:28,920 --> 00:18:31,240
أتريدون سماع قصة فقداني
لفروة رأسي؟

266
00:18:31,440 --> 00:18:32,600
ليس ثانية، (والاس)

267
00:18:32,800 --> 00:18:35,040
- عد لي
- على الرحب والسعة

268
00:20:36,680 --> 00:20:37,920
- شكراً لك
- نعم، يا سيدي

269
00:20:38,240 --> 00:20:39,840
- اسمي (بوهانون)
- نعم، يا سيدي

270
00:20:41,280 --> 00:20:42,640
نعم يا سيدي

271
00:20:54,160 --> 00:20:56,440
هل طورد أحدكم بواسطة
كلب بوليسي ضخم من قبل؟

272
00:20:57,840 --> 00:21:00,000
- في كثير من الأحيان
- نعم، حسناً

273
00:21:00,200 --> 00:21:02,640
في مسيرة (شيرمان)
إلى البحر، قال لرجاله

274
00:21:02,920 --> 00:21:04,840
قال: إذا صادفتم أي كلاب بوليسية
اقتلوها، موافقين؟

275
00:21:05,200 --> 00:21:06,720
بالتالي وصلوا إلى (سافانا)

276
00:21:06,840 --> 00:21:08,520
وكان هذا الجندي المستجد
يسير في الشارع

277
00:21:08,640 --> 00:21:10,240
ورأى سيدة تسير مع كلب بودل

278
00:21:10,360 --> 00:21:11,775
أتدرون، انحنى صوب شعر
الكلب وجميع ذلك

279
00:21:11,800 --> 00:21:13,200
وبنظرة واحدة للكلب
سحب مسدسه

280
00:21:13,360 --> 00:21:14,363
وصوب مباشرة للرأس

281
00:21:14,480 --> 00:21:17,120
فهرع إليه (شيرمان)
قائلاً، بنيّ لمّ قتلت ذلك الكلب؟

282
00:21:17,400 --> 00:21:18,920
وأجاب الجندي: سيدي، حسناً

283
00:21:19,080 --> 00:21:22,160
لأن... أنت لا تعرف أبداً
ما سوف يصبح عندما يكبر

284
00:21:30,680 --> 00:21:32,280
هيا اضحك

285
00:21:34,000 --> 00:21:35,840
ما هو البودل؟

286
00:21:45,200 --> 00:21:47,800
الحساب 9 دولارات و23 سنتاً

287
00:21:51,120 --> 00:21:52,920
نقبل النقد أو السندات

288
00:21:53,360 --> 00:21:54,520
أيمكنني أن أشتري بالدين؟

289
00:21:54,640 --> 00:21:57,440
لا ديون
إذا لم يكن لديك النقد أو السندات

290
00:21:57,640 --> 00:21:59,320
لا يمكنني بيعك أي شيء

291
00:22:00,200 --> 00:22:02,560
لكن أحتاج إلى هذه الأشياء

292
00:22:03,000 --> 00:22:04,480
لدّي عمل أديره

293
00:22:06,000 --> 00:22:07,640
لا بأس، سيد (أدلر)

294
00:22:07,880 --> 00:22:10,520
أنا سأدفع عن السيدة
(بوهانون) اليوم

295
00:22:13,560 --> 00:22:15,840
أنا متأكد من أن السيد (بوهانون)
سيوافق على ذلك

296
00:22:16,720 --> 00:22:19,800
نعم، يا سيدي، سيد (كامبل)
كما يحلو لك

297
00:22:48,760 --> 00:22:50,320
أنا أرفع الرهان

298
00:22:50,800 --> 00:22:52,280
حسناً، أيتها الشابة

299
00:22:52,600 --> 00:22:54,440
اكشفي أوراق اللعب

300
00:23:11,400 --> 00:23:16,200
(فول هاوس)
السيدات أعلى من 10

301
00:23:20,000 --> 00:23:23,440
لحظة، تمهلي الآن
ليس بهذه السرعة

302
00:23:23,920 --> 00:23:27,120
أتدرين، من الصعب حقاً
التغلب على سيدة

303
00:23:28,800 --> 00:23:30,320
إلا إذا كنت ملكاً

304
00:23:38,760 --> 00:23:40,680
ولكن كيف... كيف فعلت ذلك؟

305
00:23:42,840 --> 00:23:43,843
هذا ليس سليماً

306
00:23:43,960 --> 00:23:46,560
لا تبكي
إنه مجرد مال

307
00:24:00,720 --> 00:24:03,160
- مرحباً سيدي
- مرحباً، سيدتي

308
00:24:23,680 --> 00:24:25,680
أقسم لك إنني لا أريد
استعادة مالي

309
00:24:26,280 --> 00:24:28,640
أريد أن أعرف كيف
غششتني وحسب

310
00:24:37,440 --> 00:24:39,240
أنت غششت نفسك يا امرأة

311
00:24:40,000 --> 00:24:41,960
بجلوسك إلى طاولة
مع لاعب مثلي

312
00:24:42,120 --> 00:24:44,280
الآن إما أنك تشعرين باليأس

313
00:24:44,600 --> 00:24:46,360
الجشع

314
00:24:47,000 --> 00:24:48,560
أو الغباء

315
00:24:49,240 --> 00:24:50,520
أنا مجرد يائسة

316
00:24:51,040 --> 00:24:52,320
وغبية

317
00:24:53,720 --> 00:24:55,120
وأريد أن أعرف كيف فعلت ذلك

318
00:24:55,480 --> 00:24:57,200
تلك المعرفة هي خطرة

319
00:24:57,560 --> 00:24:59,040
لشخص لا يعرف كيفية استخدامها

320
00:24:59,160 --> 00:25:00,880
أعرف استخدامها

321
00:25:07,280 --> 00:25:08,720
السر في القبضة

322
00:25:09,200 --> 00:25:12,080
لنفترض أن هناك شخصاً يريد الغش

323
00:25:12,600 --> 00:25:14,640
متناول الإبهام، أطراف الأصابع

324
00:25:15,040 --> 00:25:17,960
متناول الإبهام، أطراف الأصابع

325
00:25:24,040 --> 00:25:25,120
علمني

326
00:25:26,040 --> 00:25:31,320
ما استغرقني سنوات لأتقنه؟
أنا لست غبياً

327
00:25:33,720 --> 00:25:35,520
سوف أجعل الأمر يستحق الجهد

328
00:25:58,200 --> 00:25:59,920
ضاعف كمية البارود
على تلك الشحنات

329
00:26:00,040 --> 00:26:01,520
نعم يا سيدي

330
00:26:04,000 --> 00:26:05,800
هذا القدر من البارود
سيتسبب بمقتلنا على الأرجح

331
00:26:06,040 --> 00:26:08,080
المسؤول يقرر كمية البارود
التي نستخدمها

332
00:26:08,440 --> 00:26:10,200
أنت لست المسؤول بعد الآن

333
00:26:18,120 --> 00:26:19,320
سيد (ديلاني)

334
00:26:21,360 --> 00:26:22,440
هذه الصخرة؟

335
00:26:22,880 --> 00:26:23,883
صخر زيتي

336
00:26:24,400 --> 00:26:26,080
وحيث يوجد الصخر الزيتي
يتواجد غاز الميثان

337
00:26:26,600 --> 00:26:28,640
إذا ضاعفت كمية البارود شظايا

338
00:26:29,200 --> 00:26:30,495
الصخور المتطايرة ربما ستقتل جميع الرجال

339
00:26:30,520 --> 00:26:32,640
ضمن حوالى مائة ياردة
من هذا الجدار هناك

340
00:26:38,440 --> 00:26:39,680
عد لعملك (بوهانون)

341
00:26:40,040 --> 00:26:41,880
إذا أردت مشورتك، سأطلبها

342
00:26:42,440 --> 00:26:46,080
حسناً، اقلبوا الطاولات
وتحصنوا خلفها قبل انفجار البارود

343
00:26:48,600 --> 00:26:51,000
أنا لن أتدخل
في النزاعات بين الرجال البيض

344
00:26:51,160 --> 00:26:52,680
ولا تريد أن تموت أيضاً

345
00:26:56,320 --> 00:26:57,920
افعلوا ذلك! اقلبوا الطاولات

346
00:27:04,120 --> 00:27:05,400
أشعل تلك الفتائل

347
00:27:25,040 --> 00:27:27,160
سيد (بوهانون) أنت على وشك
استعادة وظيفتك

348
00:27:33,720 --> 00:27:35,160
تباً!

349
00:28:36,160 --> 00:28:37,640
ماذا تريد؟

350
00:28:41,280 --> 00:28:42,960
لم أكن أدري بذهاب (إيلام)
ليبحث عني

351
00:28:44,520 --> 00:28:45,935
يجب عليك أن تعرف
بعد أن اختفيت بهذه الطريقة

352
00:28:45,960 --> 00:28:47,400
فإنه سيبحث عنك

353
00:28:47,960 --> 00:28:49,840
لم أختف، لقد اختطفت

354
00:28:50,360 --> 00:28:52,480
رغماً عني من قبل رجال مسلحين

355
00:28:57,240 --> 00:28:59,080
عندئذ لم يصغ لي

356
00:28:59,520 --> 00:29:00,880
لقد راودني حلم...

357
00:29:01,560 --> 00:29:02,760
عن (إيلام)

358
00:29:03,520 --> 00:29:06,280
ليس كل ليلة
ولكن في معظم الليالي

359
00:29:08,400 --> 00:29:10,000
حلمت أنني في مدينة كبيرة
في مكان ما

360
00:29:10,480 --> 00:29:11,560
(شيكاغو)

361
00:29:11,800 --> 00:29:12,840
(نيويورك)

362
00:29:13,280 --> 00:29:15,320
وأنا تائهة
أمشي في الشوارع

363
00:29:16,000 --> 00:29:17,880
عند النظر إلى بيوت الناس

364
00:29:18,280 --> 00:29:20,160
أرى تلك النوافذ الجميلة الدافئة

365
00:29:20,800 --> 00:29:22,120
أنا في الخارج

366
00:29:22,280 --> 00:29:23,880
دائماً في الخارج

367
00:29:24,160 --> 00:29:25,640
الجميع يخاف مني

368
00:29:27,960 --> 00:29:30,240
أعتقد أنه بسبب وشمي

369
00:29:31,440 --> 00:29:32,920
ثم أدركت...

370
00:29:35,360 --> 00:29:37,200
أنهم كانوا خائفين من شيء آخر

371
00:29:38,160 --> 00:29:39,960
رأيت انعكاس صورتي

372
00:29:41,640 --> 00:29:43,160
أنا لم أعد نفسي بعد الآن

373
00:29:44,120 --> 00:29:45,440
أنا على هيئة دب

374
00:29:46,640 --> 00:29:48,360
وأنا أبحث عن (إيلام)

375
00:29:50,680 --> 00:29:52,440
هذه مجرد أحلام، (إيفا)

376
00:29:55,360 --> 00:29:56,600
إنها لا تدل على شيء

377
00:29:58,160 --> 00:30:00,440
اعتبرك صديقاً سيد (بوهانون)

378
00:30:00,880 --> 00:30:02,760
آمل في أن يعني شيئاً لك

379
00:30:03,160 --> 00:30:05,200
منذ أن عرفتك وأنت ليس
لديك العديد من الأصدقاء

380
00:30:06,400 --> 00:30:07,520
حسناً...

381
00:30:08,040 --> 00:30:09,480
واحد أقل الآن

382
00:30:20,920 --> 00:30:24,320
السيد (توماس ديورانت)
رئيس سكة حديد (يونيون باسيفك)

383
00:30:24,640 --> 00:30:28,360
ليس هو أول شخص نصادفه
لا يرى الأشياء على طريقتي

384
00:30:28,520 --> 00:30:30,240
لا يا سيدي

385
00:30:30,520 --> 00:30:31,960
تعالي إلى هنا!

386
00:30:33,840 --> 00:30:36,920
إذا كان الناس يعتقدون
أن أياً منهم فوق القانون

387
00:30:37,880 --> 00:30:39,600
لن يكون هناك قانون

388
00:30:40,760 --> 00:30:42,080
(ديورانت)؟

389
00:30:43,160 --> 00:30:46,360
أود أن أطلب رأي القاضي (ويبر)
لإيجاد حل لهذا الموضوع

390
00:30:46,520 --> 00:30:47,920
من المرجح أن تجده في هذا الوقت

391
00:30:48,240 --> 00:30:51,520
إلى طاولة لعب الورق
أو بيت الدعارة

392
00:30:52,480 --> 00:30:54,080
نعم يا سيدي

393
00:30:59,840 --> 00:31:02,800
ابتعد! ابتعد!

394
00:31:16,600 --> 00:31:18,400
كيف كان يومك، يا زوجي؟

395
00:31:19,560 --> 00:31:20,640
كان جيداً

396
00:31:22,320 --> 00:31:24,160
- ويومك؟
- جيد بالتأكيد

397
00:31:29,200 --> 00:31:31,680
سيد (بوهانون)
هل أنت بالداخل؟

398
00:31:37,720 --> 00:31:39,280
سيد (بوهانون)

399
00:31:40,400 --> 00:31:41,680
الحاكم (كامبل)

400
00:31:44,640 --> 00:31:46,400
أنا سعيد لرؤيتك مرة أخرى
سيدة (بوهانون)

401
00:31:46,760 --> 00:31:48,640
إذا كان لديك ما تقوله لزوجتي
تحدث إليّ

402
00:31:48,920 --> 00:31:53,120
اشتريت لها الطعام، هذا كل شيء
هل أحببته؟

403
00:31:56,240 --> 00:31:58,360
يمكنني شراء طعامي الخاص

404
00:32:00,040 --> 00:32:05,480
تعاملت بعنف مع رجالي أمس

405
00:32:06,040 --> 00:32:08,320
كما قلت، أنا لا أسعى للمشاكل

406
00:32:08,720 --> 00:32:09,960
طابت ليلتكم جميعاً

407
00:32:10,120 --> 00:32:14,440
الجنرال (غرانت) يكن لك
احتراماً كبيراً سيد (بوهانون)

408
00:32:15,840 --> 00:32:17,040
ماذا تريد؟

409
00:32:17,400 --> 00:32:20,680
رجل بمنزلتك الرفيعة يعيش بين...

410
00:32:21,080 --> 00:32:23,680
- السود؟
- المعتقون

411
00:32:25,200 --> 00:32:27,920
لا يجب أن تعيش في هذا
الانحطاط سيد (بوهانون)

412
00:32:28,160 --> 00:32:29,840
إذا عملت لدّي
سأدفع لك راتباً جيداً

413
00:32:30,040 --> 00:32:31,043
لدّي وظيفة بالفعل

414
00:32:31,160 --> 00:32:33,560
سأدفع لك ثلاثة أضعاف ما تجنيه
من خلال طرح القضبان

415
00:32:34,080 --> 00:32:36,680
وسوف أساعدك على بناء
منزل لأسرتك

416
00:32:37,120 --> 00:32:40,480
في غضون ذلك، اسمح لي أن آخذك
لغرفة في الفندق

417
00:32:41,120 --> 00:32:42,760
حمام ساخن، سرير دافئ

418
00:32:43,040 --> 00:32:45,320
يمكنك أن تكوني هناك
الليلة، سيدة (بوهانون)

419
00:32:48,760 --> 00:32:51,280
العمل لشخص انتهازي؟

420
00:32:53,880 --> 00:32:55,600
هذا محال

421
00:33:01,960 --> 00:33:06,240
مكتب المعتقين يا سيدي
ما هو إلا إرث لإعادة البناء

422
00:33:06,760 --> 00:33:08,920
وأعتقد أنني سأحفظ في الذاكرة لذلك

423
00:33:09,160 --> 00:33:12,120
وباعتزاز
إن غيرت رأيك...

424
00:33:26,920 --> 00:33:29,160
وفقاً لحساباتي
هذه الوظيفة الجيدة الثانية

425
00:33:29,280 --> 00:33:31,360
التي ترفضها منذ وصلنا إلى هنا

426
00:33:33,040 --> 00:33:34,760
ما عسانا أن نفعل بعد ذلك؟

427
00:33:42,760 --> 00:33:43,880
(نعومي)...

428
00:33:44,120 --> 00:33:45,400
كل ما قمت به...

429
00:33:45,720 --> 00:33:48,120
كل الموت والدمار
الذي شرعت فيه

430
00:33:49,160 --> 00:33:50,720
والذي كلفت به...

431
00:33:52,800 --> 00:33:56,880
كل ذلك سيكون بلا قيمة
إذا لم أنه مد الخط الحديدي

432
00:34:10,080 --> 00:34:11,640
سيد (بوهانون)

433
00:34:14,440 --> 00:34:16,120
أنا مندهش أنك لا تزالين هنا

434
00:34:17,240 --> 00:34:19,080
وأنا مندهشة لعودتك

435
00:34:22,880 --> 00:34:24,360
شيء عن هذا المكان

436
00:34:25,520 --> 00:34:26,840
المطبخ، لا شك

437
00:34:27,120 --> 00:34:29,360
خلت أنك ستهرعين
عائدة إلى (نيويورك) الآن

438
00:34:30,080 --> 00:34:31,680
القصة تبقيني هنا

439
00:34:33,720 --> 00:34:35,440
- حاذري حتى لا تقتلك
- إنها لم تقتلك

440
00:34:35,840 --> 00:34:37,040
حتى اللحظة

441
00:34:37,440 --> 00:34:39,800
- سمعت أنك تزوجت
- نعم

442
00:34:40,840 --> 00:34:42,400
امرأة جميلة من المورمون

443
00:34:44,080 --> 00:34:48,480
أنا مهتمة بقصتك، سيد (بوهانون)
وكذلك الحال بالنسبة لقرائي

444
00:34:50,480 --> 00:34:52,120
لا يوجد قصة، آنسة (إليسون)

445
00:34:52,560 --> 00:34:54,240
ببساطة حياة

446
00:34:55,160 --> 00:34:57,520
إنها حياتي لأعيشها
ولا ليقرأ عنها أحد

447
00:35:06,240 --> 00:35:07,560
أنا...

448
00:35:08,320 --> 00:35:09,760
عذراً لمقاطعة عشائكما

449
00:35:10,240 --> 00:35:12,000
فكرت أن آتي لتحيتكما

450
00:35:17,280 --> 00:35:18,600
خلنا أنك ميت

451
00:35:20,680 --> 00:35:22,240
ولم فكرت بذلك؟

452
00:35:23,120 --> 00:35:24,880
لأنك كنتَ لتعود لو لم تكن ميتاً

453
00:35:27,280 --> 00:35:28,600
انتظر بالخارج يا صبي

454
00:35:28,880 --> 00:35:30,000
هيا

455
00:35:35,880 --> 00:35:38,200
(إزرا) كان مشتاقاً لك، سيد (بوهانون)

456
00:35:39,840 --> 00:35:41,240
لقد حزن عليك

457
00:35:46,240 --> 00:35:47,640
مثلي

458
00:35:49,080 --> 00:35:51,520
قمت بعمل جيد معه
لقد كبر بسرعة

459
00:35:51,760 --> 00:35:53,440
نعم

460
00:35:57,520 --> 00:35:59,680
نحن الآن أسرة صغيرة

461
00:36:01,280 --> 00:36:02,360
نحن الاثنان

462
00:36:03,160 --> 00:36:04,400
(روث)...

463
00:36:14,360 --> 00:36:15,840
أنا آسف

464
00:36:18,640 --> 00:36:19,920
الآن وقد عدت

465
00:36:22,920 --> 00:36:24,840
مع زوجة جديدة وطفل

466
00:36:27,320 --> 00:36:30,440
أنا متأكدة في أقرب وقت يبدأ القطار
بالتحرك سوف تذهب معه

467
00:36:31,960 --> 00:36:34,320
يجب أن أرعى كنيستي

468
00:36:35,200 --> 00:36:36,840
والفتى

469
00:36:38,920 --> 00:36:40,680
سنبقى هنا

470
00:36:43,240 --> 00:36:45,000
جئت لأطلب منك خدمة

471
00:36:48,880 --> 00:36:50,640
لا أظن أن بمقدوري مساعدتك

472
00:36:54,360 --> 00:36:57,160
(نعومي) وابني (وليام)...

473
00:36:58,680 --> 00:37:01,960
عندما أكون في العمل
يبقيان لوحدهما

474
00:37:05,960 --> 00:37:07,600
أعرف ما هو رأيك

475
00:37:10,280 --> 00:37:12,360
في ما يتعلق بالمورمون

476
00:37:12,640 --> 00:37:15,400
كنت آمل أن تقرري
تقديم المساعدة

477
00:37:16,160 --> 00:37:17,680
إذا لزم الأمر

478
00:37:19,600 --> 00:37:23,800
لقد بنيت جدران كنيستي لتكون معقلاً
للمحتاجين، سيد (بوهانون)

479
00:37:24,240 --> 00:37:27,680
إذا جاءت زوجتك وطفلك
عند بابي

480
00:37:28,840 --> 00:37:32,560
هما كالآخرين في هذه المدينة
سيجدانه مفتوحاً

481
00:37:52,960 --> 00:37:55,280
أتدري؟
لا شيء من هذا خطأك، بنيّ

482
00:37:56,000 --> 00:37:58,280
لقد قايضت نفسك بي

483
00:38:00,480 --> 00:38:01,760
بحقك

484
00:38:02,120 --> 00:38:03,800
كنت ستفعل الشيء ذاته

485
00:38:05,240 --> 00:38:08,480
على أية حال، شكراً لك

486
00:38:17,360 --> 00:38:18,560
العفو

487
00:38:54,200 --> 00:38:56,720
عودة كبير المهندسين
المخلوع إلى (شايان)

488
00:38:56,920 --> 00:39:00,080
يعني أن ممثلاً آخر دخل المسرحية

489
00:39:00,520 --> 00:39:02,160
بعد انتهاء نصفها بالفعل

490
00:39:04,640 --> 00:39:06,480
مع الحالم المتحذلق

491
00:39:06,640 --> 00:39:09,840
إرثه يعتمد على الانتهاء
من هذا الطريق

492
00:39:10,840 --> 00:39:13,520
والانتهازي البيروقراطي

493
00:39:13,840 --> 00:39:16,200
المكلف بجلب الحضارة إلى أرض

494
00:39:16,360 --> 00:39:20,080
التي بالأمس فقط، كانت تفاخر
أن تكون خالية وبرية

495
00:39:20,720 --> 00:39:24,840
(كولين بوهانون)، لأسباب
هذه المراسلة لحد الآن لم تتكهن

496
00:39:25,080 --> 00:39:28,160
يبدو مصمماً على رؤية هذا
الطريق مكتملاً

497
00:39:29,000 --> 00:39:32,240
سواءً أنجز ذلك كعامل أو رئيس

498
00:39:33,240 --> 00:39:35,360
حياً أو ميتاً

499
00:39:35,760 --> 00:39:38,480
الزمن وحده كفيل بكشف النقاب
عزيزي القارئ

500
00:39:39,160 --> 00:39:41,800
الزمن وحده كفيل بكشف النقاب

