﻿1
00:00:21,000 --> 00:00:24,040
"(خواريز - المكسيك)"

2
00:00:35,280 --> 00:00:37,800
أظن أنه يسأل عمّا
إذا كان لديك كلمة أخيرة يا (سيد)

3
00:00:38,280 --> 00:00:40,600
للأسف، (خوزيه) بحياتي
لم أكن أهتم بالشعر كثيراً

4
00:00:41,120 --> 00:00:44,800
خطابك المبهرج مع أخت هؤلاء الفتية
يوشك أن يعرضك للشنق

5
00:00:51,280 --> 00:00:54,920
- إنه مشوش جداً، أليس كذلك؟
- بالتأكيد

6
00:00:55,240 --> 00:00:58,800
- بما تفكر، يا صديقي؟
- أفكر في مدينة (فرجينيا)

7
00:01:02,320 --> 00:01:03,920
كانا اثنين فقط في (فيرجينيا)

8
00:01:04,320 --> 00:01:06,800
- أجل، دعني أقرر ذلك الجزء
- متى؟

9
00:01:07,280 --> 00:01:09,080
عندما أقول لك

10
00:01:18,480 --> 00:01:21,920
- واحد
- انتظر، ماذا بخصوص...

11
00:01:23,640 --> 00:01:25,000
"الحياة لغز"

12
00:01:25,240 --> 00:01:27,800
- تعني ككلماتك الأخيرة؟
- أجل

13
00:01:28,880 --> 00:01:30,360
اثنان

14
00:01:31,200 --> 00:01:33,920
لربما أنك تعرف قليل
من الشعر في النهاية، (سيد)

15
00:01:34,120 --> 00:01:37,240
- أتعني ما تقوله، أم هو مجرد كلام؟
- إنه مجرد كلام

16
00:01:38,720 --> 00:01:40,680
صادق إلى النهاية، (خوزيه)

17
00:01:41,200 --> 00:01:42,240
أشهد لك بذلك

18
00:01:42,480 --> 00:01:43,720
ثلاثة

19
00:03:36,520 --> 00:03:40,640
من غير ريب، (خوزيه)
الحياة هي لغز بالتأكيد، يا صديقي

20
00:04:58,520 --> 00:05:00,640
كان هذا في مهد ابننا

21
00:05:04,880 --> 00:05:05,883
حسناً

22
00:05:06,880 --> 00:05:08,320
سأحضر بعض الألواح الجانبية

23
00:05:08,440 --> 00:05:10,760
يحتاج هذا الطفل لأربعة حيطان
والباب الذي يغلق

24
00:05:11,000 --> 00:05:12,400
أعرف

25
00:05:15,000 --> 00:05:16,480
يحتاج بيتاً

26
00:05:17,640 --> 00:05:19,320
أنا أعمل على تحقيق ذلك

27
00:05:22,920 --> 00:05:24,040
"يمنع استخدام الأسلحة"

28
00:05:24,320 --> 00:05:25,880
بأمر من الحاكم

29
00:05:26,240 --> 00:05:29,680
يمنع دخول جميع الأسلحة النارية
داخل المقمرة

30
00:05:29,960 --> 00:05:33,480
وسيتم وضعها في برميل بالخارج

31
00:05:35,560 --> 00:05:37,680
أي رجل يخالف ذلك

32
00:05:38,960 --> 00:05:41,840
سيحاكم ضمن ما هو
منصوص عليه في القانون

33
00:05:44,880 --> 00:05:46,640
بالتوفيق، سادتي

34
00:06:01,600 --> 00:06:03,400
هل أنت راض عن صفقتك
سيد (مكغينس)؟

35
00:06:03,720 --> 00:06:06,760
تخليت عنها بدون مقابل
كثمن لحريتي

36
00:06:07,640 --> 00:06:11,240
للتحرر من (كامبل)، ومنك

37
00:06:11,480 --> 00:06:13,760
كان لدّي خطط لتأمين
إطلاق سراحك

38
00:06:14,040 --> 00:06:15,880
نحن في نفس القارب، (ميكي)

39
00:06:16,560 --> 00:06:19,120
الآن أنت وحدك

40
00:06:20,080 --> 00:06:21,360
مثلي تماماً

41
00:07:18,000 --> 00:07:19,560
نهاية الطريق!

42
00:07:19,680 --> 00:07:21,240
(شايان)

43
00:07:27,040 --> 00:07:28,520
المحطة الأخيرة!

44
00:07:32,240 --> 00:07:33,880
دعونا نعبر من الخلف

45
00:07:34,160 --> 00:07:35,320
ماذا عنك يا سيدي؟

46
00:07:37,520 --> 00:07:38,800
وأنت حبيبتي

47
00:08:33,920 --> 00:08:35,560
(بوهانون)؟

48
00:08:37,360 --> 00:08:38,760
العقيد (بوهانون)!

49
00:08:40,960 --> 00:08:42,800
ذاك العاري يبدو أنه يعرفك

50
00:08:43,440 --> 00:08:44,520
نعم

51
00:08:45,160 --> 00:08:49,080
كائناً من كان
هو لا يعرفني الآن

52
00:08:51,720 --> 00:08:54,840
"أنا ثائر قديم
ذلك ما أنا عليه الآن بالضبط"

53
00:08:55,160 --> 00:08:58,200
"وبخصوص أمة الشماليين
فأنا لا أكترث أبداً"

54
00:08:58,720 --> 00:09:00,120
"أنا مسرور أنني قاتلت هنا ثانية"

55
00:09:00,320 --> 00:09:01,800
"أتمنى فقط لو أننا انتصرنا"

56
00:09:02,120 --> 00:09:05,280
"لم أطلب العفو قط
لأيّ شيء اقترفته"

57
00:09:05,840 --> 00:09:07,880
أنت بالفعل العقيد (كولين بوهانون)

58
00:09:08,680 --> 00:09:10,400
أنا (كولين بوهانون)

59
00:09:11,560 --> 00:09:13,760
(سيد)، (سيد سنو)

60
00:09:14,280 --> 00:09:17,600
(فرجينيا) الفرقة الثامنة عشرة؟
كانت صحبتنا منذ عام 1864

61
00:09:18,840 --> 00:09:20,400
كانت حرباً طويلة منذ زمن طويل

62
00:09:20,840 --> 00:09:22,560
أطول من المدة
التي استغرقتني لإيجادك هنا

63
00:09:22,960 --> 00:09:25,135
أنا لم أرَ قاتلاً شمالياً أكثر شراسة
على أرض الله الخضراء

64
00:09:25,160 --> 00:09:26,163
حسناً...

65
00:09:26,680 --> 00:09:28,400
لدّي عربة مسطحة أقوم
بتحميلها الآن، يا (سيد)

66
00:09:28,600 --> 00:09:30,120
أعتقد أن لدّي واحدة
أحملها أيضاً

67
00:09:30,320 --> 00:09:32,200
حسناً، إذاً رصها بشكل صحيح

68
00:09:37,600 --> 00:09:39,240
(كولين بوهانون)

69
00:09:40,440 --> 00:09:41,800
آخر مرّة عملنا سوية في قطار

70
00:09:42,000 --> 00:09:44,280
لا بد أنها منذ عبور محطة (لوفتون)
في (فرجينيا الشمالية)؟

71
00:09:44,600 --> 00:09:47,800
أجل، أتذكر ذلك
وكأنه حدث بالأمس

72
00:09:50,080 --> 00:09:51,600
قوموا بتحميلها

73
00:09:52,840 --> 00:09:53,843
سيتحرك القطار

74
00:09:54,080 --> 00:09:56,280
مهلاً، ألديك مكان
لجندي كونفدرالي آخر؟

75
00:09:56,520 --> 00:09:58,800
الوظيفة المتبقية هي تكسير الصخور
ألديك شيء آخر؟

76
00:09:59,200 --> 00:10:00,400
ليس لدّي شيء

77
00:10:02,920 --> 00:10:03,923
- (بسالمس)؟
- نعم

78
00:10:04,040 --> 00:10:05,400
ألديك مكان لواحد زيادة؟

79
00:10:05,720 --> 00:10:06,800
إسمي (سيد)

80
00:10:06,920 --> 00:10:08,240
إنه من طرفي

81
00:10:09,240 --> 00:10:11,120
أتعرف كيف تستخدم مجرفة، (سيد)؟

82
00:10:16,000 --> 00:10:17,280
أنا أتعلم بسرعة

83
00:10:17,560 --> 00:10:19,280
ليس ثمة العديد من الأساليب
لتتعلم جرف الصخور

84
00:10:19,360 --> 00:10:21,240
مرحباً بك في سكة حديد
(يونيون باسيفك)

85
00:10:21,560 --> 00:10:22,880
حملوها!

86
00:10:23,280 --> 00:10:25,600
نحن بعيدون كل البعد
عن الجنوب، ألسنا كذلك؟

87
00:10:26,040 --> 00:10:27,080
أجل

88
00:10:28,080 --> 00:10:30,240
لم يتبق سوى
اتجاه واحد ممكن

89
00:10:44,880 --> 00:10:46,360
أدري أن ذلك قد يبدو بلا مغزى

90
00:10:46,560 --> 00:10:48,960
ولكن نقضي أيامنا في تفجير هذا الجبل
وتحويله لقطع

91
00:10:49,720 --> 00:10:50,960
ونلتقط هذه القطع

92
00:10:51,920 --> 00:10:52,960
ونضعها في عربات

93
00:10:53,440 --> 00:10:54,960
اللعنة، عليهم تفجير الجبل بكامله؟

94
00:10:55,200 --> 00:10:56,760
نعم، وصولاً إلى (سالت ليك سيتي)

95
00:10:57,600 --> 00:10:58,603
(يوتاه)؟

96
00:10:59,120 --> 00:11:00,600
نأخذ استراحة
لتناول الغداء أحياناً

97
00:11:01,040 --> 00:11:03,520
- هل الطعام طيب؟
- اللحم المسلوق

98
00:11:04,880 --> 00:11:08,560
إذا جئت هنا بحثاً عن المجد
فحرّي بك البحث بمكان آخر

99
00:11:08,880 --> 00:11:10,080
تبعتك خلال الحرب

100
00:11:10,400 --> 00:11:12,080
أعتقد أنني سأتبعك في هذا العمل

101
00:11:12,360 --> 00:11:13,840
ما المشكلة، (مونرو)؟

102
00:11:14,360 --> 00:11:16,040
التراخي في العمل هو المشكلة

103
00:11:17,360 --> 00:11:18,640
تقول تراخ؟

104
00:11:19,080 --> 00:11:20,520
أنا لست أتلعثم بالحديث

105
00:11:21,360 --> 00:11:23,920
(بوهانون)، استمع لطريقة
حديث هؤلاء السود معنا

106
00:11:25,960 --> 00:11:27,760
قف، مهلاً

107
00:11:28,440 --> 00:11:29,800
أريد التحدث معك لحظة

108
00:11:30,600 --> 00:11:33,120
نحن هنا في مكان عملي

109
00:11:34,240 --> 00:11:36,640
أنا أعمل مع هؤلاء الرجال
وذاك الرجل هناك، هو رئيسي

110
00:11:36,920 --> 00:11:39,160
أصبحت مرؤوساً من قبل زنجي؟

111
00:11:43,440 --> 00:11:46,640
وهو رئيسك أيضاً، إذا كنت ترغب
في البقاء هنا، موافق؟

112
00:11:52,560 --> 00:11:57,440
حسناً، الحياة عبارة عن لغز
أشهد لك بذلك، (بوهانون)

113
00:12:02,160 --> 00:12:03,480
تباً

114
00:12:03,880 --> 00:12:06,120
يبدو أن المواطنين ممتثلين
لأمر المنع

115
00:12:06,680 --> 00:12:09,280
لم يطلق أحد النار منذ صباح اليوم

116
00:12:21,440 --> 00:12:22,760
أتسمع شيئاً؟

117
00:12:49,400 --> 00:12:54,400
- ماذا تظن أنك فاعل؟
- أنا أقرأ صحيفة، (شايان ليدر)

118
00:12:54,720 --> 00:12:57,720
- كان يمكن أن نقتل!
- ما يؤسف له

119
00:13:03,320 --> 00:13:06,240
إذن من مفوض مكتب
دائرة الأراضي العامة

120
00:13:06,520 --> 00:13:10,800
استناداً إلى حقّ الاستملاك
لبناء مبنى دائري لإصلاح القاطرات

121
00:13:11,320 --> 00:13:13,920
لا يمكنك هدم مبنى حكومياً

122
00:13:14,160 --> 00:13:16,680
وأنت لا يمكنك التدخل
في شأن المقمرة

123
00:13:16,960 --> 00:13:18,440
ومع ذلك وقع هذا العمل

124
00:13:20,040 --> 00:13:22,480
ما نبنيه هنا سيد (كامبل)
هو طاولة مستديرة

125
00:13:22,840 --> 00:13:26,440
عنصر تحكم في اتجاه القاطرة
وبدوران العتلة

126
00:13:26,760 --> 00:13:29,080
يستدير القطار ويستدير

127
00:13:29,640 --> 00:13:34,800
حتى يتم وضعه في الاتجاه المعاكس
ليكون جاهزاً ليتجه شرقاً

128
00:13:36,440 --> 00:13:38,760
المكان الذي ينتمي إليه
بعض الناس

129
00:13:55,080 --> 00:13:56,760
ضعوا أسلحتكم في البرميل

130
00:13:56,920 --> 00:13:58,360
خلت أنني جئت لعالم الغرب المتوحش

131
00:13:58,960 --> 00:14:01,480
فكر خاطئ، هناك قانون جديد الآن

132
00:14:01,960 --> 00:14:03,080
ذلك لا ينطبق عليّ

133
00:14:03,280 --> 00:14:04,680
جئنا لشراب سريع وحسب
هذا كل شيء

134
00:14:05,040 --> 00:14:06,680
لماذا يجرد الرجل من سلاحه؟

135
00:14:06,960 --> 00:14:08,680
- هيا
- المقامرون لا ينفكون يتعرضون للقتل

136
00:14:08,920 --> 00:14:10,720
لهذا يسمونها مراهنة

137
00:14:11,240 --> 00:14:12,800
الكأس الأولى على حسابي

138
00:14:14,640 --> 00:14:15,680
هيا، هيا!

139
00:14:16,520 --> 00:14:18,440
جيدة، يا شباب

140
00:14:21,200 --> 00:14:22,203
هيا، هيا!

141
00:14:24,000 --> 00:14:25,280
أنا منسحب، لا، لا، لا

142
00:14:25,480 --> 00:14:26,575
لا، أتمنى لكم حظاً سعيداً، يا شباب

143
00:14:26,600 --> 00:14:27,880
حظاً سعيداً، أنا منسحب

144
00:14:28,120 --> 00:14:29,880
(والاس)، يا صديقي، مرحباً

145
00:14:31,160 --> 00:14:32,200
نصيحة من صديق لصديق؟

146
00:14:32,560 --> 00:14:33,960
لم أنجح في إصابة العدد 60
منذ شهور

147
00:14:34,160 --> 00:14:37,040
أنت محترم وعالم
سيدّي العمدة

148
00:14:37,800 --> 00:14:38,975
- حسناً، أنا لن أعيقك
- حظاً سعيداً

149
00:14:39,000 --> 00:14:40,040
شكراً لك

150
00:14:40,560 --> 00:14:42,360
العمدة سيقدم لك الشراب
مارشال (جيسوب)

151
00:14:42,720 --> 00:14:44,320
في كوخي القديم، إذا صح التعبير

152
00:14:44,720 --> 00:14:46,960
- مالك ليس ذو قيمة هنا
- إنه مجرد تناول مشروب

153
00:14:47,360 --> 00:14:48,440
أنا أصر

154
00:14:49,080 --> 00:14:55,280
ما أعنيه، هو أننا لن نقبل المزيد
من المحسوبية من إيرلندي حثالة مثلك

155
00:14:56,240 --> 00:14:57,760
إذا صح التعبير

156
00:15:02,320 --> 00:15:04,680
ليس حكيماً أن ترفس رجلاً
بينما هو منخفض

157
00:15:06,240 --> 00:15:08,520
بإمكانه رد الضربة

158
00:15:14,320 --> 00:15:16,800
هاك، خذ شيئاً لأجلك

159
00:15:17,440 --> 00:15:20,280
تبغ جديد من أنيق إنجليزي
التقيته في (خواريز)

160
00:15:22,040 --> 00:15:24,440
تباً، إنه جديد

161
00:15:24,600 --> 00:15:26,320
تذكرك بالوطن، أليس كذلك؟

162
00:15:27,800 --> 00:15:29,960
هيا، إنها لن تمضغ نفسها

163
00:15:32,840 --> 00:15:35,520
تريد العمل بشكل دائم، قل ببساطة

164
00:15:35,960 --> 00:15:36,963
سأتكلم مع (بسالمس)

165
00:15:37,280 --> 00:15:40,760
لا مال، طعام فاسد
عمل 16 ساعة في اليوم

166
00:15:41,120 --> 00:15:43,200
لا أجد سبباً وجيهاً للرفض

167
00:15:43,840 --> 00:15:46,040
ما أدري لما تكدح هكذا
من طلوع الشمس إلى غروبها

168
00:15:46,320 --> 00:15:47,360
بدأت ذلك

169
00:15:47,840 --> 00:15:50,480
إذاً اترك هذا العمل
سننتقل إلى (دنفر)

170
00:15:50,960 --> 00:15:53,920
لا، بقي الكثير من الأمور
غير المنجزة بالفعل

171
00:15:54,720 --> 00:15:56,440
وستساعدني على إنهائها

172
00:15:58,280 --> 00:15:59,920
أنا لم أخلق للعمل

173
00:16:00,480 --> 00:16:02,560
هل وجدت طريقة أفضل للعيش
على الحدود؟

174
00:16:05,840 --> 00:16:07,000
لقد تدبرت أموري

175
00:16:09,120 --> 00:16:11,040
لأن تذكرة قطار لـ(شايان)

176
00:16:11,880 --> 00:16:14,040
يمكن أن تتحول إلى شهادة وفاة
إذا ارتكبت الأخطاء الجسيمة

177
00:16:14,320 --> 00:16:16,240
لم أصادف أحداً
لم يمكنني التعامل معه بعد

178
00:16:16,640 --> 00:16:20,080
أهذا ما فعلت في (المكسيك)؟
تسوية الأمور؟

179
00:16:22,360 --> 00:16:24,600
بحياتي ما رأيت آثار سفع حبل
على رجل حيّ قبل ذلك

180
00:16:25,000 --> 00:16:26,360
لم أقترف شيئاً في (المكسيك)

181
00:16:28,200 --> 00:16:31,520
ما لم يكن سوء فهم مع امرأة
جريمة يعاقب عليها بالشنق

182
00:16:34,920 --> 00:16:36,480
ليست جريمة هناك
على ما أتصور

183
00:16:36,680 --> 00:16:38,520
أجل أنت تعرف القليل
بخصوص السيدات، ألست كذلك؟

184
00:16:38,920 --> 00:16:40,560
سمعت من الناس

185
00:16:41,680 --> 00:16:42,800
أوجدت مكاناً للنوم لحد الآن؟

186
00:16:43,000 --> 00:16:46,080
في إسطبل يتيح لك النوم على القش
مقابل 5 قروش لليلة

187
00:16:46,400 --> 00:16:47,840
ستمكث معي وزوجتي

188
00:16:48,520 --> 00:16:50,520
ليس كثيراً، مكان ليأويك
ووجبة طعام

189
00:16:50,920 --> 00:16:52,200
حسناً، أعتقد أن الأمر يستحق لقاء

190
00:16:52,280 --> 00:16:55,240
مروض الأسد الذي حبس
(كولين بوهانون) في نهاية المطاف

191
00:16:57,480 --> 00:16:58,760
اللعنة

192
00:17:59,600 --> 00:18:01,240
افتح البوابة

193
00:18:27,880 --> 00:18:31,360
أسد الرب، رسول الرب، الأخ (يونغ)

194
00:18:31,720 --> 00:18:34,800
- مرحباً بكم في حصن (سميث)
- نعم

195
00:18:35,720 --> 00:18:37,640
أنا الأخ (هارون هاتش)

196
00:18:38,160 --> 00:18:41,800
بطريرك المجتمع
ورئيس الميليشيا

197
00:18:43,320 --> 00:18:45,040
- صاحب الرسالة؟
- نعم

198
00:18:45,360 --> 00:18:47,440
أشكركم على تشريفكم
لنا بحضوركم

199
00:18:48,360 --> 00:18:52,080
طلب حكم الإعدام لأسقف
هي مسألة خطيرة

200
00:18:53,040 --> 00:18:56,480
آمل أن يكون اتهامك يتخطى التأنيب
ولا تجعلني أضيع وقتي

201
00:18:59,000 --> 00:19:03,160
في حين أنكم هنا
أقدم لكم عذارى مجتمعنا

202
00:19:06,200 --> 00:19:08,400
لقد جئت لإصدار حكم
وليس لاختيار زوجات

203
00:19:14,120 --> 00:19:17,640
ليبارككم النبي (يوسف) جميعاً
ويبارك هذا الفضل

204
00:19:17,960 --> 00:19:20,200
أرني المتهم المحتال

205
00:19:21,000 --> 00:19:23,440
أتذكر تلك الغارة على الماشية
في مقاطعة (برنس جورج)؟

206
00:19:23,800 --> 00:19:25,760
وسرقة 3000 رأس من الماشية
تحت سمع وبصر (غرانت)

207
00:19:26,040 --> 00:19:27,320
وقد أحضروا معهم رجالاً
من (تكساس)

208
00:19:27,680 --> 00:19:29,120
وأكلنا مثل الملوك لأشهر
هل تذكر؟

209
00:19:29,360 --> 00:19:31,320
أتذكر أنني سئمت
من أكل لحوم البقر

210
00:19:31,720 --> 00:19:33,080
نعم، ولكن بضعة شرائح اللحم الأولى

211
00:19:35,400 --> 00:19:37,560
أنا لا أقارن ذلك بوجبتك
اللذيذة هنا، سيدتي

212
00:19:37,920 --> 00:19:41,520
أعتذر إذا كنا أضجرناك
بإحضار الذكريات القديمة

213
00:19:41,760 --> 00:19:43,640
في واقع الأمر
ذلك يذكرني بمنزلي

214
00:19:44,120 --> 00:19:46,040
والد (نعومي) يدير ميليشيا (المورمون)

215
00:19:46,280 --> 00:19:47,520
في حصن، في مكان ما في الشمال

216
00:19:47,880 --> 00:19:48,960
تدرب والدّي مع نفس الرجال

217
00:19:49,240 --> 00:19:51,160
الذين تفوقوا على سلاح الفرسان
الأمريكي في (يوتاه)

218
00:19:51,240 --> 00:19:52,360
تفوق على الشماليين؟

219
00:19:53,000 --> 00:19:55,400
أعترف بأنني أرغب في لقاء
ذلك الرجل لأقدم له الشراب

220
00:19:56,600 --> 00:19:58,640
شعبنا لا يشرب

221
00:19:59,560 --> 00:20:01,280
تعنين باستثناء زوجك

222
00:20:05,960 --> 00:20:08,200
هل تكلم قط بخصوص
عبور محطة (لوفتون)؟

223
00:20:09,440 --> 00:20:10,880
زوجي لا يتحدث عن الحرب

224
00:20:11,120 --> 00:20:13,920
اعتذاري، أردت فقط
لأنك قلت إنك تعودت

225
00:20:14,120 --> 00:20:16,000
لا حاجة أن تتوقف
عن الحديث بسببي

226
00:20:18,720 --> 00:20:20,480
لا أصدق أنه لم يخبرك
بذلك من قبل

227
00:20:20,840 --> 00:20:22,320
كان أفضل يوم في حياتنا

228
00:20:23,360 --> 00:20:25,880
كان في يونيو 1864
وجدنا هذا القطار المهجور

229
00:20:26,080 --> 00:20:27,920
في محطة توقف للقطار
في منطقة نائية في (فرجينيا)

230
00:20:28,320 --> 00:20:30,240
كان تعريفاً واضحاً
للهدف السهل

231
00:20:31,000 --> 00:20:33,680
لكن عندما دخلنا
الآن ستحبين سماع هذا الجزء

232
00:20:33,880 --> 00:20:36,480
عندما دخلنا، كان قطاراً طبياً

233
00:20:36,760 --> 00:20:39,520
ولم يكن فارغاً
وكان يعج بالشماليين

234
00:20:39,920 --> 00:20:42,600
إنهم جميعاً عرجاء على سرير
كانوا يبكون ويطلبون أمهاتهم

235
00:20:42,920 --> 00:20:43,923
ولم يكونوا مسلحين

236
00:20:44,320 --> 00:20:47,680
هجمنا على حارسين
وكان الشيء التالي...

237
00:20:51,920 --> 00:20:53,200
قتلنا الجميع

238
00:20:53,600 --> 00:20:57,040
كفى، الحرب قد انتهت

239
00:21:01,440 --> 00:21:03,520
لقد استحقوا ذلك، (بوهانون)

240
00:21:06,160 --> 00:21:07,920
استحقوا ذلك، أليس كذلك؟

241
00:21:25,920 --> 00:21:26,923
(جون)...

242
00:21:28,240 --> 00:21:32,280
تفضل بالجلوس
ويسكي؟

243
00:21:32,600 --> 00:21:36,360
لقد تم تكليفي بمهمة جلب النظام
إلى هذه المدينة

244
00:21:36,720 --> 00:21:38,600
من قبل الرئيس المقبل
(للولايات المتحدة)

245
00:21:38,960 --> 00:21:41,400
أنت تقول وجهتم لجلب النظام

246
00:21:41,680 --> 00:21:45,240
ومع ذلك شنقت الرجال من الحانة
على العوارض الخشبية، وأعمدة الإنارة

247
00:21:45,640 --> 00:21:48,720
حالات إعدام تعسفي والحرق
والضرب بالهراوات، أو الدفن...

248
00:21:49,200 --> 00:21:52,480
سأفعل ما هو ضروري
لتخليص هذه المدينة من الفساد

249
00:21:53,200 --> 00:21:54,880
ثمّ سأستولي على سكة حديدك

250
00:21:55,280 --> 00:21:57,120
تستولي على سكة حديدي؟

251
00:22:00,440 --> 00:22:02,120
هل تعاني من الصداع، (جون)؟

252
00:22:03,640 --> 00:22:05,760
تلك الودمة العصبية

253
00:22:06,280 --> 00:22:09,960
اعذرني أنا حاصل على شهادة
في طب العيون

254
00:22:10,160 --> 00:22:12,520
من كلية (ألباني) الطبية

255
00:22:13,640 --> 00:22:20,680
أتدري؟ تشوهات العين
يمكن أن تكبح تطور الدماغ

256
00:22:21,080 --> 00:22:23,080
وتضعف رؤية الشخص

257
00:22:23,440 --> 00:22:25,160
وتترك نظراً تضليلياً

258
00:22:26,280 --> 00:22:28,200
رؤيتي واضحة جداً

259
00:22:28,480 --> 00:22:32,720
في الواقع، أستطيع
أن أرى المستقبل، دكتور

260
00:22:34,480 --> 00:22:35,920
وأنت لست فيه

261
00:22:37,960 --> 00:22:41,080
للحظة، العالم هو واضح كالنهار

262
00:22:41,600 --> 00:22:43,160
فيما يلي...

263
00:22:43,720 --> 00:22:45,200
يصبح أسود

264
00:22:55,360 --> 00:22:56,680
أولاً مدينتك

265
00:22:57,400 --> 00:22:59,000
ثمّ سكة حديدك

266
00:24:45,080 --> 00:24:48,040
في كوخي القديم، إذا صح التعبير

267
00:25:44,600 --> 00:25:46,440
أعلم أنك تذكر ذاك القطار

268
00:25:48,480 --> 00:25:51,440
وأعلم أن هناك من يلاحقك
بعد أن فعلت شيئاً على الحدود

269
00:25:54,480 --> 00:25:56,600
تبقي بندقية في المتناول
بصرك هو في حالة تأهب في كل وقت

270
00:25:56,840 --> 00:25:58,255
والمرة الوحيدة التي رأيت
مسدسات مطلية بالفضة

271
00:25:58,280 --> 00:26:00,120
كانت بحوزة رجل اشتبك
مع المكسيكيين

272
00:26:00,920 --> 00:26:03,640
ثم خطابه على العشاء أمام زوجتي؟

273
00:26:03,880 --> 00:26:06,720
كل ما تحتاج إلى معرفته هو
ألا أحد سيجدني هنا، (بوهانون)

274
00:26:07,880 --> 00:26:09,120
هناك من يبحث عنك

275
00:26:09,440 --> 00:26:11,440
إنهم يسعون خلف الجائزة
على ما أظن

276
00:26:13,160 --> 00:26:14,560
لا أحد سيجدني

277
00:26:15,720 --> 00:26:17,560
تحتاج للمال
سأساعدك قدر استطاعتي

278
00:26:18,800 --> 00:26:20,800
إذا جاء أحدهم بحثاً عنك
سألتزم الصمت

279
00:26:22,000 --> 00:26:23,720
لكن بخصوص مخبأ تبقى فيه؟

280
00:26:25,200 --> 00:26:26,480
لن أوفره لك

281
00:26:27,520 --> 00:26:30,600
الجنوبي لا يفتح منزله
ثم لا يحترم كلمته

282
00:26:32,000 --> 00:26:34,480
لدّي أسرة في الداخل
أنا لن أجازف

283
00:26:34,960 --> 00:26:36,280
تجازف بماذا؟

284
00:26:36,840 --> 00:26:38,480
عملك بتكسير الصخور
مع هؤلاء الزنوج؟

285
00:26:38,800 --> 00:26:40,640
هذه الخيمة المغطاة بالقرف والجرذان؟

286
00:26:41,720 --> 00:26:43,600
أنا أعلم السبب جيداً
فتاة المورمون الشابة تلك

287
00:26:43,880 --> 00:26:46,680
سحقت رجولتك بين صفحات
كتابها المقدس

288
00:26:46,920 --> 00:26:49,480
اسم زوجتي (نعومي)

289
00:26:54,760 --> 00:26:56,480
هذا ما أحبه فيك، (بوهانون)

290
00:26:57,480 --> 00:26:59,800
عليك أن تقرر لنا دوماً

291
00:27:03,000 --> 00:27:04,080
وداعاً

292
00:27:10,080 --> 00:27:11,160
تعالي

293
00:27:44,160 --> 00:27:46,080
ألن يرجع (سيدني) مطلقاً؟

294
00:27:47,720 --> 00:27:49,640
ربما هو في منتصف الطريق
إلى (دنفر) الآن

295
00:27:54,920 --> 00:27:56,960
جزء منك يتمنى السفر برفقته

296
00:28:08,760 --> 00:28:11,120
(سيدني) كان يقول الحقيقة
حول القطار الليلة الماضية

297
00:28:14,280 --> 00:28:15,600
بخصوص المرضى والجرحى...

298
00:28:17,120 --> 00:28:18,280
قتلناهم جميعاً...

299
00:28:20,880 --> 00:28:22,160
والأطباء أيضاً

300
00:28:26,400 --> 00:28:27,680
لا يمكنني فهم ذلك

301
00:28:30,760 --> 00:28:31,763
لا أستطيع

302
00:28:34,480 --> 00:28:36,440
كنا متعبين من خسارة الحرب

303
00:28:39,760 --> 00:28:41,280
الرجال أمثال (سيدني)...

304
00:28:43,120 --> 00:28:45,160
إنهم يحبون أن يعتقدوا أنهم
انتصروا بشيء في ذلك اليوم

305
00:28:45,560 --> 00:28:46,760
أنا ببساطة...

306
00:28:48,800 --> 00:28:53,240
كل ما أذكره بعد نهاية الحرب
كيف كان سلاحي ساخناً

307
00:28:55,960 --> 00:29:00,440
ورائحة الدم وزهر العسل

308
00:29:05,600 --> 00:29:07,400
لذلك عندما نتحدث بخصوص (سيدني)

309
00:29:10,600 --> 00:29:11,720
نعم...

310
00:29:13,000 --> 00:29:14,400
أنا لست بأفضل منه

311
00:29:16,520 --> 00:29:18,240
لا، ذلك خطأك

312
00:29:24,800 --> 00:29:26,440
بين جميع الناس
بوسعي أن أخسر مالي

313
00:29:26,960 --> 00:29:29,160
تتصدر المرأة الجميلة قائمتي

314
00:29:38,600 --> 00:29:40,800
هل تعرف مصطلح "إطلاق نار الموت"؟

315
00:29:41,200 --> 00:29:43,360
عزيزتي، أنا أطلق النار
على الدوام وأنا حيّ

316
00:29:43,960 --> 00:29:47,160
إذا كنت سأموت
أعتقد أنني سأستخدم نفسي الأخير عليك

317
00:29:51,360 --> 00:29:52,760
أراهن بكل شيء

318
00:30:01,440 --> 00:30:03,840
ليس من الإنصاف أن تسلبي
الرجل ماله ثم تهربين

319
00:30:04,320 --> 00:30:08,160
لست في وضع جيد جداً لتقول لي
ما هو منصف أم لا الآن، أليس كذلك؟

320
00:30:09,360 --> 00:30:10,640
أليس كذلك؟

321
00:30:42,240 --> 00:30:43,760
ابتعد عن طريقي

322
00:30:46,760 --> 00:30:48,040
انتبه

323
00:30:49,000 --> 00:30:51,520
سيد (سنو)، يداك في الهواء

324
00:30:51,800 --> 00:30:53,400
نعم، نعم

325
00:30:56,920 --> 00:30:58,360
تباً

326
00:31:47,920 --> 00:31:49,280
ارم سلاحك

327
00:31:52,080 --> 00:31:53,320
ارم سلاحك

328
00:31:55,720 --> 00:31:57,040
على الأرض

329
00:32:01,000 --> 00:32:04,440
استدر، أريد رؤية وجهك

330
00:32:07,440 --> 00:32:10,520
الآن قل لي كلمتك الأخيرة

331
00:32:10,840 --> 00:32:13,080
الحياة هي لغز

332
00:32:18,760 --> 00:32:20,240
هل من كلمة أخيرة؟

333
00:32:49,640 --> 00:32:50,643
لقد قتلت طفلاً

334
00:32:50,880 --> 00:32:52,640
كلا، أصيب وسط تبادل إطلاق النار

335
00:32:52,880 --> 00:32:54,880
لا، أنت قتلته

336
00:33:24,200 --> 00:33:26,040
استدر ببطء

337
00:33:36,120 --> 00:33:37,520
خذوه

338
00:33:40,200 --> 00:33:42,400
هل أنت بخير؟

339
00:33:44,800 --> 00:33:46,400
نحن بحاجة للخبز

340
00:34:17,800 --> 00:34:19,320
دعونا الآن

341
00:34:30,520 --> 00:34:32,440
أخ (بريغهام)...

342
00:34:34,040 --> 00:34:35,880
أسد الرب

343
00:34:39,440 --> 00:34:42,400
أنحني إجلالاً أمام مجدك

344
00:34:44,280 --> 00:34:45,880
أريد أن أقول لك...

345
00:34:47,480 --> 00:34:49,800
"ستقع يدي عليك بقوة الله"

346
00:34:51,000 --> 00:34:53,400
يجب أن يكشف
حكماً ضرورياً اليوم

347
00:34:53,880 --> 00:34:55,960
أنا أقبل حكمك...

348
00:34:57,880 --> 00:34:59,480
كما لو أنني بين يدَي أبي

349
00:34:59,760 --> 00:35:04,240
الأخ (هاتش) يتهمك
أنك ترأست هذا المجتمع كمحتال

350
00:35:05,120 --> 00:35:07,560
بعد قتلك للأسقف
(جوزيف داتسون) وعائلته

351
00:35:07,760 --> 00:35:09,120
كيف ترد على هذه الاتهامات؟

352
00:35:09,840 --> 00:35:13,520
أنا مهاجر سابق...

353
00:35:15,320 --> 00:35:16,720
جندي

354
00:35:17,640 --> 00:35:19,320
أسير حرب

355
00:35:20,240 --> 00:35:21,560
ولدت

356
00:35:22,000 --> 00:35:25,240
وبقيت حاجاً حتى الآن

357
00:35:26,520 --> 00:35:29,840
رجل وحيد على... على نزوح

358
00:35:30,480 --> 00:35:35,560
إلى الغرب
إلى الأرض الموعودة، ومنفي

359
00:35:36,240 --> 00:35:37,760
لكن كل المنازل التي طرقتها

360
00:35:38,000 --> 00:35:40,440
كانوا يرونني كمصاب بداء الجذام

361
00:35:41,640 --> 00:35:44,360
وقتي القصير باعتباري الأب
لهذا المجتمع...

362
00:35:45,680 --> 00:35:47,840
وقد نبتت هذه المعجزة بالفعل

363
00:35:49,480 --> 00:35:51,920
معجزتي هي (كولين بوهانون)...

364
00:35:52,720 --> 00:35:55,120
الرجل الذي نفاني

365
00:35:55,560 --> 00:35:57,040
وحاول قتلي

366
00:35:58,240 --> 00:35:59,880
والذي أحضر لهذا الحصن

367
00:36:01,000 --> 00:36:03,440
بقدرة الله ليتم إنقاذه

368
00:36:03,920 --> 00:36:05,920
وبعد شتاء لشفاء روحه

369
00:36:06,160 --> 00:36:09,520
هذا الوثني، الآثم، القاتل، تاجر الرقيق

370
00:36:09,920 --> 00:36:12,040
ركع أمامي

371
00:36:14,360 --> 00:36:16,560
وتوسل للمغفرة

372
00:36:18,600 --> 00:36:22,840
إذا ذلك ليس العناية الإلهية
من الله...

373
00:36:25,800 --> 00:36:27,560
إذاً، أيها الأخ

374
00:36:28,880 --> 00:36:30,560
اشنقني

375
00:36:33,960 --> 00:36:35,800
أعتقد أن أي كلمة من الأب
ما وصلت أذنيك

376
00:36:36,120 --> 00:36:38,200
ولا يداه امتدتا على كتفيك

377
00:36:38,320 --> 00:36:40,520
يبدو أنك لا شيء
أكثر من ذئب مفترس

378
00:36:41,160 --> 00:36:43,040
ما أنت متهم به

379
00:36:43,520 --> 00:36:48,040
سفك دم قديس
وهي جريمة شرّيرة شنيعة

380
00:36:48,640 --> 00:36:53,680
وعقوبتها العادلة
يجب أن تكون على حد سواء من الجرم

381
00:36:57,800 --> 00:36:58,880
نعم

382
00:37:02,360 --> 00:37:05,520
ومع ذلك، فإن خط السكة الحديد

383
00:37:07,040 --> 00:37:09,800
الذي يبرهن على ضرورة الرحلة
المقدسة للغرب

384
00:37:10,040 --> 00:37:13,240
إلى أرض الميعاد قد نمت
أسرع مرتين تحت ولايتك

385
00:37:13,680 --> 00:37:15,800
مما كان عليه تحت ولاية سلفك

386
00:37:16,560 --> 00:37:18,400
هل عملت على طريق الوثنيين؟

387
00:37:19,320 --> 00:37:21,520
بموجب أوامر
من (توماس ديورانت)، رئيس...

388
00:37:21,760 --> 00:37:23,280
أعرف من يكون...

389
00:37:25,000 --> 00:37:26,440
ما هو رأيك به؟

390
00:37:28,080 --> 00:37:34,840
لقد كرهته
بقوة نار ألف شمس

391
00:37:41,160 --> 00:37:44,000
لعله يكون هناك فائدة منك

392
00:37:53,680 --> 00:37:56,800
ذلك الرجل قتل طفلاً

393
00:37:59,200 --> 00:38:00,720
وسيواجه العدالة

394
00:38:02,160 --> 00:38:03,480
كان ابننا المقبل

395
00:38:11,560 --> 00:38:13,000
لن أسمح بحدوث ذلك

396
00:38:14,960 --> 00:38:16,720
خلت أنك ستقتله

397
00:38:29,040 --> 00:38:31,320
ما كنت لأقتلها وأنت تعرف...

398
00:38:33,840 --> 00:38:36,200
مثلما أعرف أنك لن تقتلني

399
00:38:39,640 --> 00:38:40,960
تمنيت لو قتلتك

400
00:38:41,760 --> 00:38:43,720
ذلك غير صحيح، (بوهانون)

401
00:38:44,680 --> 00:38:46,720
الحقيقة هي، حتى أنك ترغب
لو كنت هنا معي

402
00:38:46,880 --> 00:38:49,840
بانتظار شخص على شاكلتنا
ليقوم بتهريبنا

403
00:38:52,000 --> 00:38:53,640
هذا صحيح، أليس كذلك؟

404
00:38:55,240 --> 00:38:57,040
أنت تشتاق لذلك

405
00:38:57,920 --> 00:38:59,280
لا...

406
00:39:00,520 --> 00:39:02,080
سأكون سعيداً لرؤيتك تشنق

407
00:39:02,440 --> 00:39:04,040
تم شنقي من قبل

408
00:39:05,680 --> 00:39:07,880
الحياة حقاً لغز
أليس كذلك يا (بوهانون)؟

409
00:39:39,200 --> 00:39:42,000
أيّ شأن مع الحاكم
يجب أن ينتظر حتى الصباح

410
00:39:42,360 --> 00:39:45,800
- قل لي لما فعلت ذلك
- فعلت ماذا؟

411
00:39:46,440 --> 00:39:47,800
(جيسوب) ميت

412
00:39:50,520 --> 00:39:54,160
أجهل تماماً ما تتحدث بشأنه

413
00:39:59,480 --> 00:40:01,280
أحببته

414
00:40:04,080 --> 00:40:06,240
أنت تحبه؟

415
00:40:10,560 --> 00:40:11,840
فهمت

416
00:40:12,800 --> 00:40:16,320
على الرغم مما تظنه بي
أود أن أؤكد لك أنك على خطأ

417
00:40:16,600 --> 00:40:19,360
كف عن الكذب

