﻿1
00:00:28,080 --> 00:00:30,760
- أين المارشال الجديد؟
- فوق

2
00:00:39,360 --> 00:00:43,760
تباً، (بوهانون)، ألا تدري أن مقاطعة
مارشال اتحادي خلال تأديته لعمله

3
00:00:43,960 --> 00:00:45,280
هو ضد القانون؟

4
00:00:45,840 --> 00:00:47,360
لم أتصورك كرجل قانون

5
00:00:47,640 --> 00:00:52,000
نعم، هذا العمل
لديه مزاياه

6
00:00:52,480 --> 00:00:54,200
جئت لأطلب الإفراج
عن عمالي

7
00:00:54,680 --> 00:00:56,320
تقصد مجرميك

8
00:00:57,440 --> 00:01:00,160
أريدك أن تحضرهم عند المحطة بحلول
وصول قطار الصباح اليوم، اتفقنا؟

9
00:01:00,640 --> 00:01:02,055
ماذا، أتريدني أن أترك
هذه السيدة لوحدها؟

10
00:01:02,080 --> 00:01:05,120
أنا لا أعتقد ذلك
أعتقد أنني مرتاح هنا

11
00:01:06,840 --> 00:01:08,800
تباً، (بوهانون)، أنت مشوش حقاً

12
00:01:09,160 --> 00:01:10,760
لعلك تستفيد من مضاجعة جيدة

13
00:01:11,720 --> 00:01:14,520
(فرانسين)، لمَ لا تذهبين إلى هناك
وترين إذا كان بمقدورك مساعدة العقيد؟

14
00:01:17,560 --> 00:01:18,720
هيا، الآن

15
00:01:18,880 --> 00:01:20,560
أنا لن أقول لزوجتك

16
00:01:33,720 --> 00:01:37,080
هذه الصراع بين (ديورانت) و(كامبل)
لا علاقة له بنا

17
00:01:37,600 --> 00:01:39,600
هذه الشارة تقول
إننّي أعمل لـ(كامبل)

18
00:01:39,960 --> 00:01:41,480
آخر الأخبار، أنك تعمل لـ(ديورانت)

19
00:01:41,720 --> 00:01:45,480
بالتالي أتخيل أن هذا يجعل الصراع
بيننا أيضاً، أليس كذلك؟

20
00:01:45,800 --> 00:01:47,640
أنت تعمل لشخص انتهازي

21
00:01:49,640 --> 00:01:52,520
ولائي سيستمر طالما
أننّي أسدد فاتورة القانون حالياً

22
00:01:53,280 --> 00:01:54,560
حرر رجالي

23
00:01:55,840 --> 00:01:57,280
لنفرض أننّي لن أفعل

24
00:02:05,560 --> 00:02:08,000
لو كنت جئت لقتلي
لكنت ميت مسبقاً

25
00:02:12,680 --> 00:02:18,200
رجالي، في المحطة
الساعة 10:00

26
00:02:23,120 --> 00:02:24,400
لم تفقد جسارتك

27
00:02:30,920 --> 00:02:33,240
ذلك لإشهار سلاحك
على زوجتي وابني

28
00:02:35,880 --> 00:02:37,600
في المرة القادمة
أنا لن أقرع الباب

29
00:03:16,280 --> 00:03:20,360
سيستغرق بناؤها بضعة أيام
وستحفر المنحدر في أسبوعين

30
00:03:20,960 --> 00:03:24,080
سنكون على قمة جبل (شيرمان)
خلال شهر، بحلول شهر يوليو

31
00:03:24,520 --> 00:03:25,760
لن تبني نفسها بنفسها

32
00:03:26,040 --> 00:03:27,080
الرجال سيبنونها

33
00:03:27,280 --> 00:03:30,480
جميع الرجال المؤهلين، مسجونين
بفضل صديقك (سيدني سنو)

34
00:03:30,880 --> 00:03:32,760
دعني أحمل همه

35
00:03:38,000 --> 00:03:40,520
مهما كان ما تفكر به
(بوهانون)، لا تفعله

36
00:03:41,240 --> 00:03:43,200
دع (سنو) يقوم بعمله
ونحن نقوم بعملنا بدورنا

37
00:03:46,760 --> 00:03:49,600
لدّي رسالة لك من المارشال الجديد

38
00:03:50,640 --> 00:03:52,120
تكلم، (داتش)

39
00:03:55,800 --> 00:03:58,040
قال: إذا كنت تريد الرجال؟
تعال لتحصل عليهم

40
00:04:08,120 --> 00:04:09,680
هل رأيت ذلك، (بوهانون)؟

41
00:04:09,960 --> 00:04:12,280
القاتل المعروف يعين كمارشال

42
00:04:12,640 --> 00:04:15,000
أعني، ما الذي مقدم
عليه هذا العالم؟

43
00:04:16,680 --> 00:04:19,520
أعطيتك فرصة لتحرير هؤلاء
الرجال، بهدوء

44
00:04:19,840 --> 00:04:22,000
ثم أعطيتك فرصة لتحررهم بنفسك

45
00:04:31,840 --> 00:04:33,800
عد في أي وقت!

46
00:04:42,240 --> 00:04:43,243
طاب صباحك

47
00:04:43,400 --> 00:04:45,120
لا، ليست صبيحة طيبة

48
00:04:50,640 --> 00:04:54,000
(داتش)، ارجع للداخل

49
00:05:00,960 --> 00:05:04,600
إذا كان للسيد (بوهانون) نية في...

50
00:05:05,680 --> 00:05:08,200
- إساءة التصرف اليوم...
- أعتقله؟

51
00:05:08,560 --> 00:05:10,120
أرده بالرصاص

52
00:05:15,400 --> 00:05:16,720
حسناً، لقد آن الأوان

53
00:05:17,080 --> 00:05:19,680
الوقت، سيد (ديورانت)

54
00:05:20,560 --> 00:05:23,040
هو عشيقة متقلبة

55
00:05:24,280 --> 00:05:26,520
في البداية يظهر
أنه مورد لا ينضب

56
00:05:26,680 --> 00:05:30,920
ثم فجأة الحبات الأخيرة
من الرمال

57
00:05:31,320 --> 00:05:33,080
تتسلسل تنازلياً
من الساعة الرملية

58
00:05:33,440 --> 00:05:35,160
لوجه الله، (جون)

59
00:05:35,920 --> 00:05:40,440
اضطهادي بتهم ملفقة
هو انتحار سياسي

60
00:05:40,880 --> 00:05:41,883
ليس لديك أي دليل

61
00:05:42,200 --> 00:05:45,120
من شأنه أن يربطني
بموت المارشال (هيكارد)

62
00:05:45,720 --> 00:05:47,240
ليس لديك شهود ولا أدلة

63
00:05:47,480 --> 00:05:49,920
القاضي في (أوماها)
هو من سيقرر ذلك

64
00:05:50,120 --> 00:05:51,123
(أوماها)؟

65
00:05:51,240 --> 00:05:54,960
كل فرد منكم ستعود مرجعيته
للسلطة القضائية في الولاية

66
00:05:55,080 --> 00:05:58,080
حيث ارتكبت الجرائم
المنسوبة إليه

67
00:05:58,720 --> 00:06:03,040
أنت ستبرّئ نفسك هناك
مهما كانت الظروف

68
00:06:06,920 --> 00:06:09,360
لا أستطيع العودة إلى (ألاباما)
سيد (كامبل)

69
00:06:12,080 --> 00:06:15,160
يمكنك أن تشكر السيد (ديورانت) لذلك

70
00:06:16,720 --> 00:06:18,280
القطار يغادر اليوم

71
00:06:19,640 --> 00:06:21,360
لا يعقل أن تكون جدّياً!

72
00:06:21,720 --> 00:06:25,160
يمكنني...
وأنا جدّي فعلاً

73
00:06:36,240 --> 00:06:37,680
أحتاج لعمال مزرعتك، (ماغي)

74
00:06:38,080 --> 00:06:39,720
لا يمكنني مقاومة (كامبل) بمفردي

75
00:06:41,600 --> 00:06:43,720
بنى زوجي مزرعة صغيرة هنا

76
00:06:43,960 --> 00:06:47,000
عندما لم يكن هنا سوى
التلال المتموجة على مد البصر

77
00:06:47,880 --> 00:06:50,440
- كان لدينا منزل، قطيع صغير
- هيا

78
00:06:50,680 --> 00:06:52,080
أردنا أن نعيش ببساطة

79
00:06:52,880 --> 00:06:55,880
وفي أوائل سبتمبر عام 1858
واحد من عمالنا...

80
00:06:56,240 --> 00:06:59,280
راعي البقر سيئ الحظ
(جاك)...

81
00:06:59,640 --> 00:07:03,000
قاد مجموعة من سرّاق الماشية
ودمر قطيعنا

82
00:07:03,600 --> 00:07:07,360
فقدت زوجي في تلك الليلة
والمزرعة بعد شهر

83
00:07:07,840 --> 00:07:10,320
اضطررت لإعادة بناء
كل شيء، وفعلت...

84
00:07:10,640 --> 00:07:14,400
مع كثير من المعاناة
وأي شيء آخر تطلبه الأمر

85
00:07:15,360 --> 00:07:17,920
(سيدني سنو) هو بصمة (كامبل)
في هذه المدينة

86
00:07:18,200 --> 00:07:20,360
مقاومته ستؤدي إلى المزيد
من إراقة الدماء

87
00:07:22,200 --> 00:07:24,120
على شخص ما
أن يتخذ موقفاً معارضاً

88
00:07:24,920 --> 00:07:26,200
هذا بالضبط ما قاله زوجي

89
00:07:26,320 --> 00:07:28,120
في اللحظة التي سبقت
قيام (جاك) بقتله

90
00:07:29,280 --> 00:07:32,400
(كامبل) لن يخفف من قبضته
(كولين) وأنت تعرف ذلك

91
00:07:34,240 --> 00:07:35,960
سأذهب إلى الوادي الشمالي

92
00:07:36,960 --> 00:07:38,880
خلت أن تلك أرض
(ميكي مكجيننيس)؟

93
00:07:39,400 --> 00:07:41,760
باعها لي أمس مقابل
عشرة سنتات على الدولار

94
00:07:43,400 --> 00:07:45,320
قلت ذلك كان بالأمس؟

95
00:07:45,960 --> 00:07:48,120
تمسك بتسريحة شعرك
سيد (بوهانون)

96
00:08:07,120 --> 00:08:08,880
(كامبل) أرسل بطلب رسمي
لقطار للتو

97
00:08:09,360 --> 00:08:10,800
سيرسل العمال للشرق

98
00:08:13,480 --> 00:08:14,640
(بوهانون)...

99
00:08:15,320 --> 00:08:16,640
أتعرف ماذا يعني ذلك؟

100
00:08:17,320 --> 00:08:19,280
هذا يعني أن لدّي وقتاً
أقل مما كنت أعتقد

101
00:08:25,600 --> 00:08:27,520
خلت أنك المارشال الجديد

102
00:08:29,360 --> 00:08:31,640
خلت أنك فررت من الخوف

103
00:08:34,040 --> 00:08:35,800
لكنّني رجعت مع خطة

104
00:08:36,920 --> 00:08:41,160
هناك رجال سيأتون
بين يوم وآخر

105
00:08:41,800 --> 00:08:43,680
(كامبل) سيرسل (ديورانت) والرجال
إلى الشرق

106
00:08:44,880 --> 00:08:46,760
لا يهمني ما يحدث
لهذا الغدّار (ديورانت)

107
00:08:47,000 --> 00:08:48,520
هو يستحق ما ينتظره

108
00:08:48,680 --> 00:08:50,200
لكن ليس الرجال

109
00:08:51,720 --> 00:08:55,320
لا تهمني سكة حديدك
(بوهانون)

110
00:08:55,840 --> 00:08:57,440
لدّي أعمالي الخاصة

111
00:08:57,800 --> 00:08:59,160
عندما يصل رجالي

112
00:08:59,400 --> 00:09:02,160
سأتولى أمر ذلك الوغد (كامبل)
بنفسي، حسناً؟

113
00:09:02,520 --> 00:09:05,040
يبدو وأنك تسير
على الجانب الخطأ من الحبل

114
00:09:06,360 --> 00:09:07,760
ذلك لا يعنيك بشيء

115
00:09:08,080 --> 00:09:10,640
يجدر بك أن تأخذ زوجتك
وترحل من هذا المكان

116
00:09:10,880 --> 00:09:12,760
زوجتي وابني في حصن (سميث)

117
00:09:12,960 --> 00:09:14,680
سكة الحديد هي من تحتاج
للتحرك الآن

118
00:09:17,400 --> 00:09:19,680
(كامبل) لن يسلم هؤلاء
العمال بهذه البساطة

119
00:09:20,160 --> 00:09:21,560
سنقوم بإخراجهم

120
00:09:22,040 --> 00:09:23,120
اليوم

121
00:09:23,400 --> 00:09:24,403
أنت وأنا؟

122
00:09:24,920 --> 00:09:26,720
رجلان ضدهم كلهم؟

123
00:09:27,160 --> 00:09:31,360
كلهم عبارة عن رجل واحد
ألا وهو (سيدني سنو)

124
00:09:32,320 --> 00:09:33,840
يمكن أن يكون انتحاراً

125
00:09:34,320 --> 00:09:36,480
الوقوف مكتوفي الأيدي
ليس خياراً، (ميك)

126
00:09:43,960 --> 00:09:45,240
معظمهم من السكارى والحمقى

127
00:09:45,360 --> 00:09:46,920
نصفهم سيختفي
عندما يبدأ إطلاق النار

128
00:09:47,040 --> 00:09:48,760
وأنا سأتدبر أمر (سيدني)

129
00:09:53,320 --> 00:09:54,800
هل غسلت يديك لتناول
طعام الغداء؟

130
00:10:00,680 --> 00:10:02,880
- سنحتاج للأسلحة
- المزيد منها

131
00:10:03,200 --> 00:10:05,840
غالبيتهم لا يتوقع حدوث قتال
وليسوا جاهزين لخوضه

132
00:10:06,480 --> 00:10:07,960
عنصر المباغتة
أفضل من استخدام السلاح

133
00:10:08,400 --> 00:10:12,080
سأقبل بالمباغتة
لكن سيكون لدي سلاحي كذلك

134
00:10:14,080 --> 00:10:15,600
يجب أن تشعرا بالخجل
من نفسيكما

135
00:10:15,880 --> 00:10:17,720
كل هذا الحديث
عن الأسلحة والرصاص؟

136
00:10:18,080 --> 00:10:19,680
لن نزعجك و(أزرا)
لفترة أطول

137
00:10:20,200 --> 00:10:21,280
شكراً لك

138
00:10:22,680 --> 00:10:24,360
أقدر لك توفير الملجأ لي، (روث)

139
00:10:28,680 --> 00:10:30,080
هو الشر بعينه، كما تعلمون

140
00:10:31,120 --> 00:10:32,123
(ميكي)؟

141
00:10:32,280 --> 00:10:34,240
ذاك المارشال الجديد، (سيدني سنو)

142
00:10:36,080 --> 00:10:37,800
كثير من الرجال
أضاعوا طريقهم بعد الحرب

143
00:10:39,200 --> 00:10:43,640
إنه ليس ضائعاً، سيد (بوهانون)
قوى الشر تسكن داخله

144
00:10:46,160 --> 00:10:48,160
نظرت في عينيه

145
00:10:49,280 --> 00:10:52,640
رأيت الشر
الذي لم يطلق له العنان بعد

146
00:11:00,320 --> 00:11:01,960
احترس

147
00:11:04,960 --> 00:11:07,160
لا يزال هناك
أشخاص يهمهم أمرك

148
00:11:46,840 --> 00:11:48,720
هل تؤمن بالله، (بوهانون)؟

149
00:11:49,640 --> 00:11:51,280
(يسوع) وكل هذه الأشياء؟

150
00:11:51,880 --> 00:11:55,280
لم أفهم الناس الذين يصلون لشخص
الذي سمح بأن يصلب

151
00:11:56,240 --> 00:11:57,800
ومن أجل ماذا؟

152
00:11:59,200 --> 00:12:03,800
أعتقد أنه ليس من السهل
أن يفسر الإيمان للبعض

153
00:12:06,440 --> 00:12:08,560
أنا واقف هنا، وأنظر

154
00:12:09,080 --> 00:12:11,080
وأرى (كولين بوهانون)

155
00:12:11,520 --> 00:12:13,760
لكن أنا متأكد
من أنني لا أتعرف عليه

156
00:12:15,840 --> 00:12:18,240
السجن والشحن
أو النقطة الأولى للتزود بالمياه

157
00:12:19,080 --> 00:12:20,200
ماذا سيكون؟

158
00:12:20,680 --> 00:12:22,360
أعرف أنك تخطط لشيء ما

159
00:12:22,880 --> 00:12:25,920
- عمل السكة الحديدية
- بربك، ليس الآن

160
00:12:26,320 --> 00:12:28,120
الكذب خارج بيت الرب بالضبط؟

161
00:12:28,520 --> 00:12:30,360
إذا كنت متيقناً من كذبي
فلمَ لا تعتقلني؟

162
00:12:30,680 --> 00:12:33,240
لا أريد أن أفسد كل المتعة

163
00:12:36,440 --> 00:12:38,320
لم يفت الأوان
على مغادرة المدينة

164
00:12:40,920 --> 00:12:42,440
نعم، صحيح...

165
00:12:44,400 --> 00:12:45,720
لكلانا

166
00:12:52,640 --> 00:12:54,240
يجدر بي الصلاة إذاً

167
00:12:55,000 --> 00:12:56,120
فقط لكي تكون آمناً

168
00:12:56,640 --> 00:12:58,720
سأتركك مع الصلاة

169
00:12:59,520 --> 00:13:01,160
أنت في حاجة إليها

170
00:13:09,080 --> 00:13:11,960
- ليس بيني أي خلاف مع (كامبل)
- لقد اعتقل عمالك!

171
00:13:12,440 --> 00:13:13,880
ورئيسك

172
00:13:14,560 --> 00:13:17,960
(ديورانت) حفر قبره بنفسه
إن ذلك قد يحدث عاجلاً أو آجلاً

173
00:13:18,640 --> 00:13:20,080
لن يتم مد الخط الحديدي
من دونه

174
00:13:20,480 --> 00:13:23,040
الدخول في حرب مع الحاكم
يعتبر تمرداً، سيد (بوهانون)

175
00:13:24,080 --> 00:13:25,680
هذه ليست خطواتي الأولى
في الرقص

176
00:13:25,800 --> 00:13:27,360
ستنتهي في السجن
أو ما هو أسوأ

177
00:13:27,480 --> 00:13:29,200
نعم، رقصت هذه الرقصة أيضاً

178
00:13:31,120 --> 00:13:32,123
ما الذي تبحث عنه؟

179
00:13:32,400 --> 00:13:34,520
أبحث عن مفاتيح
مستودع الأسلحة...

180
00:13:40,120 --> 00:13:41,320
وشريك

181
00:13:45,000 --> 00:13:47,560
سيد (بوهانون)، أنا مهندس
ولست حامل سلاح

182
00:13:48,560 --> 00:13:50,720
أنت تعمل لسكة حديد
(يونيون باسيفك)، سيد (ديلاني)

183
00:13:51,280 --> 00:13:52,600
هذا حلم بالنسبة للبعض

184
00:13:53,360 --> 00:13:54,800
بالنسبة للآخرين، هو هوس

185
00:13:55,480 --> 00:13:58,680
جدّي كون لنفسه إمبراطورية القطن
بتربة المستنقعات والشمس

186
00:13:58,920 --> 00:14:00,840
وأنوي فعل الشيء ذاته
مع السكة الحديد

187
00:14:01,680 --> 00:14:02,840
لذا إما أن تعطيني المفاتيح...

188
00:14:03,800 --> 00:14:05,240
أو لا تعترض سبيلي

189
00:14:16,600 --> 00:14:17,840
جيد

190
00:14:19,600 --> 00:14:20,760
لديك خطة...

191
00:14:21,720 --> 00:14:22,723
آمل ذلك

192
00:14:28,680 --> 00:14:30,320
شيء جيد، شكراً لك

193
00:14:38,560 --> 00:14:41,280
أنت تفاجئينني، آنسة (إليسون)

194
00:14:41,880 --> 00:14:44,640
عشاء لطيف وكأس من النبيذ
لا يغير الحقيقة، سيد (كامبل)

195
00:14:44,760 --> 00:14:46,640
ولا أتوقع ذلك أيضاً

196
00:14:46,960 --> 00:14:50,760
ما لم أتوقعه أن تكون مقالاتك
تفتقد للمصداقية

197
00:14:50,960 --> 00:14:52,920
بخصوص موقفي
من السيد (بوهانون)

198
00:14:53,640 --> 00:14:55,480
يرى السيد (بوهانون)
العالم بالأسود والأبيض

199
00:14:55,760 --> 00:14:57,680
لكن ليس نحن، أليس كذلك؟

200
00:14:58,280 --> 00:15:00,800
أعتقد أن المشترك بيني
وبينك سيد (كامبل)...

201
00:15:01,400 --> 00:15:02,403
ومن بين أمور أخرى...

202
00:15:02,840 --> 00:15:06,200
هي حتمية أن العالم لا أبيض ولا أسود
ولكن رمادي بالتأكيد

203
00:15:06,480 --> 00:15:09,600
ذلك ما يجعل
من كل من التهويل و...

204
00:15:10,160 --> 00:15:11,760
مغر في بعض الأحيان

205
00:15:13,440 --> 00:15:15,360
ناهيك عن الدهشة

206
00:15:18,560 --> 00:15:22,400
ربما لن يكون أمراً لا يطاق
الحديث عن العالم

207
00:15:23,640 --> 00:15:25,840
وجميع ظلاله الرمادية

208
00:15:26,440 --> 00:15:27,960
على الغداء في (بالمر)؟

209
00:15:30,480 --> 00:15:34,480
ذلك لن يكون أمراً لا يطاق بتاتاً
سيد (كامبل)

210
00:15:45,080 --> 00:15:47,280
أريد بندقية، الرصاص والبارود

211
00:15:49,880 --> 00:15:51,240
جميع البنادق

212
00:15:52,200 --> 00:15:54,440
- الرف بكامله؟
- كلها

213
00:15:55,200 --> 00:15:57,120
أنا لا أبيع بالدين

214
00:16:01,040 --> 00:16:03,960
ولا أنا، أريد الجاهزة

215
00:16:12,160 --> 00:16:14,480
لا أسرار في هذه البلدة، (مكجيننيس)

216
00:16:15,360 --> 00:16:17,400
كان عليك أن تعرف ذلك

217
00:16:25,000 --> 00:16:26,240
اللعنة

218
00:16:27,320 --> 00:16:30,640
انظر، (بوهانون)
لقد أمسكت بمجرم آخر

219
00:17:03,480 --> 00:17:06,720
أعلم أن هذه البنادق
ليست لصيد السمك

220
00:17:07,440 --> 00:17:09,600
أخمن أنك لم تشبع بعد

221
00:17:10,760 --> 00:17:12,120
تخمينك صحيح

222
00:17:14,240 --> 00:17:15,243
أوقف ذلك!

223
00:17:15,360 --> 00:17:17,200
واضح أنه لا يعرف شيئاً
وإلا كان أخبرك بالفعل

224
00:17:17,320 --> 00:17:19,680
نعم، استمر بالزعيق
وستكون أنت التالي، يا عنبة

225
00:17:20,640 --> 00:17:23,960
أعرف أن (بوهانون)
يخطط ليخرج هؤلاء الرجال...

226
00:17:24,840 --> 00:17:29,440
وأعلم أنك جزء من الخطة

227
00:17:29,840 --> 00:17:31,440
إذاً...

228
00:17:36,400 --> 00:17:38,000
لماذا لا يتحدث معي، (باركر)؟

229
00:17:38,160 --> 00:17:39,163
ما أدراني يا (سيد)

230
00:17:39,440 --> 00:17:41,760
- ربما لا يحبك
- لا يحبني؟

231
00:17:46,520 --> 00:17:48,160
هيا، أوقفه على قدميه

232
00:17:54,240 --> 00:17:56,480
لا! كفاية، كفاية!

233
00:17:57,800 --> 00:17:59,320
هذا يكفي

234
00:18:09,760 --> 00:18:11,080
سيقوم بتهريب الرجال

235
00:18:11,360 --> 00:18:15,480
نعم، أعرف ذلك
أين؟

236
00:18:16,480 --> 00:18:20,920
السجن؟ منطقة التحميل؟
النقطة الأولى للتزود بالماء؟

237
00:18:22,160 --> 00:18:23,840
منطقة التحميل

238
00:18:26,080 --> 00:18:28,000
استدراجنا في مناطق مفتوحة
هذا ذكاء

239
00:18:28,960 --> 00:18:30,520
ماذا خلاف ذلك؟

240
00:18:33,440 --> 00:18:35,160
هذا كل ما أعرفه

241
00:18:35,760 --> 00:18:37,040
أقسم

242
00:18:40,160 --> 00:18:41,440
اسجنه

243
00:18:48,120 --> 00:18:49,760
جهز السجناء، للذهاب
لمنطقة التحميل

244
00:18:50,360 --> 00:18:51,600
لن نتحرك لمدة ساعتين

245
00:18:51,720 --> 00:18:52,880
عود نفسك أو تموت، (أتوود)

246
00:18:53,160 --> 00:18:54,880
عود نفسك أو تموت

247
00:18:56,560 --> 00:18:57,680
ما زلنا بحاجة لتنظيف المدينة

248
00:18:57,880 --> 00:19:02,000
لن يكون لدينا الوقت...
ولا (بوهانون)

249
00:21:51,480 --> 00:21:54,320
أنت تغني مثل الكناري الإيرلندية

250
00:21:56,480 --> 00:21:58,840
أتحدى أي رجل هنا

251
00:21:59,040 --> 00:22:02,240
أن يتلقى الضرب مثله
ولا يتكلم

252
00:22:02,480 --> 00:22:05,240
كان (بوهانون) أملنا الوحيد
للخروج من هنا

253
00:22:08,320 --> 00:22:12,480
عودتي إلى (ألاباما) تعني موتي...

254
00:22:12,880 --> 00:22:14,040
لكنك لن تفهم هذا...

255
00:22:14,480 --> 00:22:15,520
قف، مهلك، اهدأ!

256
00:22:15,760 --> 00:22:18,480
- اتركه لحال سبيله!
- سيتلقى ما يستحق!

257
00:22:19,320 --> 00:22:22,160
- ليس من أمثالك، لا!
- سادتي، من فضلكم!

258
00:22:22,440 --> 00:22:23,600
القتال فيما بيننا...

259
00:22:23,760 --> 00:22:27,720
اسكت، أيها السمين!
نحن هنا بسببك

260
00:22:29,280 --> 00:22:32,200
ألديك ما تدافع به عن نفسك
أيها الإيرلندي؟

261
00:22:57,440 --> 00:22:59,880
ذلك يعبر عن نفسه، أليس كذلك؟

262
00:23:47,920 --> 00:23:49,000
أين هو؟

263
00:23:49,840 --> 00:23:52,000
- كنت تخفينه، أليس كذلك؟
- هو ليس هنا

264
00:23:52,120 --> 00:23:56,120
نعم، لكنه كان هنا، أليس كذلك؟
هو وذاك الإيرلندي المقرف

265
00:23:56,760 --> 00:24:00,480
أنا لم أفعل شيئاً
لا أستطيع مساعدتك

266
00:24:08,080 --> 00:24:10,560
لا تلعبي بالنار، يا سيدة الكنيسة

267
00:24:39,600 --> 00:24:41,360
حسناً، أخرجوهم

268
00:25:10,360 --> 00:25:11,640
(بوهانون)؟

269
00:25:17,240 --> 00:25:19,160
ابقوا متيقظين، سادتي

270
00:25:49,480 --> 00:25:51,160
في ماذا تفكر؟

271
00:25:54,920 --> 00:25:57,400
بالنظر إلى ماضيك...

272
00:25:58,000 --> 00:26:00,280
وميولك الرومنسية

273
00:26:03,840 --> 00:26:07,760
- لقد كنتَ فضولياً تجاهي
- قمت ببعض التحقيقات

274
00:26:13,680 --> 00:26:17,880
خلال شبابي، كنت أعتقد
أن ذلك يجعلني غير طبيعية

275
00:26:20,440 --> 00:26:22,280
لكن بعد تغطيتي الصحفية للحرب

276
00:26:23,040 --> 00:26:26,120
أدركت أنه كان هناك الرجال
الذين كانوا بالمثل أيضاً...

277
00:26:26,480 --> 00:26:28,200
مشوّشون؟

278
00:26:28,720 --> 00:26:30,080
فضوليون

279
00:26:39,200 --> 00:26:43,600
- ماذا تريد، (جون كامبل)؟
- منك؟

280
00:26:44,000 --> 00:26:45,320
من الحياة

281
00:26:48,680 --> 00:26:50,480
يوماً ما...

282
00:26:51,800 --> 00:26:53,800
عندما أحصل على ما أستحقه...

283
00:26:54,880 --> 00:26:56,480
من دون قتال...

284
00:26:58,520 --> 00:26:59,840
ومن دون ندم

285
00:27:09,200 --> 00:27:10,760
هل هذا ممكن حتى؟

286
00:27:15,320 --> 00:27:18,200
حتى الآن... لا

287
00:27:24,880 --> 00:27:26,200
سيد (كامبل)

288
00:27:26,640 --> 00:27:27,880
أنا (سيدني سنو)

289
00:27:29,840 --> 00:27:30,843
سيدي الحاكم
سيدي

290
00:27:31,040 --> 00:27:32,360
هيا

291
00:27:35,640 --> 00:27:36,720
اختصر

292
00:27:37,080 --> 00:27:39,760
أريدك أن ترسل برقية لـ(جوليسبورغ)
لإرسال كل مساعد لا يحتاجونه

293
00:27:39,960 --> 00:27:42,240
وينضمون لي عند نقطة التزود بالمياه
في (كنمور)

294
00:27:42,640 --> 00:27:44,400
- (بوهانون)؟
- أجل

295
00:27:46,760 --> 00:27:50,240
لا أريد أن أسمع اسم (كولين بوهانون)
بعد اليوم

296
00:28:18,560 --> 00:28:20,480
حسناً، ليركبوا القطار

297
00:29:07,360 --> 00:29:08,363
مرحباً

298
00:29:08,920 --> 00:29:12,680
لديكم جميعاً مقدار من الذكاء
لم ينته الأمر ما لم أقل ذلك

299
00:31:33,680 --> 00:31:35,440
لا أحب الطريقة التي ترمقني بها

300
00:31:35,640 --> 00:31:37,880
- عند النظر إلى ماذا؟
- هل استمعت لما قلته؟

301
00:31:49,160 --> 00:31:50,840
أيها الحقير الجاهل

302
00:31:51,120 --> 00:31:52,360
ستتحمل عاقبة ذلك

303
00:31:52,720 --> 00:31:54,120
لا!

304
00:33:03,480 --> 00:33:04,800
حرر بقية الرجال

305
00:33:05,240 --> 00:33:08,080
- راقبوا هؤلاء الحراس
- شكراً، (بوهانون)

306
00:33:17,120 --> 00:33:19,600
نعم، إليك الاتفاق

307
00:33:50,760 --> 00:33:52,120
افتح لنا

308
00:33:53,920 --> 00:33:55,480
- ما الخطب؟
- تباً!

309
00:33:55,920 --> 00:33:57,800
أخبرتكم بأن الأمر لم ينته

310
00:34:01,680 --> 00:34:03,360
أوقف القطار فوراً!

311
00:34:03,640 --> 00:34:05,360
سنعود أدراجنا

312
00:34:14,120 --> 00:34:15,920
حسناً، (بوهانون)

313
00:34:22,080 --> 00:34:24,080
إذا رجعنا إلى (شايان)
وهم في إثرنا

314
00:34:24,200 --> 00:34:25,400
وكأننا لم نفعل شيئاً

315
00:34:25,680 --> 00:34:26,760
أنت حر الآن، ألست كذلك؟

316
00:34:27,040 --> 00:34:28,760
في الوقت الحاضر

317
00:34:29,440 --> 00:34:31,280
هؤلاء الرجال يمكن أن يقاتلوا
لمنفعة (كامبل)

318
00:34:32,040 --> 00:34:33,535
لكنهم بالتأكيد لن يضحوا
بأنفسهم من أجل (سيدني)

319
00:34:33,560 --> 00:34:34,720
ما الذي يجعلك متأكداً من ذلك؟

320
00:34:35,040 --> 00:34:36,200
السبب الأول، ينقصهم الرجال

321
00:34:36,320 --> 00:34:39,280
- لكننا غير مسلحين
- ليس بعد الآن

322
00:34:49,280 --> 00:34:50,800
لن يستسلم من دون مقاومة

323
00:34:51,120 --> 00:34:52,720
نعم، وأنا لن أقتل (سيدني)...

324
00:34:53,240 --> 00:34:54,840
لكنّني سأقوم بأسره

325
00:34:55,440 --> 00:34:56,443
عندما نعود إلى (شايان)

326
00:34:56,560 --> 00:34:57,960
ستقوم بتصحيح الوضع مع (كامبل)

327
00:34:58,520 --> 00:35:01,760
إنه يريد الاحتفاظ بمنصبه
وسيتفاوض معك

328
00:35:02,360 --> 00:35:05,400
ثقتك مزعجة جداً، (بوهانون)

329
00:35:06,200 --> 00:35:08,320
فكرت في ما كنت قد تفعله
في وضع مماثل

330
00:35:10,760 --> 00:35:13,000
إذا كنت مخطئاً، أخبرني الآن

331
00:35:18,000 --> 00:35:19,720
ذلك شبيه للغاية، بالأزمان الغابرة

332
00:35:20,800 --> 00:35:23,240
أفضل أن نتخذ الفندق كملجأ...

333
00:35:23,720 --> 00:35:25,360
عندما يطلقون النار عليك

334
00:35:36,960 --> 00:35:38,000
(سيدني)!

335
00:35:45,880 --> 00:35:48,240
ذلك لم يكن تصرفاً شهماً جداً
(بوهانون)...

336
00:35:48,640 --> 00:35:50,840
سرقة سجنائي بهذه الطريقة

337
00:35:51,480 --> 00:35:53,920
ما كان ينبغي أن تقدم لي المفاتيح

338
00:35:58,400 --> 00:36:00,280
أريد استعادة هؤلاء السجناء

339
00:36:00,880 --> 00:36:03,120
هؤلاء السجناء أحرار ومسلحون

340
00:36:03,440 --> 00:36:05,080
- لا يمكنك أن تفوز بهذا القتال
- حقاً؟

341
00:36:05,280 --> 00:36:07,520
أنا لن أتفاوض معك، (بوهانون)

342
00:36:08,400 --> 00:36:10,440
أرى أن علينا تحديد ذلك
بمبارزة بالمسدسات

343
00:36:15,720 --> 00:36:17,600
نعم، أو يمكنك الاستسلام

344
00:36:22,400 --> 00:36:25,000
لمَ لا تأت إلى هنا
وتسلم نفسك؟

345
00:36:28,480 --> 00:36:29,960
هذا ما ظننته

346
00:36:31,560 --> 00:36:33,400
ستضطر أن تأتي لتنال مني
على ما أعتقد

347
00:36:43,160 --> 00:36:44,360
(ديلاني)!

348
00:36:56,080 --> 00:36:59,880
الفرصة الأخيرة، (سيد)
نهاية الطريق

349
00:38:06,600 --> 00:38:08,360
اثبتوا، يا رجال!

350
00:38:09,400 --> 00:38:11,960
(ديلاني)! يا للعنة، (ديلاني)!
افعلها الآن!

351
00:38:47,240 --> 00:38:48,960
توقفوا عن إطلاق النار!

352
00:38:51,320 --> 00:38:52,880
توقفوا! يكفي!

353
00:38:53,080 --> 00:38:54,560
توقفوا! يكفي!

354
00:38:57,040 --> 00:38:59,320
يا للعنة، (ديلاني)!
أوقف إطلاق النار!

355
00:39:04,880 --> 00:39:06,560
تباً

356
00:39:08,960 --> 00:39:10,200
(سيدني)!

357
00:39:12,480 --> 00:39:13,680
(سيدني سنو)!

358
00:39:33,760 --> 00:39:35,000
أين هو؟

359
00:39:56,280 --> 00:39:58,000
أين هو ذلك النذل؟

360
00:39:59,840 --> 00:40:01,040
اختفى

361
00:40:02,920 --> 00:40:04,840
لا، لم يختف

