﻿1
00:00:51,040 --> 00:00:52,960
دعيني أساعدك

2
00:01:05,360 --> 00:01:08,960
أستنتج أن هذه ليست المرة الأولى
التي تساعد امرأة في ارتداء ملابسها؟

3
00:01:09,800 --> 00:01:13,240
ولا هي المرة الأولى التي يساعدك أحد
في ارتداء ملابسك

4
00:01:15,080 --> 00:01:17,440
وما ظنك لو أخبرتك أنها المرة الأولى؟

5
00:01:17,720 --> 00:01:20,520
سأقول إنك ابتعدت عن الرفقة الجيدة

6
00:01:23,520 --> 00:01:26,560
الرفقة قد تضر بسمعة الفتاة

7
00:01:27,040 --> 00:01:31,760
ذلك ما كان شغف امرأة
تشعر بالقلق إزاء سمعتها

8
00:01:32,160 --> 00:01:36,160
كان هذا انتصار
الفضول على التجربة

9
00:01:36,480 --> 00:01:39,200
عدّة انتصارات
ثلاثة على الأقل

10
00:01:40,600 --> 00:01:42,960
اثنان... ربما

11
00:01:43,800 --> 00:01:45,600
حسناً، اثنان حتى الآن

12
00:01:47,480 --> 00:01:49,360
أنا أحب عملي، سيد (كامبل)

13
00:01:49,800 --> 00:01:53,200
أكره فكرة السماح لفضولي
أن يعرض عملي للخطر

14
00:01:53,480 --> 00:01:56,520
وأنا أحب النساء، آنسة (إليسون)
يمكنك أن تطمئني

15
00:01:56,960 --> 00:01:58,360
أنا كتوم

16
00:02:29,560 --> 00:02:31,040
هل هناك مشكلة؟

17
00:03:15,640 --> 00:03:17,280
تحركوا، هيا

18
00:03:42,080 --> 00:03:43,800
لا داعي لأن يحصل هذا

19
00:03:48,520 --> 00:03:50,400
يمكنكم ببساطة
التنحي عن الطريق يا رجال

20
00:03:50,920 --> 00:03:52,160
اسمحوا لنا بالمرور

21
00:03:52,880 --> 00:03:54,120
ما رأيكم؟

22
00:04:42,120 --> 00:04:43,440
تحركوا

23
00:05:53,200 --> 00:05:54,480
أنت!

24
00:05:55,920 --> 00:05:57,240
هذه البندقية ليست لعبة

25
00:05:57,880 --> 00:05:59,680
عليك الانتظار حتى أعلمك، اتفقنا؟

26
00:06:02,520 --> 00:06:04,680
أعتقد أنك في عمر مناسب

27
00:06:07,640 --> 00:06:08,680
هيا

28
00:06:11,800 --> 00:06:12,840
(عزرا)!

29
00:06:13,400 --> 00:06:14,840
ألم أحذرك؟

30
00:06:17,160 --> 00:06:18,800
لا ترمقني بهذه النظرة الوقحة

31
00:06:20,000 --> 00:06:21,680
هناك الكثير من الغسيل
بحاجة لنشره على الحبل

32
00:06:21,800 --> 00:06:23,680
وأيضاً الكثير من الأسماك
في الجدول

33
00:06:24,240 --> 00:06:26,360
اذهب

34
00:06:29,000 --> 00:06:30,003
ذلك الرجل

35
00:06:31,720 --> 00:06:33,200
(سيدني سنو)، هل أمسكت به؟

36
00:06:35,080 --> 00:06:36,320
لا، ليس بعد

37
00:06:37,320 --> 00:06:38,560
وهل ستمسكه؟

38
00:06:42,920 --> 00:06:44,840
الرجال يرفضون العودة
إلى العمل

39
00:06:45,400 --> 00:06:48,400
إنهم لن يخرجوا من الكنيسة
ولا ألومهم

40
00:06:49,000 --> 00:06:51,200
ملصقات هؤلاء المطلوبين
على مكتب (كامبل)

41
00:06:51,360 --> 00:06:53,240
أنا واثق من أنني على أعلى
قائمة المطلوبين

42
00:06:53,520 --> 00:06:55,040
تحول (سيدني سنو) لشخص مطارد

43
00:06:55,240 --> 00:06:56,695
ونحن أعفينا آخر المساعدين
من وظائفهم للتو

44
00:06:56,720 --> 00:06:58,120
لذلك لا يوجد أحد
لإنفاذ تلك الملصقات

45
00:06:58,280 --> 00:06:59,283
ما عدا (كامبل)

46
00:06:59,560 --> 00:07:00,563
أقترح أن نقتله

47
00:07:00,800 --> 00:07:03,280
- لقد أزهقت أرواح بالفعل
- الرجال بحاجة لضمانات

48
00:07:03,680 --> 00:07:04,920
مثلي

49
00:07:07,800 --> 00:07:08,920
إذاً لنذهب لنحصل
على الضمانات

50
00:07:09,200 --> 00:07:10,640
أنت انتظر هنا

51
00:07:19,320 --> 00:07:22,520
لن يسمح بشرب الكحول في طاقمي
من القديسين، سيد (هنتنغتون)

52
00:07:23,160 --> 00:07:25,520
لا قمار، ولا احتفال بصخب

53
00:07:26,160 --> 00:07:28,920
لا، تلك المشاكل
في (يونيون باسيفك) سيد (يونغ)

54
00:07:29,240 --> 00:07:31,040
بتواجد عمالة إيرلندية بينهم

55
00:07:31,440 --> 00:07:33,160
طاقمي بكامله من العمالة الصينيين

56
00:07:34,880 --> 00:07:39,160
سيد (هنتنغتون)
جئت لهذه الأرض بلا شيء

57
00:07:39,560 --> 00:07:41,760
لا أرض، لا مال، لا تعليم

58
00:07:42,120 --> 00:07:43,123
لا فرص

59
00:07:43,960 --> 00:07:46,200
عندما كنت شاباً، لم يكن لدي طعام
في أغلب الأحيان

60
00:07:46,520 --> 00:07:49,480
تعلمت أن أحب طعم
العصفور البري

61
00:07:49,960 --> 00:07:53,920
وبسبب نعمة الرب
بنيت إمبراطوريةً صغيرةً

62
00:07:54,120 --> 00:07:56,400
هنا على حافة
بحيرة (سالت ليك) الكبرى

63
00:07:56,880 --> 00:07:58,560
حيث أمهّد الطريق لتل (صهيون)

64
00:07:58,880 --> 00:08:00,400
لم أنجز هذه الأشياء

65
00:08:01,160 --> 00:08:05,480
بالتعامل مع رجال لا يقدرون ما أقدمه
كمكافأة على مجهودهم من مائدتي

66
00:08:05,640 --> 00:08:08,480
أو يسعون لإضاعة وقتي الثمين

67
00:08:08,840 --> 00:08:10,400
أنا معجب بمثابرتك، يا سيدي

68
00:08:10,600 --> 00:08:12,440
ولا أفكر بتضييع وقتك

69
00:08:12,800 --> 00:08:16,120
يناسب السماويون
احتياجاتي تقريباً في كلّ الأحوال

70
00:08:16,360 --> 00:08:19,960
إنهم أقوياء، ويتمتعون بصحة جيدة
ويعملون مقابل أجر ضئيل

71
00:08:20,120 --> 00:08:21,920
ولكنهم يميلون للاعتصامات

72
00:08:22,120 --> 00:08:23,680
أيّ أسوأ من الوضع
الذي أنا في خضمه الآن

73
00:08:23,880 --> 00:08:25,840
ماذا يأكلون؟

74
00:08:26,920 --> 00:08:28,880
- العفو؟
- (غاندرسن)؟

75
00:08:29,280 --> 00:08:30,800
طعامهم

76
00:08:31,960 --> 00:08:33,640
ماذا تطعمهم؟

77
00:08:34,640 --> 00:08:36,440
معذرة لمقاطعتك، أيها الكاتب

78
00:08:36,920 --> 00:08:40,760
إنه جديد على منزل (ليون)
لم يفهم أساليبنا بعد

79
00:08:41,040 --> 00:08:42,240
سامحني

80
00:08:42,560 --> 00:08:46,320
ما أنا إلا آثم مثير للشفقة
غير جدير، وجاهل

81
00:08:46,640 --> 00:08:48,960
وأحمق، تابع من فضلك

82
00:08:49,280 --> 00:08:51,200
ما كنت على وشك أن أقوله

83
00:08:51,600 --> 00:08:56,440
الكسل هو خطيئة شائعة
عند أبناء (حام)

84
00:08:56,640 --> 00:08:59,040
ولكنها نادرة فعلاً بين (المورمون)

85
00:08:59,880 --> 00:09:04,080
يمكنني تزويدك بسهولة
بأكثر من 800 عامل

86
00:09:42,600 --> 00:09:44,040
سادتي...

87
00:09:45,760 --> 00:09:46,880
كيف وصلنا لهذا الحال؟

88
00:09:47,120 --> 00:09:50,160
وصلنا لهذا الحال، (جون)
بواسطة هجماتك الخبيثة

89
00:09:50,440 --> 00:09:52,480
على سكة حديدي وشخصي

90
00:09:53,000 --> 00:09:54,680
سكة الحديد غارقة في الفساد
وعدم الكفاءة

91
00:09:54,920 --> 00:09:56,640
- عدم الكفاءة؟
- سادتي

92
00:09:57,560 --> 00:09:59,520
لا يهم كيف وصلنا هنا

93
00:10:00,040 --> 00:10:02,000
نحن بحاجة إلى إيجاد سبل
لفهم بعضنا

94
00:10:02,360 --> 00:10:05,160
الآن أيها الحاكم
رجالي سيباشرون العمل

95
00:10:05,720 --> 00:10:07,840
أريد ضمانتك
أنهم سيتركون لحال سبيلهم

96
00:10:08,040 --> 00:10:11,160
هذا الطلب هو بداية ممتازة
لهذه المفاوضات

97
00:10:11,360 --> 00:10:13,040
إنه ليس بطلب

98
00:10:13,520 --> 00:10:15,440
أنت وحدك بدون رجال، وأعزل

99
00:10:15,720 --> 00:10:19,600
لذا الآن سوف تمزق إشعارات
الكفالات السخيفة تلك

100
00:10:19,760 --> 00:10:23,280
وملصقات المطلوبين وعليك التوقف
عن مضايقة الرجال

101
00:10:23,520 --> 00:10:26,600
ما زلت الحاكم المؤقت
بغض النظر عن كمية أسلحتك

102
00:10:26,800 --> 00:10:30,240
يمكنك أن تسمي نفسك الملك
المؤقت للعالم، ذلك لا يهمني

103
00:10:30,360 --> 00:10:33,360
لن أتخلى عن فرض القانون كما هو

104
00:10:33,640 --> 00:10:37,040
خطأي أنني حاولت إبقاء
هذه الحالة في الرعية

105
00:10:37,400 --> 00:10:39,120
خطأي، كما أراه الآن

106
00:10:39,320 --> 00:10:41,680
هو عدم تأسيس الأحكام العرفية
في وقت سابق

107
00:10:41,840 --> 00:10:43,920
وأنا كان يمكن أن أبقى في (مسيسيبي)
لفرض الحكم العرفي

108
00:10:44,080 --> 00:10:46,360
لا أحد يحب الأحكام العرفية

109
00:10:46,640 --> 00:10:50,200
لكن فقدان المصداقية
في تطبيق القانون المحليّ

110
00:10:57,080 --> 00:10:58,083
حسناً

111
00:10:58,480 --> 00:10:59,720
موافق

112
00:11:00,280 --> 00:11:01,760
سأقوم بذلك

113
00:11:02,360 --> 00:11:05,400
لكنّي لن أضع شارة مارشال
وبلا شك أنا لن أعمل لديك

114
00:11:05,840 --> 00:11:08,760
أعمل لسكة الحديد، وتلك
الشارة الوحيدة التي سأضعها

115
00:11:09,000 --> 00:11:11,360
ذلك كاف جداً بنظري
سيد (بوهانون)

116
00:11:11,960 --> 00:11:15,840
بالطبع، إذا تبين
أنك غير قادر أو غير راغب

117
00:11:16,000 --> 00:11:17,960
بالقيام بواجباتك في أي وقت ملائم

118
00:11:18,360 --> 00:11:22,600
- لن أتردد في إرسال برقية للحصن
- هذا لن يكون ضرورياً

119
00:11:25,480 --> 00:11:27,200
أنا ملتزم بكلمتي

120
00:11:40,360 --> 00:11:43,840
أنت! أنت! نحن محبوسون

121
00:11:45,120 --> 00:11:47,080
أنت! أنت!

122
00:11:47,360 --> 00:11:48,363
يا إلهي

123
00:11:48,680 --> 00:11:49,800
هناك حريق! حريق!

124
00:11:49,920 --> 00:11:51,880
- هناك حريق!
- تحقق من القفل!

125
00:12:00,080 --> 00:12:01,200
أخمد هذا الحريق!

126
00:12:01,800 --> 00:12:03,240
أخمده!

127
00:12:07,720 --> 00:12:09,320
حريق!

128
00:12:36,840 --> 00:12:38,880
يا هذا، افتح الباب!

129
00:12:39,640 --> 00:12:41,600
افتحه، رباه

130
00:12:43,080 --> 00:12:44,960
ليحضر شخص ما البنادق
قبل أن تنفجر

131
00:12:46,720 --> 00:12:48,520
كان (سيدني سنو) من أضرم النار

132
00:12:48,680 --> 00:12:49,720
(ميكي)!

133
00:12:50,000 --> 00:12:53,800
نظموا جسراً من دلاء الماء
قبل أن تحترق هذه البلدة بأسرها

134
00:12:54,160 --> 00:12:55,560
نعم، الآن يا رجال

135
00:12:55,720 --> 00:12:58,760
الجميع، الأيرلنديين، السود
رعاة البقر، والألمان

136
00:12:59,040 --> 00:13:00,760
ليلتقط كل منكم دلو ماء!

137
00:13:00,960 --> 00:13:02,680
لننقذ هذه البلدة!

138
00:13:05,720 --> 00:13:07,280
سيد (بوهانون)، أنا هنا!

139
00:13:07,560 --> 00:13:09,640
إذا كان لخدماتي قيمة لديك
بأي حال من الأحوال

140
00:13:09,840 --> 00:13:12,240
انقل هذه الرسالة إلى حبيبتي
في (يسدونفارنا)

141
00:13:17,840 --> 00:13:20,280
أخبرها أن تقدم على الزواج
من هذا الغبي (دوهرتي)

142
00:13:20,920 --> 00:13:23,400
آخر شيء أريده
هو أن تصبح عانساً

143
00:13:23,840 --> 00:13:25,520
اسكت، (بادي)

144
00:13:25,920 --> 00:13:27,360
يمكنك كتابة ذلك بنفسك غداً

145
00:13:27,560 --> 00:13:28,563
لا أستطيع القراءة، سيدي

146
00:13:28,760 --> 00:13:29,800
لا أستطيع مساعدتك في ذلك

147
00:13:30,080 --> 00:13:31,360
احترس

148
00:13:41,800 --> 00:13:44,040
- اخرج
- الماء

149
00:13:45,480 --> 00:13:46,840
واصلوا جلب الدلاء!

150
00:13:47,080 --> 00:13:49,040
أعطني الدلو، هيا!

151
00:13:49,560 --> 00:13:50,563
بسرعة يا رجال!

152
00:13:50,840 --> 00:13:53,000
هيا دعونا نخمد هذا الحريق!

153
00:13:54,200 --> 00:13:56,280
واصلوا جلب الدلاء!

154
00:13:57,360 --> 00:13:59,120
هيا، أسرع، أسرع
هيا، تحركوا

155
00:13:59,440 --> 00:14:01,360
حسناً، يا رجال التقطوا الدلاء!

156
00:14:43,800 --> 00:14:47,880
من المفيد دوماً، التعامل مع
شخص رائد، مثلك سيد (يونغ)

157
00:14:48,520 --> 00:14:50,375
رجاءً، اشكر جميع نسائك
نيابة عنّي لضيافتهم الكريمة

158
00:14:50,400 --> 00:14:53,560
شعرت وكأنني في الضفة المقابلة
من نهر (المسيسيبي)

159
00:14:53,680 --> 00:14:55,400
نحن سوف نجعلك قديساً
سيد (هنتنغتون)

160
00:14:55,720 --> 00:14:57,440
سأدعو لك لتعود
بسلام إلى (ساكرامنتو)

161
00:14:57,720 --> 00:15:00,400
وأرجو أن تظل مزدهراَ
وبصحة جيدة

162
00:15:03,200 --> 00:15:05,320
سيد (غاندرسن)، أليس كذلك؟

163
00:15:06,400 --> 00:15:09,320
هو اسم نرويجي
إذا لم أكن مخطئاً

164
00:15:09,640 --> 00:15:11,280
أنت لست مخطئاً

165
00:15:12,280 --> 00:15:15,120
لماذا كنت تريد معرفة نوع الطعام
الذي أطعمه لعمالي الصينيين؟

166
00:15:21,520 --> 00:15:24,400
ضيفنا طرح عليك سؤالاً
أخ (غاندرسن)

167
00:15:25,400 --> 00:15:28,240
تعلمت خلال الحرب

168
00:15:28,760 --> 00:15:31,000
أن الجيش يحتاج إلى الطعام
لمواصلة القتال

169
00:15:31,440 --> 00:15:35,960
وأن القوى العاملة
هي كجيش صغير

170
00:15:36,520 --> 00:15:37,560
أنا أفهم

171
00:15:38,880 --> 00:15:39,883
شكراً لك

172
00:15:40,000 --> 00:15:42,280
قضيت سنوات في العمل
لسكة حديد، (يونيون باسيفك)

173
00:15:42,440 --> 00:15:44,120
تحت قيادة (توماس دورانت)

174
00:15:44,480 --> 00:15:45,483
هذا الوغد؟

175
00:15:45,600 --> 00:15:47,640
هل سبق وأخبرك بقصته

176
00:15:47,760 --> 00:15:49,880
- بخصوص الأسد والحمار الوحشي؟
- في أحوال كثيرة، نعم

177
00:15:50,200 --> 00:15:51,695
ذلك حولني للشخصية الخيالية
(ريب فان وينكل)

178
00:15:51,720 --> 00:15:53,640
لأنك وجدت أنها مملة؟

179
00:15:55,320 --> 00:15:58,440
قل لي، هل سنحت لك الفرصة
بالعمل مع (كولين بوهانون)؟

180
00:15:58,640 --> 00:16:01,080
هذا الرجل ترك لدي انطباعاً قوياً

181
00:16:02,000 --> 00:16:07,440
كل ما أعرفه عرفته من دراسة متأنية
لـ(كولين بوهانون)

182
00:16:07,920 --> 00:16:08,923
غير معقول

183
00:16:09,200 --> 00:16:11,720
أعتقد أنني سأراه قريباً على المنحدر

184
00:16:12,000 --> 00:16:14,840
ربما يمكنك استخدام موظف سابق
في سكة حديد، (يونيون باسيفك)

185
00:16:15,000 --> 00:16:17,760
لمرافقة عمالك (المورمون) الجدد

186
00:16:20,520 --> 00:16:25,240
يمكن أن يكون هذا
إذا الأخ (بريغهام) يمكنه الاستغناء عنّي

187
00:16:26,640 --> 00:16:28,480
سنناقش ذلك

188
00:16:29,200 --> 00:16:30,480
اتركنا، (غاندرسن)

189
00:16:31,200 --> 00:16:32,240
نهارك سعيد

190
00:16:51,400 --> 00:16:52,600
أتذكرني؟

191
00:16:53,000 --> 00:16:54,600
أيها الحقير عديم الفائدة

192
00:16:55,880 --> 00:16:58,200
ساعديني

193
00:17:01,680 --> 00:17:03,040
انظر في وجهي

194
00:17:05,480 --> 00:17:06,520
انظر في وجهي

195
00:17:08,160 --> 00:17:09,200
اسمي (إيفا)

196
00:17:10,080 --> 00:17:14,240
أنا أم، ابنة، وهندية

197
00:17:14,640 --> 00:17:16,400
زوجة وبائعة هوى

198
00:17:16,720 --> 00:17:21,720
لكن طوال حياتي على هذه الأرض
لم ألتق قط بحثالة أكبر منك

199
00:17:54,000 --> 00:17:55,680
لا يمكن إنقاذه

200
00:17:59,280 --> 00:18:02,240
- هل رأيت (عزرا)؟
- آسفة، لم أره

201
00:18:04,840 --> 00:18:06,320
(عزرا) لم يرجع

202
00:18:07,160 --> 00:18:08,800
سأكون هناك بعد قليل

203
00:18:09,520 --> 00:18:11,680
ليس من طبعه البقاء
طوال الليل بالخارج

204
00:18:13,240 --> 00:18:14,243
حسناً، اسمعي

205
00:18:14,360 --> 00:18:16,240
ربما هرب قبل أن يبدأ
كل شيء

206
00:18:16,760 --> 00:18:19,000
- هو بخير
- ولكن... أين هو؟

207
00:18:19,400 --> 00:18:21,280
من المحتمل أنه لم يرغب بإعاقتنا
سوف نجده

208
00:18:21,560 --> 00:18:23,360
- (عزرا)
- (عزرا)

209
00:18:23,520 --> 00:18:25,440
- يمكنك الظهور الآن
- (عزرا)؟

210
00:18:25,640 --> 00:18:27,120
ألم تريه، (روث)؟

211
00:18:27,680 --> 00:18:28,760
أنت تعرف كيف يتصرف الأولاد

212
00:18:29,040 --> 00:18:30,440
- إنه يختبئ في مكان ما وحسب
- (عزرا)

213
00:18:30,560 --> 00:18:32,080
(عزرا)

214
00:18:32,280 --> 00:18:34,520
- لن أغضب منك
- (عزرا)

215
00:18:34,880 --> 00:18:37,280
اظهر أرجوك

216
00:18:40,520 --> 00:18:41,720
ما الأمر؟

217
00:18:43,720 --> 00:18:44,960
الغرفة الخاصة

218
00:18:46,320 --> 00:18:47,760
لا، كانت الكنيسة خالية

219
00:18:50,800 --> 00:18:52,480
المخبأ تحت الأرضية

220
00:19:59,640 --> 00:20:00,880
(روث)

221
00:20:02,240 --> 00:20:03,243
لا

222
00:20:05,280 --> 00:20:06,283
أرجوك

223
00:20:06,480 --> 00:20:07,560
- لا
- لا، لا

224
00:20:07,840 --> 00:20:10,600
لا! دعني... أتركني!

225
00:20:53,840 --> 00:20:57,240
- (سيدني سنو)، أين هو؟
- لا أدري

226
00:20:59,800 --> 00:21:02,120
إنه المارشال خاصتك

227
00:21:03,160 --> 00:21:04,760
أنا ما رأيته

228
00:21:05,000 --> 00:21:06,240
منذ غادر مع قطار السجناء

229
00:21:06,400 --> 00:21:07,440
إنه يتلقى أوامره منك

230
00:21:07,560 --> 00:21:10,160
هذا الرجل غير قادر
على تلقي أوامر من أي شخص

231
00:21:11,520 --> 00:21:12,800
لقد مات طفل!

232
00:21:13,000 --> 00:21:14,720
أقسم بالله

233
00:21:14,960 --> 00:21:17,960
لا علاقة لي بهذه الجريمة البشعة
في الكنيسة

234
00:21:18,440 --> 00:21:20,840
أنت وظفت هذا الوغد
بينما كان يجدر بك شنقه

235
00:21:21,080 --> 00:21:22,280
أنت على حق

236
00:21:22,960 --> 00:21:24,040
أنت على حق

237
00:21:24,600 --> 00:21:28,120
تقع مسؤولية مأساة أمس
على عاتقي

238
00:21:28,720 --> 00:21:31,720
ما كان ينبغي لي منح سلطة
لـ(سيدني سنو)

239
00:21:33,320 --> 00:21:37,760
لقد قتلت رجالاً أفضل منك بكثير
لقيامهم بأعمال أقل من ذلك بكثير

240
00:21:39,600 --> 00:21:41,960
ليس لدي أي ذرة من الشك

241
00:21:46,120 --> 00:21:49,240
أود تسخير كل ما عندي
من موارد متاحة

242
00:21:49,400 --> 00:21:52,280
لمساعدتك في العثور عليه
والتأكد من شنقه

243
00:22:02,840 --> 00:22:05,080
ليس لديك موارد متاحة
بقدر ما أعرفه

244
00:22:08,320 --> 00:22:09,800
(كامبل) لم يكن يعرف

245
00:22:10,800 --> 00:22:13,680
بحثنا في المقمرة
بيت الدعارة والمغسلة

246
00:22:13,920 --> 00:22:15,760
وكل حفرة جرذان في (شايان)

247
00:22:15,880 --> 00:22:17,760
- ابحث ثانية
- لقد بحثت بالفعل

248
00:22:17,920 --> 00:22:19,240
يجب أن يكون هنا في مكان ما

249
00:22:19,360 --> 00:22:20,680
أشرفت على البحث بنفسي

250
00:22:22,440 --> 00:22:23,520
(بوهانون)

251
00:22:24,480 --> 00:22:25,520
هل رأيته؟

252
00:22:27,560 --> 00:22:30,320
هناك الكثير من الفاسدين والأشرار
في هذه البلدة

253
00:22:30,840 --> 00:22:32,880
لكن لا أحد منهم سيأوي
قاتل طفل

254
00:22:34,960 --> 00:22:36,880
كل ما عليه فعله
هو أن يمتطي حصان ويغادر

255
00:22:37,200 --> 00:22:39,040
لا شك أنه في منتصف
الطريق إلى (المكسيك) الآن

256
00:22:39,320 --> 00:22:41,280
أو أيّ بلدة منحطة
من هذا العالم

257
00:22:41,480 --> 00:22:42,960
إنه ليس في (المكسيك)

258
00:22:44,000 --> 00:22:45,200
(كولين)!

259
00:22:50,080 --> 00:22:51,440
لقد غادر

260
00:22:54,560 --> 00:22:55,760
لقد انتهى الأمر

261
00:23:07,640 --> 00:23:09,320
كان في متناول يدي، (ميكي)

262
00:23:18,600 --> 00:23:20,080
في المتجر

263
00:23:23,200 --> 00:23:24,600
ومسدسي مسلط إلى رأسه

264
00:23:27,160 --> 00:23:28,560
لماذا لم ترديه؟

265
00:23:51,880 --> 00:23:52,883
(روث)

266
00:23:56,880 --> 00:23:58,280
بحثنا في كل مكان

267
00:24:00,240 --> 00:24:01,720
لقد كنت بطيئاً جداً

268
00:24:02,440 --> 00:24:03,520
وغبياً

269
00:24:07,560 --> 00:24:08,840
فقد تركت (سيدني) يفلت

270
00:24:16,240 --> 00:24:18,560
عندما جلبته للكنيسة لأول مرّة

271
00:24:19,320 --> 00:24:21,840
أردت إرساله إلى دار الأيتام

272
00:24:23,880 --> 00:24:26,640
لا علاقة لي أن أكون أماً لأحد

273
00:24:41,080 --> 00:24:42,360
لقد كنت خائفة وحسب

274
00:24:45,840 --> 00:24:47,880
لم أعرف اسمه الكامل قط

275
00:24:49,560 --> 00:24:51,640
ولم أعرف من أين أتى

276
00:24:55,840 --> 00:24:57,600
أو إذا كان لديه إخوة
أو أخوات

277
00:24:58,040 --> 00:24:59,960
أو ماذا حصل لعائلته

278
00:25:01,800 --> 00:25:04,960
لم أعرف إذا كان طفلاً مصاباً
بالمغص أو سعيداً

279
00:25:06,120 --> 00:25:08,240
أو إذا عيناه كانتا مثل أبيه

280
00:25:11,720 --> 00:25:13,440
لن يذهب للمدرسة أبداً

281
00:25:16,160 --> 00:25:17,880
ولن يكون له حبيبة أبداً

282
00:25:23,000 --> 00:25:24,400
ولن يتزوج أبداً

283
00:25:28,120 --> 00:25:29,640
كان يكره القيام بالأعمال

284
00:25:30,880 --> 00:25:33,240
أحضر ضفادع حيّة في الكنيسة

285
00:25:45,040 --> 00:25:48,440
كان طائشاً وعنيداً

286
00:25:50,560 --> 00:25:52,920
ولم أستطع إجباره على الاستحمام

287
00:25:54,440 --> 00:25:56,600
ولكنه كان ولداً طيباً

288
00:26:02,960 --> 00:26:05,080
وآخر مرة رأيته

289
00:26:06,640 --> 00:26:08,560
تحدثت معه بغضب

290
00:26:09,240 --> 00:26:11,960
لا، لا

291
00:26:12,720 --> 00:26:15,280
- كنت تحاولين حمايته فحسب
- وفيما نفع ذلك

292
00:26:16,120 --> 00:26:18,800
- ما كنت تعرفين
- كان الواجب أن أعرف

293
00:26:22,280 --> 00:26:24,760
كان يفترض أن أعتني به

294
00:26:30,160 --> 00:26:33,280
أنا لا أستحق أن أكون أماً

295
00:27:01,560 --> 00:27:03,640
أخ (بريغهام)

296
00:27:04,720 --> 00:27:06,000
يوم سعيد

297
00:27:07,040 --> 00:27:10,640
لقد تركت انطباعاً إيجابياً
لدى (كوليس هنتنغتون)

298
00:27:12,720 --> 00:27:14,200
لقد ناقشنا

299
00:27:14,480 --> 00:27:17,360
مرافقتك للقديسين للعمل
في (يونيون باسيفك)

300
00:27:17,960 --> 00:27:19,720
يود أن ترافقهم

301
00:27:21,200 --> 00:27:24,800
حقاً، رجل مستنير مثلك

302
00:27:25,640 --> 00:27:30,360
الروح القدس
أرغمتني على التقرّب منه

303
00:27:38,880 --> 00:27:41,560
أنا رسول الرب على الأرض

304
00:27:45,040 --> 00:27:46,320
ليس أنت

305
00:27:48,040 --> 00:27:50,280
سامحني، أخ (بريغهام)

306
00:27:51,080 --> 00:27:54,040
لقد تغلب عليّ اعتزازي

307
00:27:57,200 --> 00:27:59,840
الرب لديه خطط لك

308
00:28:00,760 --> 00:28:04,960
في المستقبل، سيكون لزاماً عليك
أن تتذكر ما منزلتك

309
00:28:05,960 --> 00:28:07,040
بالطبع

310
00:28:09,640 --> 00:28:10,840
شكراً لك

311
00:28:17,680 --> 00:28:19,200
أنه تبديل ملابسك والصلاة

312
00:28:21,080 --> 00:28:23,000
هناك اجتماع للرعية
في غضون نصف ساعة

313
00:31:16,000 --> 00:31:17,720
(إيفا)، رأيت ما فعلته

314
00:31:20,320 --> 00:31:21,323
وماذا فعلت؟

315
00:31:23,000 --> 00:31:24,200
قتلت ذلك الرجل

316
00:31:24,960 --> 00:31:26,120
بعد الحريق

317
00:31:32,160 --> 00:31:33,440
أعرف أنه كان وحشاً

318
00:31:33,680 --> 00:31:35,720
أنت لا تعرفين أي شيء
ما عدا الكلمات

319
00:31:38,560 --> 00:31:39,880
(إيفا)

320
00:31:41,320 --> 00:31:42,960
أعرف ما فعله بك

321
00:31:49,880 --> 00:31:51,320
اعتدى عليك أيضاً

322
00:31:54,400 --> 00:31:55,680
أنت قتلته

323
00:31:56,440 --> 00:31:58,000
لم يكن قتلاً بالضبط

324
00:32:02,360 --> 00:32:03,640
كيف أمكنك أن تفعلي ذلك؟

325
00:32:04,440 --> 00:32:05,960
لاحظت أنك لم تحاولي ردعي

326
00:32:06,280 --> 00:32:07,440
لا

327
00:32:08,920 --> 00:32:09,923
أعني...

328
00:32:14,040 --> 00:32:17,280
لم يكن بمقدوري فعلها

329
00:32:23,160 --> 00:32:24,600
لا بأس، آنسة (أليسون)

330
00:32:24,880 --> 00:32:26,320
أنت لم ترتكبي شيئاً خاطئاً

331
00:32:29,240 --> 00:32:31,440
بعد فترة من الوقت، عندما
تنالين كفايتك مما يحدث لك هنا

332
00:32:32,760 --> 00:32:34,360
ستكونين قادرة
على فعل أشياء كثيرة

333
00:32:34,600 --> 00:32:35,960
سترين

334
00:33:05,160 --> 00:33:06,520
لا تفعل ذلك

335
00:33:19,880 --> 00:33:22,080
لقد كنت متواجدة دوماً
عندما كان يحتاجك، (روث)

336
00:33:26,000 --> 00:33:27,160
وهذا يعني الكثير

337
00:33:36,720 --> 00:33:39,000
فقدت ابنك بسبب العنف

338
00:33:40,640 --> 00:33:41,960
نعم، (جوشوا)

339
00:33:43,480 --> 00:33:45,160
كان سيكون بعمر (عزرا) تقريباً

340
00:33:48,640 --> 00:33:50,360
كيف تحملت ذلك؟

341
00:33:59,000 --> 00:34:00,600
لا يوجد شيء
سيجلب ليّ الطمأنينة

342
00:34:11,120 --> 00:34:15,160
عندما تجد الشيطان
الذي فعل هذا بابني

343
00:34:17,440 --> 00:34:22,200
آمل أن ترسله للجحيم
مع أمنيتي أن تكون معاناته عميقة

344
00:34:23,560 --> 00:34:25,080
وأبدية

345
00:35:06,280 --> 00:35:07,480
طاب صباحك

346
00:35:08,760 --> 00:35:10,000
أهي الجرذان؟

347
00:35:11,720 --> 00:35:13,360
بل الأشباح، على الأرجح

348
00:35:16,080 --> 00:35:17,680
نعم، حسناً...

349
00:35:18,400 --> 00:35:20,000
عندما تركتني (هانا)، أنا...

350
00:35:20,760 --> 00:35:23,840
في الواقع، أنا فضلت العزلة
في زنزانتي بالسجن

351
00:35:24,160 --> 00:35:26,200
على غرفة فارغة من بيتي

352
00:35:34,640 --> 00:35:36,560
لا تسمح لالتزاماتك الجديدة

353
00:35:36,760 --> 00:35:39,120
أن تبعدك عن الوصول
لقمة جبل (شيرمان)

354
00:36:00,760 --> 00:36:02,200
أنا أكتب مقالاً

355
00:36:03,280 --> 00:36:05,880
عن إقامة العدل في (شايان)

356
00:36:16,000 --> 00:36:17,720
ولا أعتقد أنه سيعجبك

357
00:36:31,040 --> 00:36:32,640
يا للعنة!

358
00:36:34,280 --> 00:36:36,200
هذه الآلة ليست سيدة
حساسة، سيد (بوهانون)

359
00:36:36,880 --> 00:36:40,360
ما لدينا هنا هو بائعة هوى
مع فخذين كبيرين وغبية

360
00:36:44,760 --> 00:36:46,160
أنا أوصي بمفتاح المواسير

361
00:36:47,080 --> 00:36:49,120
فليكن مفتاح المواسير، سيد (ديلاني)

362
00:36:50,080 --> 00:36:51,640
سيد (ديلاني)؟

363
00:36:53,640 --> 00:36:55,160
شكراً لك

364
00:37:00,680 --> 00:37:02,280
لنفرض الآن، أننا...

365
00:37:02,680 --> 00:37:04,960
أخذنا هذه الآلة الغريبة
للمرتفع وقمنا بتشغيلها

366
00:37:05,720 --> 00:37:07,520
فلن تجد تعاطف من العمال

367
00:37:07,720 --> 00:37:09,600
أي شيء يتيح لي الفرصة
للتخلص من هذه الصخور

368
00:37:09,840 --> 00:37:11,160
هو صديقي

369
00:37:11,560 --> 00:37:14,640
مجرفة البخار هذه ستنهي
قمة جبل (شيرمان)، كما تقول

370
00:37:15,040 --> 00:37:16,400
وما فائدة (بسالمس)؟

371
00:37:16,640 --> 00:37:17,800
أو أنت، بينما تعمل هذه الآلة؟

372
00:37:17,880 --> 00:37:20,480
هذه مشكلة بالنسبة للمستقبل
أعطني هذا المفتاح هناك

373
00:37:23,520 --> 00:37:25,240
(كولين بوهانون)

374
00:37:28,240 --> 00:37:29,960
(كولين بوهانون)

375
00:37:37,800 --> 00:37:39,920
(كولين بوهانون)

376
00:37:42,640 --> 00:37:45,840
اخرج الآن يا قاتل أصحاب
المعاطف الزرقاء

377
00:37:47,440 --> 00:37:48,800
أنا هنا، (سيد)

378
00:37:49,840 --> 00:37:50,960
يستحسن أن تأتي للتحدث معي

379
00:37:51,080 --> 00:37:54,080
قبل أن أقتل كل من بهذه
البلدة القذرة

380
00:38:03,760 --> 00:38:05,080
حسناً

381
00:38:06,440 --> 00:38:07,600
لنتحدث

382
00:38:09,920 --> 00:38:11,360
عجباً، انظر إليك

383
00:38:12,720 --> 00:38:15,840
أنت تغار من شارتي
لذلك حصلت على واحدة لنفسك

384
00:38:17,000 --> 00:38:18,480
كان يجدر بك مواصلة المسير

385
00:38:18,760 --> 00:38:20,560
نعم، فكرت بذلك أيضاً

386
00:38:21,600 --> 00:38:22,935
أتدري؟ كنت في منتصف
الطريق إلى (دنفر)

387
00:38:22,960 --> 00:38:26,360
بعد حرق كنيسة الليل
الشمالية الساحرة

388
00:38:27,160 --> 00:38:29,440
أتدري ما دعاني للعودة؟

389
00:38:32,240 --> 00:38:33,760
عدت بسببك

390
00:38:34,960 --> 00:38:36,160
(بوهانون)

391
00:38:42,080 --> 00:38:44,120
أنا وأنت لدينا خلاف لم يقرر بعد

392
00:38:45,680 --> 00:38:47,160
أعتقد أن ذلك صحيح

393
00:38:49,240 --> 00:38:51,520
ما رأيك بحسم الأمر الآن؟

394
00:38:53,120 --> 00:38:54,800
لقد انتهيت من القتل

395
00:38:55,120 --> 00:38:58,200
حسناً، ربما أنت سوف تقتل

396
00:38:59,520 --> 00:39:01,000
سأعتقلك

397
00:39:02,200 --> 00:39:04,360
لماذا لا تأتي هنا لمحاولة ذلك؟

398
00:39:07,320 --> 00:39:08,760
ارم سلاحك

399
00:39:11,680 --> 00:39:12,960
نعم، تعال وخذه

400
00:39:53,880 --> 00:39:56,560
لا أصدق ما أراه

401
00:40:03,080 --> 00:40:04,800
سيدة الكنيسة؟

