﻿1
00:00:42,560 --> 00:00:45,640
(بوهانون)! (بوهانون)!

2
00:00:51,240 --> 00:00:52,880
أنا بخير

3
00:00:54,280 --> 00:00:56,320
حسناً، هلموا بالاهتمام
بهذه الفوضى

4
00:01:07,880 --> 00:01:09,280
أنت!

5
00:01:12,200 --> 00:01:13,880
لا تتحرك

6
00:01:15,640 --> 00:01:16,960
ابقَ بمكانك

7
00:01:47,880 --> 00:01:49,200
تمسك بهذا

8
00:01:54,080 --> 00:01:55,083
حسناً

9
00:01:56,320 --> 00:01:59,800
لفه ربطاً حول خصرك هكذا، اتفقنا؟

10
00:02:04,280 --> 00:02:05,520
لا داعي لذلك

11
00:02:06,080 --> 00:02:09,040
- لا أحتاج إلى المساعدة
- اربطه حول خصرك فوراً!

12
00:02:11,600 --> 00:02:13,280
طلبت منك البقاء في الخيمة

13
00:02:17,240 --> 00:02:19,680
كذبت عليّ، أنت لست جندياً

14
00:02:22,200 --> 00:02:26,520
- أنت لست جندياً
- أنا الجندي (فونغ)

15
00:02:28,360 --> 00:02:29,680
الجنود لا يكذبون

16
00:02:32,360 --> 00:02:34,440
الجنود لا يقحمون
زملائهم في خطر

17
00:02:35,160 --> 00:02:37,280
الجنود يتبعون الأوامر فقط!

18
00:02:38,880 --> 00:02:41,280
آمرك بربط الحبل
حول خصرك فوراً

19
00:03:00,840 --> 00:03:03,280
أجل، اربطه جيداً!

20
00:03:04,880 --> 00:03:07,280
أنا أنفذ الأوامر
وأؤدي عملي على أكمل وجه

21
00:03:08,040 --> 00:03:10,280
الجندي يؤدي عمله
بالسكك الحديدية بأكمل وجه

22
00:03:22,400 --> 00:03:23,640
تحرك ببطء

23
00:03:25,840 --> 00:03:27,160
تريث

24
00:04:22,800 --> 00:04:24,400
تشبث

25
00:04:31,640 --> 00:04:33,240
سأسحبك للأعلى الآن

26
00:05:32,040 --> 00:05:34,680
قبل الحادثة بيومين

27
00:05:59,240 --> 00:06:02,040
أخشى أن عملي قد انتهى

28
00:06:11,640 --> 00:06:13,600
- المرجل بحاجة للتنظيف
- المرجل نظيف

29
00:06:16,600 --> 00:06:19,160
- صندوق المدخنة؟
- كأنها جديدة

30
00:06:19,480 --> 00:06:21,920
- وماذا عن المحامل؟
- تعمل كالساعات السويسرية

31
00:06:22,280 --> 00:06:24,200
متى آخر مرة استبدلت لها المكابس؟

32
00:06:26,200 --> 00:06:28,840
لن تصل لمكانها
إلا إن كنت ساحراً

33
00:06:29,240 --> 00:06:31,280
إذاً، إنني لست ساحراً

34
00:06:31,920 --> 00:06:35,000
ثق في كلامي، إن قلت لك
لا يمكن فهذا عن يقين

35
00:06:37,560 --> 00:06:39,320
سنصل عندما يذوب الجليد

36
00:06:41,080 --> 00:06:42,160
كيف؟

37
00:06:43,840 --> 00:06:44,843
الناقلة

38
00:06:45,160 --> 00:06:46,560
ستضطر لبنائها

39
00:06:47,480 --> 00:06:49,735
إن تمكن الصينيون من بناء سور الصين
العظيم، أظن يمكنهم بناء ناقلة أيضاً

40
00:06:49,760 --> 00:06:53,440
ستحتاج لمترجم صيني
وأنت لم تأت للعمل اليوم

41
00:06:54,640 --> 00:06:57,160
- سأوضح لهم
- لمَ كل هذا يا (بوهانون)؟

42
00:06:57,480 --> 00:06:59,720
أكل هذا لأجل أن نتقدم بإنهاء
ستة بوصات زيادة في اليوم؟

43
00:07:00,480 --> 00:07:03,400
هذا السباق يتمعن الإنشات
وليست الأميال يا سيد (ستروبريدج)

44
00:07:04,080 --> 00:07:07,360
- إنهاء 6 إنشات زيادة فحسب
- هذا ما تنبأت به زوجتي

45
00:07:11,560 --> 00:07:12,760
إنذار كاذب

46
00:07:13,040 --> 00:07:14,440
هل تنبأت بهذا أيضاً؟

47
00:07:16,960 --> 00:07:21,600
أقترح سيد (بوهانون) بإزالة
الصخور ميكانيكياً من منجم (شافت)

48
00:07:21,960 --> 00:07:23,280
ومضاعفة نوبات العمل الليلية

49
00:07:23,400 --> 00:07:28,040
وهذا يعني أن علي نقل
العمال من نقاط ذوبان الثلج

50
00:07:28,680 --> 00:07:31,280
إلى شرق المنجم للعمل بالحفر

51
00:07:31,720 --> 00:07:39,600
إذاً، إن نجحت خطة (بوهانون) هذه
فإننا سوف ننتهي قبل حلول الربيع

52
00:07:40,840 --> 00:07:44,080
أريد أن تزال تلك الثلوج
وأن يكف رجالك عن التهاون

53
00:07:44,560 --> 00:07:46,560
إزالة الثلوج هي أعمال
الصينيون وليسوا نحن

54
00:07:48,480 --> 00:07:50,920
ثمانمائة رجل متحررين من آثم التراخ

55
00:07:51,800 --> 00:07:53,760
عاهدني والدك

56
00:07:54,720 --> 00:07:56,560
بأن أدفع بسخاء

57
00:07:57,480 --> 00:07:59,640
هكذا تمت المعاهدة
أليس كذلك يا سيد (غانرز)؟

58
00:08:00,240 --> 00:08:03,360
قطعاً إنها معاهدة شيطانية
بلا أدنى ريب

59
00:08:04,880 --> 00:08:06,320
ألديك مانع؟

60
00:08:07,560 --> 00:08:09,280
يمكنني أن أرسل بوالدك
فوراً ليقوم بهذا

61
00:08:09,920 --> 00:08:14,240
لنعلم نفاق قيمة وعد والدك؟

62
00:08:17,920 --> 00:08:21,440
لا تريد ذلك
إذاً، هذا كل شيء سيدي

63
00:08:28,000 --> 00:08:30,360
سيفيدك معطفك يا سيد (غوندرسون)

64
00:08:32,360 --> 00:08:34,800
فالطقس بارد في الجبال

65
00:08:45,240 --> 00:08:48,920
أريد أفيوناً نقياً يا (ماداك)
مثل ما أدفعه، وليس هذا

66
00:08:50,280 --> 00:08:53,880
لمن تريد بضاعتي، يا (فونغ)؟

67
00:08:56,720 --> 00:08:59,040
- أشتريها لوالدي
- والدك؟

68
00:09:00,240 --> 00:09:02,360
والدك لا يشتري من البضاعة
التي أقدمها هنا قط

69
00:09:03,520 --> 00:09:05,320
إنها لجراحه

70
00:09:10,400 --> 00:09:14,240
عندما تهب الرياح
على العشب أن يتمايل يا (فونغ)

71
00:09:14,840 --> 00:09:16,560
على والدك ألا ينسى هذا أبداً

72
00:09:20,640 --> 00:09:22,680
سيكون ممتناً لتذكّر هذا

73
00:09:26,160 --> 00:09:27,440
أعطه النقي

74
00:09:28,360 --> 00:09:29,880
أعطه بقدر ما دفعه

75
00:10:10,320 --> 00:10:12,720
يوجد أرز وشاي

76
00:10:13,280 --> 00:10:15,240
سنحتاجها آجلًا

77
00:10:20,240 --> 00:10:21,560
(فونغ)

78
00:10:24,960 --> 00:10:27,720
ابتعد عن الرجل الأبيض

79
00:10:28,880 --> 00:10:30,120
(بوهانون)

80
00:10:31,520 --> 00:10:34,120
لقد حذرونا منه

81
00:10:49,880 --> 00:10:50,960
المعذرة

82
00:10:52,720 --> 00:10:55,280
أريد أحداً يجيد الإنكليزية، واليوم

83
00:10:57,600 --> 00:11:01,040
ما حل بـ(تاو) مؤسف
جداً، يا (بوهانون)

84
00:11:01,200 --> 00:11:04,520
إنه الوحيد الذي يجيد
الإنكليزية بطلاقة

85
00:11:04,680 --> 00:11:06,320
أنت تجيدها بطلاقة

86
00:11:13,880 --> 00:11:16,080
مع الأسف
لست بعامل سكك حديدية

87
00:11:17,720 --> 00:11:21,080
عندما كان عمري 19 عاماً كنت
أعد الطعام للإمبراطور (تشينغ)

88
00:11:21,560 --> 00:11:27,000
أمضيت شهوراً لأعد وصفة مثالية
فقط لأراه يبصق قضمته الأولى أرضاً

89
00:11:27,200 --> 00:11:29,760
ورماني خارج خارج القصر طرداً

90
00:11:32,000 --> 00:11:35,120
هكذا يتم دهن الحامض

91
00:11:37,000 --> 00:11:40,920
جرم واحد وسوف تخسر
كل ما بنيته هكذا

92
00:11:52,520 --> 00:11:54,360
عندما تود توجيه رسالة لي...

93
00:11:56,280 --> 00:11:57,960
فوجّهها إلي مباشرة يا بني

94
00:12:11,960 --> 00:12:15,000
مهمتكم هي تفكيك القاطرة لأجزاء

95
00:12:15,440 --> 00:12:17,280
تفكيك أي شيء يمكن...

96
00:12:20,200 --> 00:12:22,840
نزعه من القاطرة

97
00:12:23,200 --> 00:12:25,440
وثم تأتون لتفكيك العجلات
وأي شيء يمكن فكه منها

98
00:12:26,040 --> 00:12:28,760
قضبان المكبس، قضبان الربط
أسطوانات الفرامل، عارضة التصادم

99
00:12:28,960 --> 00:12:30,600
عليكم فكها جميعاً

100
00:12:32,080 --> 00:12:33,760
هلم للعمل يا (جون)

101
00:12:34,360 --> 00:12:35,480
والآن ريثما نفككها لأجزاء

102
00:12:36,120 --> 00:12:39,360
سنقوم بتحميلها بالرافعات للناقلة
ثم نأخذها للجبل، مفهوم؟

103
00:12:42,200 --> 00:12:44,720
- مفهوم؟
- مفهوم

104
00:12:45,200 --> 00:12:46,880
حسناً، أخبرهم بهذا

105
00:12:50,000 --> 00:12:51,760
هيا أخبرهم

106
00:12:56,120 --> 00:12:58,800
ما قلته راح هباء!
سحقاً

107
00:12:59,400 --> 00:13:01,760
فككوا المحرك قطعة قطعة

108
00:13:02,560 --> 00:13:05,040
فكًكوا العربة
حلوها قطعة قطعة

109
00:13:07,560 --> 00:13:12,360
هل فهم أي أحد
منكم كلامي هذا؟

110
00:13:14,920 --> 00:13:17,360
إن فهمت ما قلته
هلم بإخبارهم؟

111
00:13:19,120 --> 00:13:21,560
أيها الرجال
أصغوا جيداً لمَ سأقوله

112
00:13:24,520 --> 00:13:28,760
ما عليكم فعله هو تفكيك
هذا المحرك قطعة قطعة

113
00:13:29,240 --> 00:13:31,200
وكل شيء يمكن فكه
لنحمله على الناقلة

114
00:13:31,520 --> 00:13:35,960
وبعدها سيقودكم سيد (بوهانون)
إلى قمة الجبل

115
00:13:42,400 --> 00:13:43,600
ما الذي أخبرتهم به بحق السماء؟

116
00:13:43,760 --> 00:13:45,600
أخبرتهم بأن يفككوها

117
00:13:46,240 --> 00:13:48,800
أتسرق رجلي الآن، يا (بوهانون)؟

118
00:13:49,960 --> 00:13:50,963
إنني أحتاج إليه

119
00:13:51,080 --> 00:13:52,400
- لماذا؟
- كمترجم

120
00:13:55,520 --> 00:13:57,040
ويلاه، أنت

121
00:13:58,120 --> 00:14:00,160
تعال معي يا (جون)

122
00:14:02,920 --> 00:14:06,440
يا له من محرك عظيم، إنه أول
محرك تطأ عجلاته على (كاليفورنيا)

123
00:14:06,960 --> 00:14:09,480
تم تدشينه من قبل
(تيد يهودا) وزوجته عام 1855

124
00:14:11,840 --> 00:14:14,080
يوماً ما سأضعه بمتحفي

125
00:14:15,760 --> 00:14:17,160
إليك هذه ستحتاجها

126
00:14:18,480 --> 00:14:19,920
هيا يا بني
لننه هذا

127
00:14:58,680 --> 00:15:01,560
بشرني بأن حالتي ليست سيئة
أرجوك بشرني

128
00:15:04,440 --> 00:15:07,320
أيمكنك تحريك أصابعك؟

129
00:15:14,800 --> 00:15:16,080
لا تستطيع
تحريك هذا قليلًا

130
00:15:16,480 --> 00:15:18,720
يا إلهي يا رحيم!

131
00:15:26,040 --> 00:15:27,043
يا رحيم!

132
00:15:27,320 --> 00:15:28,800
عودوا للعمل

133
00:15:29,320 --> 00:15:32,720
لن نعود للعمل حتى
نطمئن على أخينا (فينياس)

134
00:15:33,640 --> 00:15:35,640
نطمئن عليه بإيمان

135
00:15:37,760 --> 00:15:39,640
والآن عودوا للعمل

136
00:15:40,440 --> 00:15:45,360
الإيمان لا يشبع بطوننا بالطعام
أو كسوة أجسادنا بالملابس

137
00:15:46,960 --> 00:15:48,800
أو انتعال أحذية على أقدامنا

138
00:15:51,240 --> 00:15:58,200
ربما علينا بعث برقية
لـ(زيون) ليمدنا بالمؤنة؟

139
00:15:59,680 --> 00:16:02,080
أجل، أجل

140
00:16:04,080 --> 00:16:08,360
سوف أرسل برقية لأبي
وسأعلمه بحال الأخ (بريغهام)

141
00:16:08,840 --> 00:16:10,880
وسأعلمه بحاجَتنا الملحَة

142
00:16:13,240 --> 00:16:14,920
لكم كلمتي

143
00:16:33,720 --> 00:16:35,960
أبعدوا الخيول بعيداً عن الأشجار

144
00:16:41,280 --> 00:16:43,320
أبعدوها من خط الأشجار

145
00:16:47,240 --> 00:16:49,680
كلا، بعيداً من الأشجار

146
00:16:50,200 --> 00:16:51,203
بعيداً!

147
00:16:51,320 --> 00:16:52,760
بعيداً من الأشجار

148
00:17:00,040 --> 00:17:01,640
ضعوا الكوابح على الناقلة

149
00:17:23,320 --> 00:17:25,080
هلموا بوضع الكوابح
على الناقلة

150
00:17:38,480 --> 00:17:41,520
الويل لك، قلت بعيداً عن الأشجار

151
00:17:42,680 --> 00:17:44,160
أتفهم الإنكليزية أم لا؟

152
00:17:57,000 --> 00:17:59,080
- هل ستصلح؟
- كلا، لقد كسرت

153
00:18:01,560 --> 00:18:04,200
لن تصلح، لا فرامل

154
00:18:10,600 --> 00:18:11,603
فرامل

155
00:18:11,840 --> 00:18:14,280
كلا، السلاسل لن تفيدنا يا (فونغ)
أخبرهم بإنزال كل شيء من عليها

156
00:18:15,080 --> 00:18:18,040
دعهم ينزلون ما
يطيقون بجانب الخيول

157
00:18:18,360 --> 00:18:21,560
إنني سأعود لـ(توركي) لأجد ما
سيساعدني في إصلاح الفرامل

158
00:18:38,280 --> 00:18:39,920
أمرت بإنزال كل شيء

159
00:18:40,480 --> 00:18:44,160
لن يجدي إصلاحها هنا نفعاً
أخبرهم بإنزالها قطعة قطعة

160
00:18:52,760 --> 00:18:56,280
أنت، ساعدني

161
00:19:23,160 --> 00:19:27,160
- تم إصلاح الفرامل
- أجل، سنرى ذلك

162
00:20:06,480 --> 00:20:08,040
تم إصلاح الفرامل

163
00:20:10,600 --> 00:20:12,240
أجل، أرى ذلك

164
00:20:42,360 --> 00:20:44,160
قهوة؟

165
00:20:48,880 --> 00:20:50,200
قهوة؟

166
00:20:52,360 --> 00:20:53,560
قهوة

167
00:20:57,920 --> 00:20:59,040
إنها لذيذة

168
00:21:04,120 --> 00:21:06,520
بني، أأنت موقن
بأنك تتحمّل الضرب؟

169
00:21:08,800 --> 00:21:10,560
أعني بهذا أنك قوي

170
00:21:12,040 --> 00:21:14,040
أتدري معنى هذه
الكلمة بالإنكليزية؟

171
00:21:16,360 --> 00:21:18,640
قوي؟ القتال؟

172
00:21:19,960 --> 00:21:23,600
أنت مقاتل؟

173
00:21:24,480 --> 00:21:25,920
مثل المحارب في المعركة؟

174
00:21:26,560 --> 00:21:27,880
جندي صنديد؟

175
00:21:28,760 --> 00:21:29,960
جندي صنديد

176
00:21:30,400 --> 00:21:31,720
جندي

177
00:21:32,400 --> 00:21:36,560
أجل، أنا أقاتل أجل

178
00:21:38,880 --> 00:21:41,920
هل أنت جندي مقاتل؟

179
00:21:45,040 --> 00:21:46,043
أجل

180
00:21:47,560 --> 00:21:50,200
أجل، إنني جندي

181
00:22:04,480 --> 00:22:06,040
هيا خذها

182
00:22:08,040 --> 00:22:09,520
إنها قهوة أمريكية

183
00:22:17,480 --> 00:22:21,160
رائحتها كريهة
ولكنها تسكّن لك الألم

184
00:22:30,080 --> 00:22:31,360
تريث لوهلة

185
00:22:44,080 --> 00:22:46,080
كنت سأبني منزلي

186
00:22:48,160 --> 00:22:51,720
من طابقين ومدفأة

187
00:22:52,520 --> 00:22:56,800
وشرفة ومكان للهو

188
00:23:00,840 --> 00:23:04,120
مكان يحتويني، أخلع فيه
حذائي، وأقيم فيه باطمئنان

189
00:23:07,560 --> 00:23:09,560
ويحيطه سور متين

190
00:23:11,360 --> 00:23:12,680
وربما أنيق أيضاً

191
00:23:17,560 --> 00:23:19,640
وبأكمل وجه

192
00:23:22,600 --> 00:23:24,320
مكان يحتويني حتى مماتي

193
00:23:37,920 --> 00:23:41,320
فقدت منزلي

194
00:23:43,000 --> 00:23:44,920
وقريتي

195
00:23:46,400 --> 00:23:48,040
وأسرتي

196
00:23:49,480 --> 00:23:50,880
فقدت كل شيء

197
00:23:52,400 --> 00:23:53,403
أجل

198
00:24:16,320 --> 00:24:21,360
أتود المزيد؟
كلب مطيع

199
00:24:28,520 --> 00:24:30,280
لن يرسلوا مؤنة
حتى حلول الربيع

200
00:24:32,920 --> 00:24:34,520
لقد وعدتهم

201
00:24:38,840 --> 00:24:39,843
تباً له

202
00:24:40,080 --> 00:24:44,840
- يجب ألا تشتم النبي
- لماذا؟

203
00:24:45,640 --> 00:24:48,480
إنني خَذل، وإذ به يرميني
بجبل قارس البرد ولعين

204
00:24:49,800 --> 00:24:54,000
ليس النبي من يختبرك
يا أخي (فينياس)، إنه الرب

205
00:24:54,520 --> 00:24:58,880
كاختبار النار وتنقية الذهب

206
00:24:59,280 --> 00:25:02,920
ستجلب المَدح، والمجد
المبجّل ريثما تعود لـ(زيون)

207
00:25:03,160 --> 00:25:09,920
- هذا ما أعرفه
- إنك لطيف معي أخ (ثور)

208
00:25:11,680 --> 00:25:15,800
ولكن اللطف لا يقي أقدام رجالي
من البرد ولا يشبع بطونهم من الجوع

209
00:25:16,080 --> 00:25:19,720
كلا، ما نمر به اختبار لإيماننا

210
00:25:20,400 --> 00:25:25,760
ويجب علينا تقبله بقلوب نقية

211
00:25:27,240 --> 00:25:29,240
ولا مثقال ذرة أثم بها

212
00:25:34,960 --> 00:25:41,080
تعال اجلس لتشاطرنا
دفء النار، أنا و(أوسلو)

213
00:26:42,280 --> 00:26:46,360
ألن يكون تصرفاً فظاً
إن وضعت ذراعي حولك الآن؟

214
00:26:47,160 --> 00:26:49,360
(فونغ)، تعال إلى هنا

215
00:26:55,520 --> 00:26:57,280
هيا أسرع!

216
00:27:03,440 --> 00:27:04,560
ويلاه

217
00:27:05,320 --> 00:27:08,360
- هيا، استلق
- لا أريد مساعدة، (فونغ) كما يرام

218
00:27:08,720 --> 00:27:11,720
- كلا، لست كذلك استلق!
- لا، لا...

219
00:27:11,920 --> 00:27:13,760
لا عار في ذلك يا بني
دعني أتفحصك

220
00:27:14,440 --> 00:27:17,640
ويحك، أنت بحاجة إلى رعاية
ولا يوجد طبيب هنا

221
00:27:19,600 --> 00:27:21,160
ابق ساكناً

222
00:27:25,080 --> 00:27:26,800
هذه الضمادات
ليست في مكانها الصحيح

223
00:27:27,560 --> 00:27:29,440
ويحك، ابق ساكناً

224
00:27:29,800 --> 00:27:32,200
سأضع هذه الضمادات في مكانها
الصحيح ليس إلا

225
00:27:41,800 --> 00:27:44,680
(بوهانون)، ماذا يجري بالداخل؟

226
00:27:49,400 --> 00:27:51,680
أرجوك لا تفضح أمري
إن عرفوا بي سيقتلونني

227
00:27:52,200 --> 00:27:55,040
- ألم تجد الغلام يا سيد (بوهانون)؟
- أرجوك!

228
00:28:01,840 --> 00:28:03,160
أرجوك!

229
00:28:06,520 --> 00:28:08,960
ابقي في الخيمة، فهمت؟

230
00:28:11,160 --> 00:28:12,520
ابقي في الخيمة من دون حراك

231
00:28:12,960 --> 00:28:15,440
- لمَ كل هذا التأخير؟
- إنه مريض

232
00:28:15,760 --> 00:28:18,240
لمَ لا تتفحصه قليلًا
بينما لا تزال هنا؟

233
00:28:28,720 --> 00:28:33,360
كنت أرتدي زوجاً من هذا، حينما
أبحرت السفينة صوب (كاليفورنيا)

234
00:28:33,640 --> 00:28:36,440
تركوني وحيداً في أدغال (بنما)

235
00:28:37,200 --> 00:28:40,720
تَجاوزت ذلك الطين العفن
والأمطار التي تهطل طوال الوقت

236
00:28:41,000 --> 00:28:44,080
قابلتني التماسيح، والثعابين
والسحالي السامة، والديدان

237
00:28:45,160 --> 00:28:48,840
الموت يأخذ أرواح عشرة
رجال في اليوم، سيدي

238
00:28:51,560 --> 00:28:55,160
ولكن لم تنل منهم التماسيح أولًا
أتدري ما نال منهم أولًا، يا سيدي؟

239
00:28:55,920 --> 00:28:59,200
- كلا، سيدي، ما هو؟
- السير بالأقدام المبللة

240
00:29:00,840 --> 00:29:02,160
بأقدام مبللة

241
00:29:04,120 --> 00:29:06,320
ولكن لقطع 63 كلم، لمدة
60 يوماً، سيراً على الأقدام؟

242
00:29:06,680 --> 00:29:11,480
بأقدام جافة، يمكنني منحك أنت
والقديسين 300 زوج بنهاية الأسبوع

243
00:29:12,560 --> 00:29:13,960
حسناً، يبدو أنك غير مقتنع

244
00:29:14,240 --> 00:29:18,520
للأسف، لست ثرياً هكذا
لأشتري هذه الأحذية

245
00:29:18,840 --> 00:29:20,160
ما رأيك بـ5 دولارات مقابل الحذاء؟

246
00:29:20,560 --> 00:29:26,320
ما رأيك بأن تعطيني عمالة حرة لمدة
شهرين، وستكون الأحذية من اليوم لك؟

247
00:29:26,640 --> 00:29:31,320
الثمن أعلى من الذي ندين به
للسيد (بوهانون) للتجريف

248
00:29:31,640 --> 00:29:33,320
أربعة أسابيع بلا إجازة

249
00:29:33,520 --> 00:29:35,080
- اثنان
- ثلاثة

250
00:29:40,360 --> 00:29:46,200
الخوض في هذا لا بأس به
في الوَثيقَة الأمريكية

251
00:29:46,960 --> 00:29:50,680
لقد اتفقنا يا سيد (هنتنغتون)

252
00:29:58,280 --> 00:29:59,600
حسناً

253
00:30:18,200 --> 00:30:19,840
هل السلسلة مرتخية؟

254
00:30:37,880 --> 00:30:38,920
حسناً

255
00:31:17,240 --> 00:31:19,200
توقفوا!

256
00:32:41,920 --> 00:32:43,360
تمسكي بالحبل

257
00:32:47,840 --> 00:32:48,920
حسناً

258
00:32:50,040 --> 00:32:53,120
اربطيه حول خصرك هكذا

259
00:32:54,600 --> 00:32:57,480
- لا أريد مساعدة
- اربطيه حول خصرك فوراً

260
00:32:57,880 --> 00:32:59,520
أمرتك بالبقاء في الخيمة

261
00:32:59,800 --> 00:33:02,800
الحقيقة تشكل خطراً جمّاً عليّ
وعلى والدي

262
00:33:03,480 --> 00:33:06,080
كذبت عليّ، أنت لست جندياً

263
00:33:07,120 --> 00:33:08,680
أنت لست جندياً

264
00:33:09,200 --> 00:33:10,720
(فونغ)، جندي

265
00:33:13,080 --> 00:33:14,083
الجنود لا يكذبون

266
00:33:14,200 --> 00:33:16,920
لقد قاتلت، قاتلنا ببسالة
الأمهات والآباء والأطفال

267
00:33:17,160 --> 00:33:18,535
- الجنود لا يقحمون زملائهم في الخطر
- جميعاً قاتلنا ببسالة

268
00:33:18,560 --> 00:33:21,920
- خاطرنا، وقتل الكثير منا
- الجنود يتبعون الأوامر

269
00:33:23,400 --> 00:33:25,840
اربطي الحبل حول خصرك فوراً

270
00:33:48,040 --> 00:33:53,160
أنا أنفذ الأوامر
وأؤدي عملي على أكمل وجه

271
00:34:03,320 --> 00:34:04,880
تحركي ببطء

272
00:34:06,640 --> 00:34:07,760
تريثي

273
00:35:01,720 --> 00:35:03,240
تشبثي

274
00:35:10,520 --> 00:35:12,320
سأسحبك للأعلى الآن

275
00:35:59,240 --> 00:36:01,200
قال ستة بوصات إضافية

276
00:36:02,040 --> 00:36:04,640
وأيضاً إنهم بنوا
سور (الصين) العظيم

277
00:36:05,480 --> 00:36:07,560
- هل تحطم منها شيء؟
- إنهم أفضل منك حالًا

278
00:36:09,200 --> 00:36:11,200
أوصلها للمنجم نيابة عني

279
00:36:11,560 --> 00:36:12,760
- أوصلها بنفسك
- لا أستطيع

280
00:36:13,040 --> 00:36:14,560
- أين تذهب؟
- لأعثر على العامل

281
00:36:14,720 --> 00:36:16,360
- لا، لا عليك ذلك
- بل يتوجب عليّ ذلك

282
00:36:16,600 --> 00:36:20,120
لا أستطيع الوقوف هكذا أراك
تخاطر بحياتك لأجل عبد عمل

283
00:36:20,320 --> 00:36:22,400
وتحديداً قد يبدو ميتاً

284
00:36:22,720 --> 00:36:24,520
أوصلها للمنجم يا (جيم)

285
00:36:43,400 --> 00:36:44,403
هل أنت حية؟

286
00:36:47,120 --> 00:36:48,123
(فونغ)!

287
00:36:51,120 --> 00:36:52,400
هل أنت حي؟

288
00:36:56,040 --> 00:36:57,200
هل كسر أي شيء من جسدك؟

289
00:37:02,240 --> 00:37:04,640
هيا، بربك

290
00:37:11,160 --> 00:37:12,400
ما اسمك؟

291
00:37:16,080 --> 00:37:17,120
(مي)

292
00:37:21,080 --> 00:37:23,200
ولكن عليك مناداتي بـ(فونغ)

293
00:37:25,160 --> 00:37:26,480
(مي)

294
00:37:29,240 --> 00:37:30,600
الجندي

295
00:37:33,680 --> 00:37:34,960
أجل

296
00:38:00,760 --> 00:38:03,680
يوم الرواد أتى باكراً يا أبنائي

297
00:38:17,280 --> 00:38:20,160
سوف ترسل لمنزلك يا أخ
(برات) مع بقية أصابعك

298
00:38:21,800 --> 00:38:23,200
شكراً لك

299
00:38:24,120 --> 00:38:25,320
والشكر لك أخ (ثور)

300
00:38:25,560 --> 00:38:30,440
هذه الأحذية استجابة لدعوات
لابن النبي، يا أخ (برات)

301
00:38:31,160 --> 00:38:34,680
إنه السبب الوحيد
لبقاء ما تبقى...

302
00:38:35,320 --> 00:38:37,640
من أصابعك، وليس أنا

303
00:38:40,520 --> 00:38:41,523
مرحباً، أخ (جيمس)

304
00:38:41,840 --> 00:38:46,640
أجل، ها اسمك مدون

305
00:39:32,280 --> 00:39:33,920
حسبك، برفق

306
00:39:40,920 --> 00:39:41,923
(فونغ)

307
00:39:46,360 --> 00:39:48,440
(فونغ)؟
أنقذ ابنك حياتي اليوم

