﻿1
00:00:16,480 --> 00:00:19,320
(لارامي)، (وايومينغ)

2
00:00:41,560 --> 00:00:43,680
لقد وصلنا للمحطة الأخيرة

3
00:00:50,400 --> 00:00:54,040
من بعدك يا (سام)
أنت مدين لي بشراب

4
00:01:20,240 --> 00:01:21,680
كأسا (ويسكي) من فضلك

5
00:01:23,040 --> 00:01:24,320
بالإضافة لما يطلبه

6
00:01:28,400 --> 00:01:30,000
الزجاجات ها هي هناك

7
00:01:30,800 --> 00:01:32,680
لا أظن بأنني سألبي طلبك

8
00:01:34,760 --> 00:01:36,400
- حسناً، لا بأس يجب أن...
- لدي نقود

9
00:01:36,520 --> 00:01:38,400
إن كان هذا ما يمنعك من خدمتنا

10
00:01:39,720 --> 00:01:41,560
أره النقود يا (سام)

11
00:01:48,400 --> 00:01:50,640
أظن من الأفضل لك أن تمضي
في طريقك يا آنسة

12
00:01:53,960 --> 00:01:56,920
مفترضاً أنها الطريقة المناسبة
لأتوجه إليك بها

13
00:02:02,360 --> 00:02:05,480
سأخبرك أمراً، أنت لا تريد
مبايعتنا وأراهنك على ذلك

14
00:02:06,120 --> 00:02:13,560
وأراهنك بدولار بأنني سأطرحك أرضاً
بلكمة واحدة

15
00:02:17,760 --> 00:02:21,800
حسناً، بلكمة واحدة
ستطرحينني أرضاً؟

16
00:02:22,000 --> 00:02:24,560
إلا إذا كنت لا تريد
محو ابتسامتك هذه

17
00:02:30,240 --> 00:02:31,520
اتفقنا إذاً

18
00:02:38,680 --> 00:02:41,360
لكمة واحدة
رهنها دولار

19
00:02:42,000 --> 00:02:46,640
- وماذا إذا لم أقع أرضاً؟
- أعرف ما يجول بخواطر الفتيان آنفاً

20
00:02:47,320 --> 00:02:49,320
وماذا عن الكلب الذي خلفـ...

21
00:03:27,160 --> 00:03:30,240
- طلبت كأسي ويسكي؟
- بالإضافة لما يطلبه هذا

22
00:03:32,200 --> 00:03:35,920
- الناقلة (ماري)، صحيح؟
- اسمي (ماري فيلدز)

23
00:03:36,640 --> 00:03:39,600
حسناً، آنسة (فيلدز)

24
00:03:44,280 --> 00:03:45,880
أهلًا بكم في (لارامي)

25
00:04:24,240 --> 00:04:25,640
افتح الزنزانة

26
00:04:27,520 --> 00:04:29,840
- يا فتيان ستغادرون البلدة فوراً
- إلى أين سنذهب؟

27
00:04:30,120 --> 00:04:31,680
أي مكان عدا هنا

28
00:04:35,320 --> 00:04:37,200
لا وقت لهذا بسرعة

29
00:04:50,520 --> 00:04:51,523
هيا

30
00:04:56,400 --> 00:05:00,240
- إلام تنظرون أيها البلهاء؟
- بالله عليك يا (مات)، اخرس

31
00:05:17,480 --> 00:05:19,560
هيا اصعدوا

32
00:05:29,120 --> 00:05:30,400
انطلق

33
00:05:33,880 --> 00:05:34,920
تراجعوا!

34
00:05:36,760 --> 00:05:37,920
تراجع!

35
00:05:38,600 --> 00:05:40,120
تراجعوا!

36
00:05:48,240 --> 00:05:52,080
حسناً، هيا فلننقلهم للعمل
فالمنجم لا يحفر نفسه بنفسه

37
00:05:53,120 --> 00:05:54,240
(تاو)؟

38
00:05:56,320 --> 00:05:57,680
سيد (تاو)

39
00:05:59,760 --> 00:06:01,840
هل اخترت أن تحرر القتلة؟

40
00:06:03,880 --> 00:06:05,360
بل هذا قرار المحكمة

41
00:06:06,040 --> 00:06:07,480
الآن أخبرهم لنذهب للعمل

42
00:06:55,200 --> 00:06:57,240
هيا هلموا للعمل يا آل (جون)

43
00:06:58,480 --> 00:07:00,240
ألم تسمعوني؟ قلت هيا للعمل

44
00:07:12,960 --> 00:07:15,880
آمركم بأن تصعدوا
على متن هذا القطار فوراً

45
00:07:36,160 --> 00:07:37,880
آمرك بأن تشحنهم للقطار؟

46
00:07:44,440 --> 00:07:47,680
سيد (تاو)، أخبر الرجال بأن عليهم
الصعود على متن هذا القطار الآن

47
00:08:40,800 --> 00:08:41,880
لا، لا

48
00:08:42,880 --> 00:08:44,920
صبرك، ليس بهذه الطريقة

49
00:08:54,360 --> 00:08:56,760
أظن أنك قلت ما تريد
في خطابك قبل قليل

50
00:08:57,040 --> 00:08:58,800
أظن إنني قلت الحق
عن مكتب السكة الحديدية

51
00:08:59,160 --> 00:09:01,175
إن لم يعملوا لن يحصلوا على أجر
كما الحال منطبق عليك أيضاً

52
00:09:01,200 --> 00:09:03,360
هؤلاء الرجال علموا
أنه يمكن للرجل الأبيض

53
00:09:03,520 --> 00:09:07,000
أن يقتل صيني وجزاءه
ترحيله من البلدة

54
00:09:08,840 --> 00:09:10,400
لا يمكنني تغيير القانون

55
00:09:10,760 --> 00:09:12,240
اطلب من قومك العودة للعمل؟

56
00:09:21,320 --> 00:09:23,600
حسناً، بعد أن توافق
على هذه المطالب

57
00:09:26,000 --> 00:09:28,880
يجب أن يكون وقت العمل
ثماني ساعات فقط في اليوم

58
00:09:30,080 --> 00:09:32,160
مع وقف ضرب العمال

59
00:09:32,480 --> 00:09:36,600
علاوة على ذلك زيادة خمسة
دولارات للعامل في الشهر

60
00:09:36,880 --> 00:09:39,200
إن كنت تريد نقوداً أكثر
توقف عن خفض مرتباتهم

61
00:09:39,600 --> 00:09:43,280
تعتمد قوة أداء عمالك على سلامتهم
يا سيد (بوهانون)

62
00:09:43,840 --> 00:09:46,440
يجب أن تظهر لهم الاحترام
الذي يستحقونه

63
00:09:47,560 --> 00:09:50,160
تقصد الاحترام الذي تستحقه أنت
وليس هم

64
00:09:52,240 --> 00:09:55,960
كما لدي مطلب آخر
يجب أن تزيد حصتي

65
00:09:56,200 --> 00:09:59,440
في شركة (يونيون باسيفيك)
اثنين بالمائة

66
00:10:04,200 --> 00:10:05,520
أجل

67
00:10:06,680 --> 00:10:08,000
لا، أنا...

68
00:10:09,280 --> 00:10:11,720
أوافق على ساعات العمل
ومنع الضرب ولكن...

69
00:10:13,480 --> 00:10:16,240
لا أوافق على أي من الزيادة
عليك أن تعيد العمال للعمل اليوم

70
00:10:16,640 --> 00:10:19,080
طلبي بزيادة حصتي
غير قابل للتفاوض

71
00:10:19,520 --> 00:10:21,200
آسف هذا ليس مدرجاً بالقائمة

72
00:10:21,520 --> 00:10:24,560
يعوض الرجال في (أميركا)
على حس قيمتهم

73
00:10:25,760 --> 00:10:27,240
حتى إنك تقرّ بذلك

74
00:10:28,040 --> 00:10:32,000
سكتك الحديدية
لن تتقدم شبراً زيادة

75
00:11:04,360 --> 00:11:07,280
الـ(سنترال باسيفك)
عبر طريقهم الجديد بـ(يوتاه)

76
00:11:07,760 --> 00:11:10,280
يضعون أعينهم على حقول الفحم
يا سيد (دورانت)

77
00:11:10,880 --> 00:11:14,360
وهنا في الشرق
تقع (البحيرة المالحة الكبرى)

78
00:11:14,960 --> 00:11:17,800
إذاً لن يذهب أوغاد (كاليفورنيا)
عبر (سييرا)...

79
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
عندما أصل إلى (ويبر كانيون)

80
00:11:20,800 --> 00:11:25,040
تقدمت الـ(باسيفيك الكندية) بشكل
سريع منذ تولى (بوهانون) العمل هناك

81
00:11:26,000 --> 00:11:28,280
ذاك اللعين المخادع

82
00:11:29,800 --> 00:11:34,920
أتعلم؟ لقد كذب متعمداً بوجهي
وقبل أن أدير ظهري، انضم للأعداء

83
00:11:35,160 --> 00:11:36,600
لم أنس ذلك قط

84
00:11:37,040 --> 00:11:40,680
سأخسف بهما الأرض هو و(هنتنغتون)
عندما ألتقي بهما في حدود (كاليفورنيا)

85
00:11:41,320 --> 00:11:42,600
أجل، سيدي

86
00:12:05,840 --> 00:12:06,843
صباح الخير

87
00:12:07,360 --> 00:12:11,000
هناك اجتماع قائم
اجتماع خاص جداً

88
00:12:18,600 --> 00:12:21,880
- هل سيدلي بأي تعليق اليوم؟
- كلا، حسب علمي

89
00:12:23,680 --> 00:12:25,000
كيف حال (آبي)؟

90
00:12:26,840 --> 00:12:28,320
تَعيسة

91
00:12:33,600 --> 00:12:35,720
كيف حالك ككاتبة مستقلة؟

92
00:12:36,800 --> 00:12:38,320
تعيسة أيضاً

93
00:12:41,560 --> 00:12:42,975
اسمع يا (مارتي)
أنا لا أطلب منك شيئاً صعباً

94
00:12:43,000 --> 00:12:44,920
جل ما أريده معرفته
هو من يقف خلف هذا الباب؟

95
00:12:49,000 --> 00:12:50,120
مهندس مساحة

96
00:12:51,280 --> 00:12:52,600
جاء بخريطة معه

97
00:12:59,800 --> 00:13:02,800
ألا يزعجك بأن يجتمع رئيس
مجلس (يونيون باسيفيك)...

98
00:13:03,320 --> 00:13:06,280
مع مهندس مساحة بينما
يجلس رئيس المهندسين خارجاً؟

99
00:13:06,640 --> 00:13:13,600
رئيس المهندسين لا يستهزئ بقدرات
رئيس (يونيون باسيفيك)، لعلمك اليوم

100
00:13:17,320 --> 00:13:18,720
يمكنني الانتظار

101
00:13:21,960 --> 00:13:23,080
حسناً

102
00:13:24,200 --> 00:13:25,560
إذاً...

103
00:13:27,240 --> 00:13:29,840
إنني سعيد لرؤيتك
يا آنسة (إليسون) كالعادة

104
00:13:31,440 --> 00:13:33,440
لا تتكلم مع هذه المرأة أبداً

105
00:13:35,160 --> 00:13:37,720
سمعت أن السكة الحديدية
عينت مهندس مساحة جديداً اليوم...

106
00:13:38,520 --> 00:13:40,160
هل تخططون للمحطة؟

107
00:13:41,520 --> 00:13:45,000
يجب أن تبتعدي عن الشمس
وإلا ستصابين بالنمش

108
00:13:59,480 --> 00:14:01,960
- انهضي عنه
- لن تنهض لأي مكان

109
00:14:02,320 --> 00:14:03,960
الزبائن يطلبونها خصيصاً

110
00:14:04,200 --> 00:14:07,680
الزبائن الأغنياء
وليس من عادتك مجامعة المفلسين

111
00:14:08,000 --> 00:14:09,680
دعني أنهض يا (جوني)

112
00:14:12,400 --> 00:14:16,280
تريد الجماع
ادفع مثل أي زبون آخر

113
00:14:18,360 --> 00:14:20,440
جهزي نفسك فالزبون التالي
ينتظر منذ وقت

114
00:14:21,880 --> 00:14:24,000
مهبلي يؤلمني بشدة

115
00:14:33,960 --> 00:14:35,200
ويلاه يا (إيفا)...

116
00:14:36,160 --> 00:14:38,280
- أريدك أن تخرج (شي) من داري
- كلا، لن أفعل

117
00:14:38,560 --> 00:14:42,840
الفتيات والزبائن يشتكون منه
إنه مصدر خسارتنا

118
00:14:43,200 --> 00:14:46,000
جاء زبون آخر يطلب (جوزي)

119
00:14:46,360 --> 00:14:49,680
فاضطررت أن أطلب منه الرحيل
لأن (شي) أنهك مَهبلها

120
00:14:50,160 --> 00:14:51,920
أليست أنت المسؤولة
عن حل أمثال هذه المشاكل؟

121
00:14:52,160 --> 00:14:53,600
كما كسر باب (جيني) أيضاً

122
00:14:53,920 --> 00:14:55,840
- إنه يعاملهن بخشونة
- تعلمين ما تنخرطين فيه الآن

123
00:14:55,960 --> 00:14:58,760
وسرق ثلاثة زجاجات خمر
وكل ذلك حدث في هذا أسبوع فقط

124
00:14:59,200 --> 00:15:01,040
- هذا ابن عمي يا (إيفا)
- أريده أن يغرب من هنا

125
00:15:01,280 --> 00:15:05,480
إنه هنا ليبقي الفتيات تحت تصرفك
كما أن لديك مشاكل كبرى أيضاً...

126
00:15:06,560 --> 00:15:08,360
أخذت مصباحاً للمرة الثانية
هذا الشهر

127
00:15:08,640 --> 00:15:11,520
أتظن تركيب باب جديد
وفقدان الزبائن لا يكلف نقوداً؟

128
00:15:11,920 --> 00:15:14,400
أنت محظوظ لأنك لست فوضوياً
مقارنة بـ(شي)

129
00:15:15,120 --> 00:15:19,680
- إنه ابن عمي
- إذاً فلتعتاد ذلك

130
00:15:34,760 --> 00:15:37,480
- ها أنت ذا، هيا
- اضرب هذا المغفل

131
00:15:38,080 --> 00:15:40,920
- سأراهن عليه، أجل
- هيا ساعدوني بفض هذا الشجار

132
00:15:41,240 --> 00:15:44,600
كلا، سيدي اللحم
الأيرلندي لا طعم له

133
00:15:49,320 --> 00:15:51,200
حسناً، هيا توقفوا جميعاً

134
00:15:53,320 --> 00:15:55,040
فليعد الجميع للعمل

135
00:16:06,680 --> 00:16:12,000
القتال والرهانات تجري
بوقتكم الخاص وليس وقت العمل لدي

136
00:16:12,320 --> 00:16:14,400
اغرب عن وجهنا
أيها الحثالة

137
00:16:18,400 --> 00:16:23,000
احزم أمتعتك وأرني
ظهرك راحلًا من هنا

138
00:16:23,240 --> 00:16:25,840
أنت مطرود
وأنت أيضاً

139
00:16:26,120 --> 00:16:29,560
- سيد (دورانت) هذا ليس عدلـ...
- إذاً لدينا شخص ثالث مطرود

140
00:16:31,480 --> 00:16:33,160
من يريد أن يكون الرابع؟

141
00:16:33,840 --> 00:16:39,160
الآن، أنا لا أرى سوى
رجال حمقى أحرار أمامي

142
00:16:40,680 --> 00:16:47,560
من لا يريد أن يأخذ وظيفته
عليه مزاولة العمل فوراً

143
00:16:48,880 --> 00:16:50,280
قلت فوراً!

144
00:16:51,200 --> 00:16:53,120
حسناً، يا رفاق فلنعد للعمل

145
00:17:01,040 --> 00:17:06,960
لن أخسر هذا السباق
لأنك لست جديراً بالثقة...

146
00:17:07,760 --> 00:17:10,680
لحفنة من العمال الايرلنديين

147
00:17:11,400 --> 00:17:12,920
لكمني في فمي

148
00:17:14,720 --> 00:17:19,080
الشيء الوحيد الأسوأ من القائد

149
00:17:20,440 --> 00:17:22,280
هو إحضار مهندس خائب

150
00:17:22,520 --> 00:17:26,160
الآن أريدك أن تعود للمكتب
وتكّرس نفسك لتصميم الجسر

151
00:17:27,520 --> 00:17:29,560
أقلها حتى لا تحرجني هناك

152
00:17:34,400 --> 00:17:37,160
زد لـ(تشانغ) حصته
إن كان هذا كل ما يرنو إليه

153
00:17:37,600 --> 00:17:40,600
إلى حين يصرفها
سأكون استحوذت على ضعف أسهمه

154
00:17:40,840 --> 00:17:44,000
- وسيضطر لنقلهم إلى (كانتون)
- كلا، إنه ما زال يملكهم

155
00:17:44,400 --> 00:17:48,200
إن رأيت قرداً يرتدي زي طبيب
فهل ستصدق إنه طبيب فعلًا؟

156
00:17:49,040 --> 00:17:51,760
يمكنني تسوية أمرهم بحلول الظهيرة
فقط أحتاج لـ12 رجالاً مسلحاً

157
00:17:52,080 --> 00:17:54,080
ضرب العمال لا يفيد بشيء
ولا نريد إحداث جلبة أخرى

158
00:17:54,440 --> 00:17:58,240
يا سادة لا أبالي بما ستفعلونه
المهم أريد استئناف العمل فوراً

159
00:18:01,040 --> 00:18:03,200
اجلب لي جدول البضائع الواردة

160
00:18:15,240 --> 00:18:17,400
(تشانغ) يطالب بحصته
في السكك الحديدية

161
00:18:17,880 --> 00:18:19,920
ومصر عليها وإلا سوف
يجعلكم تجلسون هكذا

162
00:18:20,240 --> 00:18:21,560
ولن ينال ما يرنو إليه

163
00:18:22,160 --> 00:18:24,080
و(هنتنغتون) لم يوافق
على الزيادة ولكن...

164
00:18:26,000 --> 00:18:27,840
سأضمن لكم ما تبقى من طلباتكم

165
00:18:29,240 --> 00:18:31,600
فقط ساعدني بإقناع
العمال بأن هذا أفضل لهم

166
00:18:41,440 --> 00:18:42,800
لا أستطيع مساعدتك

167
00:18:44,160 --> 00:18:46,760
عندما تؤول الأمور للأسوأ
لن ألقي اللوم عليه

168
00:18:57,560 --> 00:18:59,200
إذاً لك ما يحلو لك

169
00:19:14,600 --> 00:19:16,720
عثر عليه الأخ (ريجبي) صباح اليوم

170
00:19:18,400 --> 00:19:22,640
- تعفن ساقه تسببت بوفاته
- هل علم القديسون بأمره؟

171
00:19:26,000 --> 00:19:27,360
كتبت خطاب وفاة له

172
00:19:29,680 --> 00:19:32,200
- لقد حاولت ليس إلا
- حسناً، أحسنت

173
00:19:34,520 --> 00:19:36,720
أود إلقاء الخطاب غداً

174
00:19:40,000 --> 00:19:41,640
- إذاً؟
- أريد استشارتك فيه

175
00:19:42,080 --> 00:19:45,520
بالطبع يا أخي
تفضل

176
00:20:18,480 --> 00:20:20,120
- أخي
- نعم؟

177
00:20:24,040 --> 00:20:26,360
قطعاً تستطيع قراءة خط يدك

178
00:20:27,800 --> 00:20:33,160
- أحياناً، أرى الحروف مبعثرة
- دعني أرى، لو سمحت؟

179
00:20:39,400 --> 00:20:40,760
(فينياس)!

180
00:20:42,440 --> 00:20:45,360
هل حاولت حفظ ما تود قوله؟

181
00:20:45,960 --> 00:20:49,280
أبي لم يسمح لي أبداً بهذا
عندما كنت في السادسة...

182
00:20:51,040 --> 00:20:56,400
أخذتني أمي لدار الأسد
لأقرأ له الإنجيل

183
00:20:57,120 --> 00:21:00,000
وكانت أول مرّة لي
أقرأ له وكنت حينها...

184
00:21:01,240 --> 00:21:02,243
متوتراً جداً

185
00:21:02,800 --> 00:21:04,720
لم أقرأ حتى أول
عشر كلمات أوقفني

186
00:21:05,280 --> 00:21:07,080
مما جعل أمي تأخذني
خروجاً من داره

187
00:21:07,400 --> 00:21:09,520
ولم أره مجدداً
إلا بعد سنتين

188
00:21:10,800 --> 00:21:12,400
ربما أنك...

189
00:21:13,360 --> 00:21:18,320
لم تولد لتقرأ كلمات أسلافنا

190
00:21:19,600 --> 00:21:20,603
ربما...

191
00:21:21,360 --> 00:21:26,520
ربما ولدت لتقرأ لنا
ما يكمن في صدرك

192
00:21:35,600 --> 00:21:36,920
حسبك

193
00:21:37,560 --> 00:21:38,640
أغلقه

194
00:21:39,040 --> 00:21:42,240
سيد (بوهانون) لقد دفعت ثمن
هذه السلع، قطعاً لا يمكنك...

195
00:21:42,400 --> 00:21:44,240
هذا القطار والمستودع ملك
لشركة (سنترال باسيفيك)

196
00:21:44,400 --> 00:21:51,320
وهذه السلع تمت مصادرتها بواسطة
(سنترال باسيفيك)، إلى حين إشعار آخر

197
00:21:54,080 --> 00:21:55,520
أمرتك بإغلاقه يا بني

198
00:22:00,000 --> 00:22:01,720
أتظن أنك ستجعلنا نتضور جوعاً؟

199
00:22:02,600 --> 00:22:04,320
أظن أن هذا تعد
على ممتلكات الغير

200
00:22:07,400 --> 00:22:09,720
أهكذا تظهر لنا احترامك؟

201
00:22:10,200 --> 00:22:12,880
لا يوجد رجل يحترم شيئاً
أكثر من معدته الخاوية

202
00:22:21,720 --> 00:22:23,840
هذا لن يجبر العمال
على مزاولة العمل

203
00:22:24,720 --> 00:22:26,680
إلا إن كانوا يرنون للموت جوعاً

204
00:22:35,760 --> 00:22:36,920
تصافحوا

205
00:22:49,000 --> 00:22:53,080
آخر مرّة رأيت فيها هذين الحمقاوين
كانا يتقاتلان في ما بينهما

206
00:22:53,440 --> 00:22:55,920
(بادي) يقضي معظم وقته
في دار دعارة الهولنديات

207
00:22:56,520 --> 00:22:58,000
- إنهن أنيسات
- هكذا إذاً

208
00:22:58,440 --> 00:23:04,440
- تعرف هذين الرجلين (ماكجينس)
- أجل، اليقظ والمخمور

209
00:23:09,080 --> 00:23:14,160
- ما رأيك أن تشرف على العمال؟
- لست عامل سكة حديد ولا أنوي ذلك

210
00:23:14,440 --> 00:23:19,280
ألن تستطيع الإشراف
على الأمن وتوزيع الأجور؟

211
00:23:19,600 --> 00:23:23,960
إن كنت تبحث عن رجل أمين
ليشرف على عمالك يمكنني توفير ذلك

212
00:23:27,440 --> 00:23:28,720
مقابل عشرين دولاراً للرجل الواحد

213
00:23:31,600 --> 00:23:35,240
- نصف هذا يعادل أجر ثلاثة رجال
- فليكن الله في عونهم

214
00:23:35,480 --> 00:23:37,840
أنت متأخر ببناء السكة الحديدية
منذ تولى (بوهانون) العمل هناك

215
00:23:38,000 --> 00:23:40,040
هذا هراء
أنا أنجز 8 كلم في اليوم

216
00:23:40,160 --> 00:23:43,040
هذا في الأراضي المستوية، ماذا ستفعل
عندما تصل إلى جبال (الروكي)؟

217
00:23:44,800 --> 00:23:48,800
اسمع، سأعطيك رجلاً
مقابل 15 ابتداءً من الغد

218
00:23:49,200 --> 00:23:51,880
وإن أعجبك عمله سأجلب لك
الباقين مقابل عشرين دولاراً

219
00:23:52,320 --> 00:23:53,640
عشرة دولارات له

220
00:23:53,840 --> 00:23:55,520
- وخمسة عشر للبقية
- هذا غير قابل للتفاوض

221
00:23:55,800 --> 00:23:59,320
أدري أنك على عجلة من أمرك وأعلم
أن (جوني) لديه أموراً ليقضيها الآن

222
00:24:13,720 --> 00:24:15,320
كدت أن أمسكه

223
00:24:18,960 --> 00:24:20,200
ها هو

224
00:24:24,720 --> 00:24:28,280
- كان يبحث عن هذا
- لا تدعي (شي) يدخل غرفتك

225
00:24:28,560 --> 00:24:29,800
إنه ليس عشيقك

226
00:24:30,280 --> 00:24:31,760
إنه ليس بهذا السوء
حين تتحدثين معه

227
00:24:31,960 --> 00:24:33,480
لا أبالي كيف يكون

228
00:24:33,800 --> 00:24:36,880
- أريدك أن تعملي بكل صمت
- صمت يبلي حسن...

229
00:24:37,040 --> 00:24:39,480
لتشتري لنفسك
ثياب الحرير والفراء

230
00:24:41,560 --> 00:24:43,360
أخذ مصباح (ميكي) مجدداً

231
00:24:45,760 --> 00:24:50,160
- مزاجي ليس جيداً يا (جوزي)
- مهلًا أنا لم أسرق شيئاً

232
00:24:50,400 --> 00:24:51,640
أقسم لك

233
00:24:53,120 --> 00:24:55,640
(إيفا)، ليس معي

234
00:25:03,680 --> 00:25:05,000
أخبرتك

235
00:25:11,480 --> 00:25:13,920
أفلتي قدمي

236
00:25:17,600 --> 00:25:21,640
- وما هذا؟
- أنا لا أسرق منك

237
00:25:24,040 --> 00:25:28,280
لا تخطئي الظن يا (جوزي)
وتظني أنني متساهلة أم غبية

238
00:25:31,280 --> 00:25:33,200
هذا ما فعلته، بمشاركة
(سايروس) وبقية الرجال

239
00:25:33,400 --> 00:25:37,480
جمعنا نقودنا معاً لنشتري قطعة
أرض جميلة هنا بـ(لارامي)

240
00:25:38,000 --> 00:25:41,120
- لا يوجد سوى 40 فداناً وشاه
- كلا، هذا ليس الآن

241
00:25:41,880 --> 00:25:44,440
ولكن هذا ما روجته الشائعات

242
00:25:44,800 --> 00:25:47,800
(لارامي) ستكون القلب النابض
لخطوط السكة الحديدية الجديدة

243
00:25:48,040 --> 00:25:49,043
أجل، سيدي

244
00:25:49,240 --> 00:25:51,440
المزامير لن تنشد للأبد

245
00:25:51,800 --> 00:25:55,800
قضيت معظم حياتي بمزرعة
ولا أريد العودة إليها أبداً

246
00:25:56,000 --> 00:25:57,200
أجل

247
00:25:59,280 --> 00:26:00,840
انظر لما بحوزتي

248
00:26:04,280 --> 00:26:06,720
لكل واحدة منهم قصة

249
00:26:07,160 --> 00:26:09,640
- لديك مجموعة قوية رائعة
- مثل ما حيث أتيت بهم

250
00:26:09,840 --> 00:26:11,520
يجب أن ترى
ما لدي في العربة أيضاً

251
00:26:13,280 --> 00:26:14,800
هل تدعينني لركوبها؟

252
00:26:15,440 --> 00:26:19,400
- يا للهول، لديك فم ثرثار
- والآن تتحدثين عن فمي

253
00:26:19,720 --> 00:26:21,120
لقد التقينا للتو

254
00:26:21,480 --> 00:26:23,120
عار عليك

255
00:26:23,960 --> 00:26:28,080
العار هو أن تلتقي بامرأة
بجمالك ولا تدري اسمها

256
00:26:28,360 --> 00:26:32,600
- اسمها (ماري فيلدز)
- آنسة (إليسون) أنت بالمكان الخاطئ؟

257
00:26:33,000 --> 00:26:35,720
أنا (لويز إليسون) صحفية
أغطي أخبار السكة الحديدية

258
00:26:38,640 --> 00:26:43,160
أود أنا أسألك بضعة أسئلة عن الرجل
الذي أوصلته للبلدة صباح هذا اليوم

259
00:26:43,480 --> 00:26:46,160
- كان بحوزته حقيبة خرائط
- لقد قاطعت محادثتنا التي...

260
00:26:46,400 --> 00:26:49,000
سأخبرك بما تريدينه
مقابل مدرى شعرك

261
00:26:50,640 --> 00:26:52,000
ما رأيك بهذا؟

262
00:27:04,400 --> 00:27:08,040
صاحب الحقيبة يدعى (سام أميرمان)
أوصلته لهنا ذهاباً وإياباً عدة مرات

263
00:27:08,240 --> 00:27:10,320
- ذهاباً وإياباً من أين؟
- (كاليفورنيا)

264
00:27:10,680 --> 00:27:12,400
حيث بناء السكة الحديدية الأخرى

265
00:27:14,720 --> 00:27:17,800
هل أحضر سيد (أميرمان)
خريطة من (سنترال باسيفيك)؟

266
00:27:20,320 --> 00:27:22,880
أتعلمين؟ أحب شعرك متدلياً هكذا

267
00:27:30,080 --> 00:27:31,120
تفضل

268
00:27:36,840 --> 00:27:38,040
أين كنت؟

269
00:27:38,880 --> 00:27:39,883
منشغل

270
00:27:41,640 --> 00:27:43,960
أنا لا أدفع لك
لتضاجع الفتيات يا (جون)

271
00:27:46,200 --> 00:27:48,280
لا شيء أفضل من الضجع

272
00:27:49,520 --> 00:27:51,720
تلك الأيرلندية رائعة حقاً

273
00:27:58,240 --> 00:27:59,880
غداً ستتولى عملاً جديداً

274
00:28:01,720 --> 00:28:02,960
ستعمل كرئيس
لعمال السكة الحديدية

275
00:28:04,360 --> 00:28:05,400
هكذا إذاً

276
00:28:05,720 --> 00:28:07,560
العمل يكبر يوماً بعد يوماً
وأنا أحتاجك لمساعدتي

277
00:28:08,040 --> 00:28:13,720
أتيت لهنا لأستمتع
وليس لأقيد نفسي بعمل تافه

278
00:28:14,280 --> 00:28:15,895
وأنت تخطط لجني الأموال
عين شخصاً آخر لهذا العمل

279
00:28:15,920 --> 00:28:18,120
- لا نريد تعين شخص آخر
- إذاً فلتعمل به بنفسك

280
00:28:18,240 --> 00:28:20,400
أتعلم كمية الأجور التي أديرها
في هذه الحانة؟

281
00:28:20,680 --> 00:28:23,520
أجر السقاة، القمار، والعاهرات؟

282
00:28:24,600 --> 00:28:27,160
- تبدو أرقاماً هائلة على ما أظن
- هذا صحيح

283
00:28:27,640 --> 00:28:33,160
أنت موهوب يا (جون) وأريدك
أن تظهر مواهبك لعمال السكة الحديدية

284
00:28:34,200 --> 00:28:37,520
أيمكنك فعل هذا لأجلي
بينما أتولى أمر الحانة؟

285
00:28:39,200 --> 00:28:42,320
بالطبع يا (مايكل)
أستطيع فعل ذلك لك

286
00:28:43,960 --> 00:28:45,280
حسناً

287
00:28:55,080 --> 00:28:56,400
هل انتهينا؟

288
00:29:04,240 --> 00:29:05,680
إليك بعض المال

289
00:29:06,680 --> 00:29:08,840
هلا ذهبت لإصلاح سنك المكسورة

290
00:29:19,800 --> 00:29:24,560
- مَن افتعل الشجار بالأمس؟
- نحن دوماً نسوي أمورنا في ما بيننا

291
00:29:50,200 --> 00:29:54,840
اسمي (جوني شي)...
رئيس العمال الجديد

292
00:29:55,360 --> 00:29:59,520
وهذا ما سيحدث لكم
إن أخطأتم أثناء مناوبتي

293
00:30:01,000 --> 00:30:02,760
والآن عودوا للعمل!

294
00:30:06,520 --> 00:30:08,760
سمعتم الأوامر يا رفاق
هيا باشروا بالعمل

295
00:30:31,520 --> 00:30:37,360
مهاجمة القطار والرجال البيض
سيحرق هذا المكان عن بكرة أبيه

296
00:30:39,720 --> 00:30:43,240
إنهم لا يحترموننا
وها هم الآن يسرقون طعامنا

297
00:30:44,040 --> 00:30:50,240
وهذا لا يجعلك شريكاً لهم
بالسكة الحديدية

298
00:30:55,320 --> 00:31:02,520
أتقترح علينا يا (تاو) أن نترك
البيض يقتلوننا من دون أن يعاقبوا؟

299
00:31:04,920 --> 00:31:09,600
يسحقوننا تحت أقدامهم
والآن يجعلوننا نتضور جوعاً؟

300
00:31:11,160 --> 00:31:15,000
إن لم ينقذك أبي
أيها الوضيع لمت شنقاً

301
00:31:22,680 --> 00:31:24,360
ابنك شجاع يا (تاو)

302
00:31:27,920 --> 00:31:30,000
يثرثر أكثر من والده
ويقاطع كلام الكبار

303
00:31:33,720 --> 00:31:35,320
أخبرتك ألا تدخل في هذا

304
00:31:35,760 --> 00:31:37,960
هل ستتركه يشعل الحرب؟

305
00:31:38,840 --> 00:31:40,560
أما زلت تتكلم؟ اخرس!

306
00:31:40,720 --> 00:31:43,120
أتظن أن البيض
يرون اختلافاً بيننا وبينه؟

307
00:31:43,560 --> 00:31:46,880
إن كان السيد (تشانغ)
يريد القتال، فهنيئاً له

308
00:32:05,120 --> 00:32:08,000
سيد (تشانغ) يسلح
رجاله ليأخذ الطعام

309
00:32:13,280 --> 00:32:15,320
لن تنتهي بسلام إن أراد ذلك

310
00:32:16,280 --> 00:32:18,000
ربما هناك طريقة
أخرى لحل هذا

311
00:32:20,400 --> 00:32:21,680
يمكنني أن أريها لك

312
00:32:35,160 --> 00:32:42,440
هؤلاء الموتى أتوا لجبل الذهب لإعالة
عائلتهم في (قوانغدونغ) بـ(الصين)

313
00:32:42,920 --> 00:32:46,760
الاعتناء بقبر رجل الأسرة
تقليد توارثناه جيل بعد جيل

314
00:32:47,040 --> 00:32:53,040
إننا نعيل من نحب بالطعام والمال
وكل شيء قد يحتاجه بعد موته

315
00:32:54,040 --> 00:32:56,080
ولكن إن لم يعتن به أحد

316
00:32:57,320 --> 00:33:03,400
سيجوب مثل (نغور غوي)
الشبح الجائع إلى الأبد

317
00:33:07,600 --> 00:33:09,560
ذاك (باك ياو)

318
00:33:10,600 --> 00:33:13,080
لديه زوجة وأربعة أطفال
في (ينغ بنغ)

319
00:33:15,240 --> 00:33:18,600
وطالما مدفون هنا
لن تعيله أسرته

320
00:33:20,560 --> 00:33:24,480
ما بالك بالصينيين الأحياء
الذين لا يستحقون الاحترام كالبيض

321
00:33:26,880 --> 00:33:28,560
ربما يحترمونهم أمواتاً فقط

322
00:33:41,120 --> 00:33:44,560
احترموا عمال السكة الحديدية

323
00:33:46,240 --> 00:33:48,280
وسوف يزاولون العمل

324
00:34:09,880 --> 00:34:12,560
أطلقوا سراح سلعتي
ولن يكون هناك إراقة للدماء

325
00:34:12,960 --> 00:34:16,440
اقترب يا (تشانغ)
لا أسمع ما تقوله

326
00:34:27,040 --> 00:34:30,840
الصينيون لن يزاولوا العمل
حتى تلبى مطالبهم

327
00:34:55,200 --> 00:34:56,320
لا بأس

328
00:35:37,920 --> 00:35:40,040
تعال وخذ قوتك يا (تشانغ)

329
00:35:43,920 --> 00:35:47,040
من الآن ستتكفل السكة
الحديدية بتكلفة شحن...

330
00:35:47,400 --> 00:35:49,840
جثث الصينيون إلى قراهم بـ(الصين)

331
00:35:51,280 --> 00:35:56,840
لقد أتوا إلى هنا مجاناً، أتريد مني
دفع تكلفة نقلهم إياباً لبلدهم؟

332
00:35:57,280 --> 00:35:59,400
إنها قليلة بالمقارنة
مع ربح مليون دولار، صحيح؟

333
00:36:04,280 --> 00:36:06,880
سيد (بوهانون) أنت
لم تنجز السكة بعد

334
00:36:07,360 --> 00:36:08,920
هيا بنا يا سادة

335
00:36:27,200 --> 00:36:32,840
زملائي القديسين، نحن نجتمع
اليوم تحت عين الربّ الساهرة...

336
00:36:34,000 --> 00:36:35,400
لنحتفل بالحياة...

337
00:36:39,560 --> 00:36:41,440
وحداداً على وفاة واحد منا

338
00:36:43,680 --> 00:36:48,280
الذي وافته المنية بغتة في برّية
(كاليفورنيا) حيث نقيم الآن

339
00:36:52,880 --> 00:36:54,080
إخوتي...

340
00:36:56,160 --> 00:36:57,920
نحن بعيدون عن ديارنا...

341
00:37:01,200 --> 00:37:04,280
وأصدقائنا وأحبائنا

342
00:37:05,600 --> 00:37:07,520
وعن عائلاتنا التي ربّتنا

343
00:37:11,600 --> 00:37:13,000
نحن بالخارج هنا

344
00:37:15,720 --> 00:37:18,720
يجب أن نكون عائلة وحدنا

345
00:37:23,320 --> 00:37:25,240
ونبني داراً جديداً لنا

346
00:37:26,120 --> 00:37:29,560
يجب أن نحمي بعضنا
في كل الأوقات أمرّها وحلوها

347
00:37:32,800 --> 00:37:37,680
وإلا سنعيش في عالم
من الخطيئة والآثَام والكآبَة

348
00:37:38,200 --> 00:37:40,600
نرنو نجدةً لنا تأتينا أبداً

349
00:37:41,240 --> 00:37:45,560
هيا أيها الحثالة
اعملوا بجهد

350
00:37:46,280 --> 00:37:49,400
وعالم لا نستطيع
الوثوق في من يقف خلفنا

351
00:38:04,800 --> 00:38:07,720
يجب أن نرتدي الأحذية
لتحمي أقدامنا

352
00:38:08,920 --> 00:38:10,840
والملابس لتحمي أجسادنا

353
00:38:12,520 --> 00:38:14,480
يجب أن نحمي بعضنا

354
00:38:16,560 --> 00:38:19,800
يجب أن نرضى بأقدارنا وحظّنا

355
00:38:22,400 --> 00:38:25,040
تحت عين الربّ الساهرة

356
00:39:41,600 --> 00:39:43,520
عد إلى الداخل

