﻿1
00:00:01,400 --> 00:00:04,080
- رجاءً يا سادة...
- صبراً، هذا الجدال لا نتيجة منه

2
00:00:04,240 --> 00:00:06,520
- هلا سمحتم لي برأيي!
- سبق ووضحت بوجهة نظرك

3
00:00:06,680 --> 00:00:08,040
هذه المرة للتذكير فقط

4
00:00:08,200 --> 00:00:10,920
لأذكرك، إننا ندور
في دائرة لا نهاية لها

5
00:00:11,040 --> 00:00:13,600
بدأت أفكر أن هذا الاجتماع
لا جدوى منه إطلاقاً

6
00:00:13,720 --> 00:00:16,960
- كلا، لا جدوى أو لا غرض
- في رأيي علينا البدء من جديد!

7
00:00:17,280 --> 00:00:19,800
كلا، فلنبدأ الآن

8
00:00:22,440 --> 00:00:26,920
أريد جواباً مباشراً بدون مراوغة أو تردد
يا سيد (دورانت)

9
00:00:27,120 --> 00:00:29,760
إجابة بسيطة كسؤالها تماماً

10
00:00:30,320 --> 00:00:35,880
هل (يونيون باسيفيك) تبني السكة
الحديدية شمال أو جنوب (سولت لايك)؟

11
00:00:36,080 --> 00:00:41,520
تخطط (يونيون باسيفيك) ببناء السكة
الحديدية جنوب (سولت لايك سيتي)

12
00:00:41,680 --> 00:00:49,640
البلدة التي نجتمع فيها حالياً لطالما
كانت المحطة المجمع الاتفاق عليها

13
00:00:49,920 --> 00:00:52,040
أتعني أن آنسة (أليسون)
ألّفت هذا المقال من وحي خيالها؟

14
00:00:52,120 --> 00:00:56,360
أعني أن آنسة (أليسون) صحفية
يا سيادة الرئيس

15
00:00:56,800 --> 00:00:58,840
يمكنها كتابة أي مقال
لتحقق مبيعات لصحيفتها

16
00:00:59,080 --> 00:01:01,000
أخالفك الرأي يا سيد (دورانت)

17
00:01:01,440 --> 00:01:03,800
أظنها كتبت هذا المقال
على أساس قوي ومقنع ومفصّل

18
00:01:04,160 --> 00:01:07,120
لا أحد يبالي للنقد الصحفي
يا سيد (هنتنغتون) الذي...

19
00:01:07,400 --> 00:01:11,440
يا سادة، وفقاً لاتفاقيتي مع (هنتنغتون)

20
00:01:11,720 --> 00:01:14,360
أن تبني سكة الحديد
جنوب (سولت لايك سيتي)

21
00:01:14,520 --> 00:01:16,160
(كاسيس)؟

22
00:01:16,360 --> 00:01:20,040
حصلت على هذه الخريطة مؤخراً

23
00:01:20,240 --> 00:01:23,160
ووفقاً لما تبيّن
أثبت لي أنه لص خائن وكاذب

24
00:01:25,000 --> 00:01:27,080
ما ردك يا سيد (هنتنغتون)؟

25
00:01:28,760 --> 00:01:31,360
(سنترال باسيفيك) عازمة
على بناء السكة شمالًا

26
00:01:31,520 --> 00:01:36,160
ولسوء فهم السيد (يونغ)
المؤسف وغير المقصود

27
00:01:36,600 --> 00:01:43,920
أقترح تجميد عمل (سنترال باسيفيك)
إلى حين إجراء تحقيق كامل وشامل

28
00:01:44,040 --> 00:01:49,800
هلا سألت يا سيادة الرئيس السيد (بريغام)
عن كيفية حصوله على هذه الخريطة

29
00:01:49,920 --> 00:01:52,480
التي تعدّ من ممتلكات شركة
(سنترال باسيفيك الخاصة

30
00:01:52,600 --> 00:01:55,520
كما اختفى عامل التلغراف الخاص بي

31
00:01:55,800 --> 00:02:00,520
(سامويل أميرمان)، الذي زرعه
(دورانت) ليتجسس عليّ منذ مدة

32
00:02:00,640 --> 00:02:02,921
- هذا اتهام لا صحة له يا سيدي
- الأعمال الخاصة بالشركات...

33
00:02:03,000 --> 00:02:06,320
تعتبر حقوقاً خاصة بالشركات
أليس كذلك؟

34
00:02:06,520 --> 00:02:08,960
وبكل تأكيد انتهك القانون
بتجسسه على الشركة

35
00:02:09,200 --> 00:02:10,535
ماذا! "التجسس"
هذه الكلمة من نسج خيالك

36
00:02:10,560 --> 00:02:14,040
(توماس دورانت) يحاول تعطيل
بناء سكة الحديد يا سيادة الرئيس

37
00:02:14,200 --> 00:02:15,840
كفى!

38
00:02:22,960 --> 00:02:25,200
- سيد (بوهانون)
- سيادة الرئيس

39
00:02:29,040 --> 00:02:33,040
وعدت الشعب الأميركي
بسكة حديد تشق البلاد، يا سادة

40
00:02:33,240 --> 00:02:35,240
سوف يتم بناؤها

41
00:02:35,520 --> 00:02:37,600
وإذا لم تبنوها أنتم
سأعيّن غيركم ليبنيها

42
00:02:37,760 --> 00:02:43,200
سنحدد طريق البناء والمحطة والمكان
الذي يجب أن تلتقي به سكك الحديد

43
00:02:43,320 --> 00:02:47,960
قبل مغادرتنا لـ(سولت لايك ستي)
سوف نستأنف الاجتماع بعد ساعة

44
00:03:31,520 --> 00:03:34,440
أتعرف شعور الحلم الذي كاد أن يتحقق

45
00:03:34,600 --> 00:03:39,080
وفجأةً أدركت أن كل ما تعبت لأجله
ذهب هباءً منثوراً؟

46
00:03:40,880 --> 00:03:42,000
لا تبال

47
00:03:44,800 --> 00:03:46,000
أنت هنا الآن

48
00:03:49,800 --> 00:03:53,040
فقدنا ثقة (بريغام) وعماله

49
00:03:54,400 --> 00:03:56,720
وهذا مؤسف
ولكن يمكن أن نكسب ثقته مجدداً

50
00:03:57,360 --> 00:03:59,080
سنعاود العمل بكدّ وجدّ...

51
00:04:01,400 --> 00:04:02,760
ونذيق (دورانت) أشد هزيمة

52
00:04:03,080 --> 00:04:06,400
أصغ إليّ، محال أن يتخلّى
(دورانت) عن (أوغدن)

53
00:04:06,880 --> 00:04:10,800
كذب على (بريغام)
ليستفيد من عماله لأطول مدة

54
00:04:10,920 --> 00:04:14,160
إذاً نلنا منه، سنطلب
من (غرانت) أن يعطينا (أوغدن)

55
00:04:14,320 --> 00:04:18,800
حيث نجني الملايين من الفحم
بينما يضيّع (دورانت) وقتنا هنا

56
00:04:22,400 --> 00:04:24,280
سأختار مكان تلاقي سكة الحديد

57
00:04:26,240 --> 00:04:27,800
سيد (بوهانون)

58
00:04:29,280 --> 00:04:31,760
سمعت أنك تعمل تحت قيادة (كوليس)

59
00:04:32,560 --> 00:04:37,360
آمل من تلك الأعمال والأمور السياسية
ألا تكون أشعرتك بالتبرّم

60
00:04:37,520 --> 00:04:40,080
كلا، أنت دوماً تكبّر الأمور

61
00:04:42,000 --> 00:04:48,280
أحاول تقديم أقل ما لديّ
حسناً، بالكاد تعرّفت إليك

62
00:04:52,120 --> 00:04:56,320
(دوانت) يقف بصفنا ولكن
طالما مصلحته تتماشى مع مصلحتنا

63
00:04:56,800 --> 00:05:01,360
فهو بحاجة لعمالنا
سيّان ما نحن بحاجة لطريق السكة

64
00:05:06,640 --> 00:05:09,440
- ها أنا عدت يا أبي
- أجل، متخلّفاً بأربعة أيام

65
00:05:10,480 --> 00:05:12,400
ومنتعلاً أحذية قبيحة

66
00:05:12,760 --> 00:05:14,920
ارحل الآن، أنا وأخوك
نناقش أموراً متعلقة بسكة الحديد

67
00:05:15,040 --> 00:05:17,040
هذه الأمور تخصّني أيضاً

68
00:05:18,040 --> 00:05:20,760
سحبت العمال من (تروكي)
كما أمرت وأنجزت ما طلبته

69
00:05:20,960 --> 00:05:22,360
أودّ منك طلباً صغيراً

70
00:05:24,040 --> 00:05:26,600
- اطلب بسرعة
- آل (هاتشتز)

71
00:05:27,080 --> 00:05:29,240
هؤلاء الزنادقة، أين يقيمون الآن؟

72
00:05:29,360 --> 00:05:34,400
ما تسأل عنهم كانوا محاطين بالخيانة
أثناء فترة عملك بـ(سنترال باسيفيك)

73
00:05:34,520 --> 00:05:37,320
الأخ (فينياس) ليس مخطئاً يا أسد الرب

74
00:05:37,440 --> 00:05:39,000
كانوا مرتدون وعلى رأسهم (كولين)

75
00:05:39,120 --> 00:05:41,200
لا تدافع عن هذا الأبله

76
00:05:41,640 --> 00:05:45,440
لولا أنني منتبه تماماً لأعمالك
لتضاعفت خسائر مهمتنا

77
00:05:45,600 --> 00:05:47,760
لا يحق لك مخاطبتي بهذه الطريقة

78
00:05:54,840 --> 00:05:56,280
يكفي!

79
00:05:57,600 --> 00:05:59,320
اغرب من وجهي

80
00:06:03,920 --> 00:06:05,560
فوراً!

81
00:06:13,040 --> 00:06:14,560
أخي (فينياس)!

82
00:06:14,880 --> 00:06:17,720
كلا، أخي (فينياس)!

83
00:06:17,920 --> 00:06:22,160
- لا...
- أأريت كيف يعاملني؟

84
00:06:22,280 --> 00:06:24,400
أجل، وهذا مؤسف للغاية

85
00:06:27,480 --> 00:06:29,240
- رجالنا مدرّبون
- أجل

86
00:06:29,440 --> 00:06:30,560
- ومسلحون
- أجل

87
00:06:30,720 --> 00:06:32,400
- وتجهزنا لهذا
- بالتأكيد

88
00:06:33,080 --> 00:06:35,120
علينا الهجوم الآن

89
00:06:35,320 --> 00:06:37,560
أجل، ولكنه محاط بالكثير
من الحراس المسلحين

90
00:06:37,680 --> 00:06:39,320
(فينياس)

91
00:06:39,680 --> 00:06:45,680
والجنود، (زيون) مدججة بالحماية
أكثر من حيث أتينا مؤخراً

92
00:06:46,120 --> 00:06:49,600
- يجب أن نلزم الصبر الآن
- (فينياس)، تمهل

93
00:06:50,800 --> 00:06:52,200
(كاسياس)

94
00:06:53,240 --> 00:06:54,243
انظر إلى حالك كم كبرت!

95
00:06:54,440 --> 00:06:57,960
آل (هاتشتز) يقيمون في (ريد فالي)
جنوب مخيم (دوجلاس)

96
00:06:58,800 --> 00:07:02,600
- على بعد بضع ساعات من هنا
- شكراً لك يا (كاسياس)

97
00:07:05,160 --> 00:07:06,880
أهلًا وسهلًا بك في منزلك

98
00:07:10,000 --> 00:07:17,720
أترى الرب يواصل في إنارة طريقنا
بنعمتة غير المتوقعة

99
00:07:18,440 --> 00:07:21,120
وريثما يحين الوقت المناسب سيخبرنا

100
00:07:21,480 --> 00:07:25,800
- سئمت من الانتظار يا أخ (ثور)
- أجل، أجل، أرى ذلك

101
00:07:26,880 --> 00:07:28,840
أتفهّم ذلك جيداً

102
00:08:05,080 --> 00:08:07,560
أفضل الدفع لك يا سيدة (إيفا)

103
00:08:07,680 --> 00:08:09,720
نشكرك على حسن تعاملك معنا

104
00:08:12,160 --> 00:08:13,600
سيد (كريغلر)

105
00:08:15,040 --> 00:08:17,080
لقد سحرت بجمالك

106
00:08:31,680 --> 00:08:37,040
أخذني نحو الدرج ولكنه قال لي:
"هذا لا يحسب لأنني لم أشبع بعد"

107
00:08:37,240 --> 00:08:38,920
يا له من رجل!

108
00:08:45,720 --> 00:08:52,840
هذا الصندوق كان فيه 700 دولار
والذي هو من عرق جبيننا

109
00:08:55,200 --> 00:08:59,480
أياً كان الفاعل
فهو يسرق نقودنا جميعاً

110
00:09:01,160 --> 00:09:06,440
- إن كنت تتهمين فأشيري لها فوراً
- أحدق بالفاعل الآن

111
00:09:06,920 --> 00:09:09,080
- (جوزي)، لن تـ...
- اخرسي يا (تيس)

112
00:09:10,840 --> 00:09:15,960
- إني أرتعد خوفاً الآن
- كلا، كلا، كلا

113
00:09:16,200 --> 00:09:19,480
أنت غبية جداً لترتعدي خوفاً

114
00:09:20,360 --> 00:09:24,440
بالنظر لوجهك الجميل ويدك السريعة

115
00:09:25,200 --> 00:09:32,760
لا تنسي يا فتاة بأنني وجدتك في حظيرة
خنازير قذرة تأكلين عظمة دجاج

116
00:09:35,400 --> 00:09:37,000
إن تعدّيت حدودك معي مجدداً

117
00:09:37,160 --> 00:09:39,720
سأعيدك إلى هناك
أسرع مما جلبتك إلى هنا

118
00:09:44,520 --> 00:09:47,200
من الأفضل إعادة المال المسروق

119
00:09:47,800 --> 00:09:51,200
(إيفا) لا تجيد إدارة الأمور بالدار
هذه هي الحقيقة

120
00:09:51,360 --> 00:09:54,520
- هذا ما كنت أخبرك به يا (مايك)
- لا تحمينا عندما يجن الرجال علينا

121
00:09:54,760 --> 00:09:57,800
- والآن اختفت نقودنا
- سرقت؟

122
00:09:58,480 --> 00:10:02,400
- وجل ما تفعله هو إلقاء اللوم علينا
- تقصدين لومك أنت وحدك

123
00:10:02,720 --> 00:10:05,080
إنها تغار مني فحسب
لأن الفتيات يفضلنني

124
00:10:05,280 --> 00:10:08,000
أصغ لـ(جوزي)
سبق ورأيت ما يحصل هنا

125
00:10:10,520 --> 00:10:15,400
- أتظنين أن بإمكانك إدارة العمل بالدار؟
- بإمكاني رعايتهن، وحفظ النقود

126
00:10:16,120 --> 00:10:18,920
سيسرّني أن أعمل مع (جوني)
إن كنت تظن أن هذا لمصلحتنا

127
00:10:32,480 --> 00:10:36,080
الطريق من الغرب للجنوب
عبر البحيرة يا سيادة الرئيس

128
00:10:36,880 --> 00:10:44,040
عبور البلاد المفتوحة بـ30 ميلًا
له مميزات في التكلفة وسرعة التقدم

129
00:10:45,760 --> 00:10:52,920
ووفقاً للقانون الاتحادي، لدينا
حق الاستحواذ على الأرض والتعدين

130
00:10:53,840 --> 00:10:56,520
طوال الـ20 ميلًا
على جانبَي الطريق الجنوبي

131
00:10:57,800 --> 00:10:59,440
وها هي الأرقام موضحة هنا بدقة

132
00:11:01,760 --> 00:11:06,280
إن كان هناك أي سؤال يجب
أن يوجه لمساح (يونيون باسيفيك)

133
00:11:06,440 --> 00:11:09,920
الذي كان يعمل لصالحي
وهو (كولين بوهانون)

134
00:11:12,280 --> 00:11:14,280
لديّ بضع أسئلة يا سيادة الرئيس

135
00:11:17,560 --> 00:11:20,440
هذه هي الطريق التي تنوي (يونيون باسيفيك)
أن تتبعها تحديداً؟

136
00:11:20,960 --> 00:11:24,280
نعم، فاتحة المجال
لأي انعطافات ضرورية

137
00:11:27,040 --> 00:11:28,520
انعطافات؟

138
00:11:29,160 --> 00:11:33,680
الابتعاد عن عقبات الطرق غير المتوقعة

139
00:11:34,880 --> 00:11:37,120
خلتك ملمّاً بالمصطلح

140
00:11:37,400 --> 00:11:41,160
إني ملمّ بالطريق تماماً وأؤكد لك
بأن الطريق لا يحتاج لأي انعطافات

141
00:11:42,560 --> 00:11:44,120
بالله عليك يا (بوهانون)!

142
00:11:46,000 --> 00:11:51,840
تقلبات الطقس
والنقص بالمؤن، استقالة العمال

143
00:11:52,040 --> 00:11:58,240
باستثناء الظروف التخفيفية، أتوافقنا
الرأي بأن هذا الطريق لا يحتاج لانعطافات؟

144
00:12:00,920 --> 00:12:03,800
بلى، باستثناء الظروف التخفيفية

145
00:12:03,960 --> 00:12:06,640
دع السجّل يري موافقة
سيد (دورانت) بالإيجاب

146
00:12:06,960 --> 00:12:10,360
أقترح بالتصويت لنا بأخذ الطريق
الجنوبي عبر (سولت لايك سيتي)

147
00:12:10,560 --> 00:12:14,760
والتخلّي عن أي انعطافات نحو الشمال
بما في ذلك الحقول التي حول (أوغدن)

148
00:12:15,200 --> 00:12:18,760
حسناً، (سنترال باسيفيك)
على استعداد لإكمال الطريق الجنوبي

149
00:12:18,920 --> 00:12:20,080
كما اقترحت (يونيون باسيفيك)

150
00:12:20,240 --> 00:12:21,360
قرار حكيم

151
00:12:21,560 --> 00:12:23,800
ما رأيك يا سيد (دورانت)؟
هل توافق على كل ما ذكر؟

152
00:12:24,000 --> 00:12:29,240
باستثناء (أوغدان)، فالوقت باكر
لنتناقش بأمرها، هلا اقترحت...

153
00:12:29,600 --> 00:12:33,720
سيد (دورانت)
(أوغدن) بعيدة من الطريق الجنوبي

154
00:12:34,080 --> 00:12:36,880
والبناء تجاهها هدر للأموال الاتحادية

155
00:12:37,800 --> 00:12:41,480
إن لم أكن مخطئاً يا سيادة الرئيس
جناية (دورانت) هذا اختصرت لنا الوقت

156
00:12:41,640 --> 00:12:43,480
سيد (دورانت)، أمامك خياران

157
00:12:43,720 --> 00:12:47,840
إما أن تبني جنوباً وتنسى (أوغدن)
أو تبني شمالًا عبر (أوغدن)

158
00:12:50,240 --> 00:12:52,560
أريدك أن تتخذ قرارك الآن

159
00:12:56,800 --> 00:12:59,480
أنتم تضعونني بمأزق...

160
00:13:02,280 --> 00:13:06,280
(يونيون باسيفيك)
ستبني شمالًا عبر (أوغدن)

161
00:13:06,880 --> 00:13:08,840
يا لك من كافر كاذب!

162
00:13:11,840 --> 00:13:14,080
تمّ اعتماد الطريق الشمالي

163
00:13:14,200 --> 00:13:20,000
الجلسة المقبلة ستكون لتحديد مكان التقاء
خطوط سكك الحديد والمحطة النهائية

164
00:13:34,440 --> 00:13:38,640
ما أثار إعجابي بك هو تمكنك
من السرقة والكذب بسهولة

165
00:13:39,720 --> 00:13:43,000
ألم تسمعني أناضل هناك
لأجلك ولأجل (سولت لايك ستي)؟

166
00:13:43,240 --> 00:13:44,920
بكل ما لدي من قوى؟

167
00:13:45,960 --> 00:13:48,160
الخيار الأمثل لك هو (بوهانون)

168
00:13:48,360 --> 00:13:52,000
الرجل الذي اكتشف سكك الحديد القارية

169
00:13:52,360 --> 00:13:55,160
لن تمرّ بمدينتك

170
00:13:55,280 --> 00:13:58,960
أريد أن يعاد مجرى السكة الحديدية
نحو (سولت لايك)

171
00:14:01,000 --> 00:14:05,200
أعطني عمالك وسآمر بالبناء فوراً

172
00:14:05,440 --> 00:14:09,320
تجاه (سولت لايك سيتي) مباشرةً

173
00:14:09,960 --> 00:14:11,560
ها قد أعيد إحياء (زيون)

174
00:14:11,680 --> 00:14:14,840
حلم الرئيس هو توحيد البلاد
عبر سكة الحديد

175
00:14:15,000 --> 00:14:18,720
وهذه السكة ستتداعى
من دون خشب شجر المورمون...

176
00:14:18,840 --> 00:14:25,160
ودقيق المورمون
والأدوات المصقولة بنيران المورمون

177
00:14:25,640 --> 00:14:30,560
(بريغام)، كلانا يدري أن (زيون) ستهلك

178
00:14:31,800 --> 00:14:35,480
إن لم تتعاقد معي لتمدّني بالسيولة الكافية

179
00:14:36,080 --> 00:14:37,880
الآن الخيار بيديك

180
00:14:38,840 --> 00:14:42,520
إما تجلس مغلول اليدين
وتشاهد ما يحصل

181
00:14:42,920 --> 00:14:47,040
أو تنضم إليّ لتعطيل (كولين بوهانون)

182
00:14:53,520 --> 00:14:58,040
شرط أن تكون (سولت لايك) المحطة
وإلا ستبني سكة الحديد لوحدك

183
00:15:13,400 --> 00:15:15,040
تعال، تعال، رجاءً

184
00:15:15,920 --> 00:15:19,920
علينا اقتراح (فورت بريدجر)
كالمحطة النهائية

185
00:15:20,280 --> 00:15:23,080
على حافة (وايومنغ)
التي هي مليئة بالتجار

186
00:15:23,200 --> 00:15:25,920
حتى أنه لن يبني بعيداً
غرب حقل فحم (أوغدين)

187
00:15:26,280 --> 00:15:29,280
لن نذهب خلال جبال (سييرا)
وسيرى (دورانت) و(غرانت) ذلك

188
00:15:29,400 --> 00:15:31,920
(غرانت) لم يكن في (سييرا)
ولا حتى (دورانت)

189
00:15:32,080 --> 00:15:35,120
لا أحد يعلم بذلك عدا أنا وأنت

190
00:15:35,520 --> 00:15:37,600
ضعها على الخريطة
و(غرانت) سيصدق بذلك

191
00:15:43,080 --> 00:15:45,520
لن أكذب على رئيس (الولايات المتحدة)

192
00:15:48,200 --> 00:15:50,440
ما يفيد سكة الحديد
سيفيد (أميركا)

193
00:15:50,760 --> 00:15:53,000
إننا وطنيون تجاه بلادنا يا (بوهانون)

194
00:15:55,840 --> 00:15:58,040
أتعلم لما عيّنتك معي؟

195
00:15:59,080 --> 00:16:00,560
لأبني لك السكة الحديدية

196
00:16:01,080 --> 00:16:08,520
أجل، ولأن (غرانت) وجنوده السابقين
يضعهم بمكانة سامية أعلى منا جميعاً

197
00:16:09,000 --> 00:16:10,840
يمكنك وصف هذا بالكذب

198
00:16:11,000 --> 00:16:17,000
أو تسميتها باستراتيجية معركة
ولكن هذا الأمر يعتبر قيماً في حياتك

199
00:16:18,880 --> 00:16:21,040
أنت الآن توهم نفسك
برجل سكة الحديد

200
00:16:22,800 --> 00:16:25,240
من اللحظة التي قبلت فيها
حصتك بشركة (سنترال باسيفيك)

201
00:16:26,200 --> 00:16:27,920
أصبحت رجل أعمال ثرياً

202
00:16:29,480 --> 00:16:32,920
ودوماً ما يختار
رجل الأعمال الثري الربح

203
00:16:34,680 --> 00:16:36,360
مهما كانت طريقة الربح

204
00:16:42,720 --> 00:16:44,480
أنت واثق من نفسك كثيراً
أليس كذلك؟

205
00:16:46,400 --> 00:16:47,640
أجل

206
00:16:48,000 --> 00:16:49,920
إنه بئر يملأ مجدداً

207
00:16:52,000 --> 00:16:54,400
وحان الوقت المناسب
لتشرب من نفس تلك المياه

208
00:16:55,440 --> 00:16:56,920
وتقدم هذا نيابةً عني

209
00:17:05,920 --> 00:17:09,600
إن (جوزي) سافلة
ونوعها يكذب

210
00:17:09,720 --> 00:17:12,800
إن (جوزي) تتغلب عليك
وكل الأخريات يرين ذلك

211
00:17:13,760 --> 00:17:15,400
أتت إليّ سعياً لعملك

212
00:17:17,320 --> 00:17:19,360
إنها حثالة كريهة

213
00:17:19,560 --> 00:17:21,560
إدارة أمور النسوة
بكل تأكيد عمل كريه

214
00:17:22,080 --> 00:17:24,840
عليهن أن يضبطن، وأنت تدعينهن
يفعلن ما يحلو لهن زيادةً عن اللزوم

215
00:17:25,600 --> 00:17:27,120
يفضل قريبي تغييرك بها

216
00:17:33,920 --> 00:17:36,080
بكل تأكيد سنبقي لك وظيفة

217
00:17:37,200 --> 00:17:38,920
هنالك دائماً متسع بائعة هوى طيبة

218
00:17:41,560 --> 00:17:43,800
سأسترد المال

219
00:17:45,880 --> 00:17:47,120
تضرعي لله أن تجديه

220
00:17:47,240 --> 00:17:49,920
وسيطري على (جوزي) والأخريات
وإلا...

221
00:17:50,600 --> 00:17:51,960
سأفعل ذلك

222
00:18:17,520 --> 00:18:20,360
نوعك المفضل على ما أذكر

223
00:18:20,720 --> 00:18:22,760
ألا يوجد لديك مخططات لترسمها؟

224
00:18:31,040 --> 00:18:35,920
لا يسعدني البتة أن نجد أنفسنا
ضد بعضنا البعض يا (بوهانون)

225
00:18:36,360 --> 00:18:38,720
سأعترف أني متفاجئ قليلاً

226
00:18:39,560 --> 00:18:41,880
نظراً لكل كلامك عن "الشرف"

227
00:18:42,000 --> 00:18:44,040
انضممت لسكة حديد
مركز المحيط الهادئ لأجد عائلتي

228
00:18:44,200 --> 00:18:45,720
سكة حديد اتحاد المحيط الهادئ
هي عائلتك

229
00:18:45,840 --> 00:18:48,440
ولقد كانت كذلك منذ اليوم
الذي اقتحمت فيه عربتي

230
00:18:48,600 --> 00:18:50,880
وقلت لي أن أوظفك
بدلاً من شنقك

231
00:18:58,640 --> 00:19:00,040
هل ندمت على قرارك؟

232
00:19:02,000 --> 00:19:03,520
ليس إن عدت إلى ديارك

233
00:19:06,120 --> 00:19:10,320
لست تدين لذلك التاجر
السقيم (هنتنغتون) أي شيء

234
00:19:11,320 --> 00:19:12,680
إنه يستغلك

235
00:19:14,400 --> 00:19:19,880
سيطلب منك أن تحرّف مشروع مركز
المحيط الهادئ لرئيس (الولايات المتحدة)

236
00:19:20,720 --> 00:19:22,280
إن لم يطلب منك ذلك سلفاً

237
00:19:24,920 --> 00:19:26,320
ذلك ما كنت لأفعله

238
00:19:27,120 --> 00:19:28,880
لكني لم أكن لأطلب منك الكذب أبداً

239
00:19:30,080 --> 00:19:31,440
إنك تقي

240
00:19:31,600 --> 00:19:33,640
لا يمكنك التغلب عليّ يا (بوهانون)

241
00:19:34,720 --> 00:19:38,800
لكن لبعض الأسباب اللعينة
(غرانت) يحبك

242
00:19:43,360 --> 00:19:45,360
لطالما كنت أنت وأنا
مكملين لبعضنا البعض

243
00:19:47,400 --> 00:19:48,403
انضم إليّ

244
00:19:49,280 --> 00:19:51,520
يمكننا التغلب
على (هنتنغتون) سوياً

245
00:19:52,160 --> 00:19:53,960
ونربح حقول فحم (أوغدن)

246
00:19:57,760 --> 00:20:00,040
أعترف أنك رجل مفاجئ

247
00:20:01,000 --> 00:20:04,200
قلت لي عندما رحلت
إنك لن ترجعني أبداً

248
00:20:04,720 --> 00:20:07,120
حسناً، سامحتك عن كل شيء

249
00:20:07,720 --> 00:20:09,280
عد وحسب

250
00:20:12,240 --> 00:20:15,200
- لم أكن أنا من قتل (جونسون)
- ماذا؟

251
00:20:15,960 --> 00:20:17,480
ذلك اليوم الذي اقتحمت فيه عربتك

252
00:20:17,640 --> 00:20:19,360
كنت في ذلك اليوم ستعدمني
بتهمة قتل (جوهنسون)

253
00:20:20,120 --> 00:20:21,760
القاتل (إيلام)، وليس أنا

254
00:20:23,160 --> 00:20:25,040
لا أهتم بمن قتلت

255
00:20:31,240 --> 00:20:32,520
أعلم

256
00:20:34,520 --> 00:20:36,440
لديّ مفاجآت خاصة بي أيضاً

257
00:20:55,720 --> 00:20:58,320
هل أردت مقابلتي يا سيدي؟

258
00:20:59,160 --> 00:21:00,520
سيد (بوهانون)...

259
00:21:01,120 --> 00:21:04,600
عملنا جار، هنالك نمو كبير
للحبوب والفواكه

260
00:21:04,720 --> 00:21:07,040
الخيرات الصناعية في أوجها
كلها جاهزة للتصدير

261
00:21:07,200 --> 00:21:09,335
الذهاب عبر مدينة (سولت لايك)
ليس أمراً عملياً للسكة الحديدة

262
00:21:09,360 --> 00:21:11,880
أخبرني (غرانت) بنفسه أنه موافق
على أخذ ذلك في عين الاعتبار

263
00:21:12,800 --> 00:21:14,240
أتيت إليك وبقلب مفتوح

264
00:21:14,440 --> 00:21:16,960
قومي، طريقتنا في الحياة تعتمد عليك

265
00:21:17,160 --> 00:21:19,360
إن تحدثت للرئيس وحسب

266
00:21:19,800 --> 00:21:21,200
أعلم أنه ينصت إليك

267
00:21:21,920 --> 00:21:23,160
إنه رجل

268
00:21:23,360 --> 00:21:25,520
في نهاية اليوم
سيتخذ القرار الذي يراه مناسباً

269
00:21:27,240 --> 00:21:30,640
ربما لمساري بعض من الأشياء
التي تفوتك حالياً

270
00:21:32,760 --> 00:21:36,200
ليس منذ وقت طويل، تلقيت برقية منك
تستفسر عن آل (هاتشتز)

271
00:21:37,480 --> 00:21:40,080
أجبتك بأني لا أعرف موقعهم

272
00:21:40,400 --> 00:21:43,000
كنت أعرف، والآن أعرف

273
00:21:44,040 --> 00:21:45,640
أعلم مكانهم تماماً

274
00:21:47,680 --> 00:21:50,600
وأنت تعلم تماماً ما أريده منك

275
00:21:51,560 --> 00:21:54,680
هل علمتك ثرواتك الكذب هكذا
أو أنك ولدت لعيناً؟

276
00:21:58,520 --> 00:22:02,720
الله يعتني بي يا سيد (بوهانون)
كما أنا أحاول الاعتناء بك

277
00:22:03,040 --> 00:22:07,120
دع حظي الطيب يكون حظك
وسيلمّ شملك مع أحبابك

278
00:22:18,720 --> 00:22:20,360
ليس بهذه الطريقة

279
00:22:58,240 --> 00:23:00,240
ابتعدي عن سرير (تس) يا (جوزي)

280
00:23:00,360 --> 00:23:02,240
- إنه سريري...
- أطبقي فمك@!

281
00:23:06,680 --> 00:23:08,000
تحركي!

282
00:23:08,160 --> 00:23:10,400
- لن أكرر ذلك
- وإلا ماذا؟

283
00:23:11,320 --> 00:23:12,760
أستطلقين عليّ؟

284
00:23:13,560 --> 00:23:15,200
هل أنت غبية جداً لتتبيني ذلك؟

285
00:23:20,760 --> 00:23:23,680
- اذهبي واجلبي ذلك المال حالاً
- لقد قلت سلفاً...

286
00:23:23,840 --> 00:23:26,360
- إنه ليس معي
- أعطني إياه!

287
00:23:53,320 --> 00:23:55,160
اذهبي واحزمي أغراضك

288
00:23:56,120 --> 00:23:57,560
أيتها الساقطة!

289
00:24:05,080 --> 00:24:06,120
أنت مطرودة!

290
00:24:07,600 --> 00:24:09,840
- لا يمكنك طردها
- إني الرئيسة يا (تس)

291
00:24:10,520 --> 00:24:14,480
إن كنت تحبينها حباً جماً
اركبي على متن ذلك القطار معها

292
00:24:17,520 --> 00:24:19,280
يغادر القطار إلى (شايان) الساعة العاشرة

293
00:24:30,360 --> 00:24:31,920
أيها الأخ (فينياس)

294
00:24:32,920 --> 00:24:35,120
- روادتني رؤيا، يا أخي
- حدثني عنها

295
00:24:35,600 --> 00:24:38,800
كنت أسير عبر الصحراء
ومعي خنجر

296
00:24:39,000 --> 00:24:43,000
وقابلت خروفاً لوحده
هجره قطيعه

297
00:24:43,120 --> 00:24:44,600
يا إلهي!

298
00:24:45,240 --> 00:24:47,400
خروف لديه أنياب ومخالب

299
00:24:49,360 --> 00:24:50,960
لكنني...

300
00:24:51,480 --> 00:24:54,040
لكنني وقفت مكاني وحسب، يا أخي

301
00:24:54,160 --> 00:24:56,880
لم أتمكن... لم أتمكن من الحركة
لقد تجمدت

302
00:24:57,640 --> 00:25:01,560
الرب يأمرك
أن تذبح الخروف لكي ترتدي صوفه

303
00:25:01,960 --> 00:25:05,200
إنه يأمرك بأن تنحر الخروف الشيطاني

304
00:25:08,960 --> 00:25:10,440
إنك خائف

305
00:25:10,800 --> 00:25:12,520
أرى ذلك، يا بنيّ

306
00:25:12,840 --> 00:25:17,960
لكن لا تخف
فلقد أنعم الله عليك بهذه النبؤة

307
00:25:18,120 --> 00:25:20,200
وأنت خاصةً من بين كل عباده

308
00:25:22,800 --> 00:25:24,520
أجل

309
00:25:31,520 --> 00:25:33,640
مهمتي واضحة

310
00:25:37,160 --> 00:25:39,160
أجل يا بنيّ

311
00:25:41,920 --> 00:25:43,040
لمَ تفعل هذا؟

312
00:25:44,000 --> 00:25:45,360
السكة الحديدية؟

313
00:25:46,800 --> 00:25:49,320
لا يمكن أن تلتئم ندوب
إعادة الإعمار حتى

314
00:25:49,480 --> 00:25:52,760
نربط هذه الأمة من شرقها حتى جنوبها
ونجعلها متكاملةً مرة أخرى

315
00:25:52,920 --> 00:25:54,400
تبدو شخصاً سياسياً

316
00:25:57,000 --> 00:25:59,080
لم أتخيلك كشخص سياسي البتة

317
00:26:01,400 --> 00:26:03,840
وأنا كذلك

318
00:26:03,960 --> 00:26:09,040
آخر صباح كانت لديّ فيه ذكرى واضحة
لذلك، كانت في محكمة (أبوماتوكس)

319
00:26:09,240 --> 00:26:12,000
بالأمس كنت أشاهد
(روبرت إي لي) يستسلم

320
00:26:12,240 --> 00:26:14,920
أما الآن فأنا أجلس
خلف طاولة في البيت الأبيض

321
00:26:15,760 --> 00:26:18,280
أحياناً لا تستطيع انتقاء الأشياء
التي ترغب فيها بشدة

322
00:26:18,640 --> 00:26:20,880
حتى لو كان الحصول عليها
أمراً بغيضاً

323
00:26:21,320 --> 00:26:23,280
بقدر ما أدّعي لكرهي لذلك

324
00:26:23,960 --> 00:26:26,720
الأمر المقيت الذي أودّه هو السلطة

325
00:26:28,280 --> 00:26:30,400
والسلطة تعني السياسة

326
00:26:30,520 --> 00:26:32,000
ما الذي تودّه أنت؟

327
00:26:37,520 --> 00:26:38,920
كنت أعرف

328
00:26:40,640 --> 00:26:42,120
بل ظننت أني كذلك

329
00:26:43,280 --> 00:26:46,040
أعرف أغنيتين يا سيد (بوهانون)

330
00:26:46,920 --> 00:26:50,840
واحدة تدعى "يانكي دودل"
والأخرى ليست كذلك

331
00:26:53,520 --> 00:26:55,680
نصيحتي لك أن تبقي الأمور بسيطة

332
00:26:56,520 --> 00:27:00,680
لا يهتم الأميركيون أين تلتقي السكتان
فقط يهتمون بأمر التقائهما لا بالمكان

333
00:27:03,520 --> 00:27:05,320
حتى لو كان مكان التقائهما
مدينة (سولت لايك)؟

334
00:27:08,720 --> 00:27:11,280
كل شيء قابل للنقاش في السياسة

335
00:27:35,240 --> 00:27:36,680
أخبرني بمكان عائلتي

336
00:27:37,280 --> 00:27:39,200
سأجعل الحجة لمدينة (سولت لايك)

337
00:27:43,280 --> 00:27:45,760
سأعلمك بمكانهم
حالما ينتهي الاجتماع

338
00:27:45,920 --> 00:27:47,680
في هذا المكان وفي هذا الوقت
وإلا الاتفاق ملغى

339
00:27:49,400 --> 00:27:52,640
إن خرجت الآن
لا تكلف نفسك عناء حضور الاجتماع

340
00:27:53,080 --> 00:27:54,120
بحلول الوقت الذي تنتهي فيه

341
00:27:54,200 --> 00:27:56,200
لن تقدر حتى على إيجاد
(سولت لايك) على أي خريطة

342
00:28:00,160 --> 00:28:01,200
هذا أمر عادل

343
00:28:01,320 --> 00:28:02,640
سيد (بوهانون)

344
00:28:23,360 --> 00:28:26,360
تتجه السكة للجنوب عبر المدينة

345
00:28:29,680 --> 00:28:31,200
أعدك بذلك

346
00:28:50,320 --> 00:28:52,160
لقد وجدتني في كومة
من غائط الخنازير

347
00:28:52,320 --> 00:28:53,640
هذا صحيح

348
00:28:54,200 --> 00:28:57,880
كنت أتضور جوعاً ووحيدةً
وفي غاية الوهن

349
00:28:58,040 --> 00:29:00,040
لكن ذلك كان أفضل
من المكان الذي أتيت منه

350
00:29:01,480 --> 00:29:02,800
لا يمكنني العودة

351
00:29:03,800 --> 00:29:05,000
(جوزي)

352
00:29:05,120 --> 00:29:08,280
لقد ذهبت إلى المحطة يا (إيفا)
لقد فعلت ذلك

353
00:29:09,200 --> 00:29:13,160
لكن حينها فكرت
لمَ يتعيّن أن تكون أنا من ترحل؟

354
00:29:14,240 --> 00:29:15,680
لا يمكنني السماح لك بالبقاء هنا

355
00:29:15,800 --> 00:29:19,080
حسناً، إني لن أذهب
بل أنت من ستذهبين

356
00:29:32,520 --> 00:29:34,480
كلا، (جوزي)!

357
00:30:06,880 --> 00:30:08,280
نظفي هذه الفوضى، يا فتاة!

358
00:30:15,400 --> 00:30:17,680
(جوزي)...

359
00:30:25,440 --> 00:30:27,520
سنحتاج إلى صهباء جديدة

360
00:30:30,400 --> 00:30:31,800
حسناً، اجلس!

361
00:30:31,920 --> 00:30:34,720
اجلس يا (جون)!

362
00:30:40,480 --> 00:30:42,120
ما فعلته كلفني الكثير
من المال يا (إيفا)

363
00:30:42,280 --> 00:30:43,960
إن (جوزي) هي الفتاة المفضلة للزبائن

364
00:30:44,200 --> 00:30:45,840
كان القرار قراري لأتخذه

365
00:30:51,560 --> 00:30:52,720
أجل

366
00:31:02,280 --> 00:31:05,800
نظفي نفسك الآن
وعودي للعمل

367
00:31:22,160 --> 00:31:23,480
تحت قيادتي

368
00:31:23,680 --> 00:31:28,520
ثبّتت سكة اتحاد المحيط الهادئ
987 ميلاً من المسارات

369
00:31:28,920 --> 00:31:30,400
عبر أربع ولايات

370
00:31:30,920 --> 00:31:33,920
باستخدام نصف كمية المال

371
00:31:34,240 --> 00:31:37,240
والأيادي العاملة والمؤن التي تستخدمها
سكة حديد مركز المحيط الهادئ

372
00:31:38,400 --> 00:31:44,280
تودّ سكة حديد المحيط الهادئ أن تقترح
تحديد (برومنتوري، يوتاه)

373
00:31:44,480 --> 00:31:49,920
تبعد 385 ميلاً عن (لارامي، وايومنغ)

374
00:31:50,400 --> 00:31:52,080
على أن تكون محطتنا الأخيرة

375
00:31:52,360 --> 00:31:53,880
بقطع ثلاثة أميال يومياً

376
00:31:54,120 --> 00:31:58,000
سنصل إلى هناك في أقل
من 130 يوماً بدءاً من اليوم

377
00:31:58,160 --> 00:32:01,400
شكراً لك يا سيد (دورانت)
سيد (هنتنغتون)؟

378
00:32:02,200 --> 00:32:07,160
إن كنت لا تمانع يا سيادة الرئيس
أودّ أن يقدم شريكي حجتنا

379
00:32:16,080 --> 00:32:19,640
(سنترال باسيفيك) لن تحدد (فورت بريدج)
على أنها المحطة الأخيرة لسكة حديد

380
00:32:20,320 --> 00:32:25,640
صدق السيد (دورانت) عندما قال إن اقترحاً
ما سيكون خارج نطاق إمكانياتنا

381
00:32:27,080 --> 00:32:32,600
لكنه مخطئ بتحديد (برومنتوري)
على أنها المحطة الملائمة لهذه السكة

382
00:32:34,360 --> 00:32:37,480
ترغب سكة حديد مركز المحيط الهادئ
أن تقترح بديلاً جذرياً آخر

383
00:32:37,800 --> 00:32:39,000
والذي أخذ بعين الاعتبار

384
00:32:39,120 --> 00:32:41,760
ولكن لم يناقش تماماً من قبل مَن
في هذه الغرفة خلال الأيام السابقة

385
00:32:44,800 --> 00:32:46,320
نقترح عدم وجود محطة أخيرة إطلاقاً

386
00:32:46,440 --> 00:32:47,443
سيد (بوهانون)، أنا...

387
00:32:47,560 --> 00:32:49,840
لكن كلا السكتين تتبع الطريق
الشمالي المتفق عليه

388
00:32:50,000 --> 00:32:51,480
بتجنب مدينة (سولت لايك)

389
00:32:51,720 --> 00:32:53,560
ستحدد المحطة الأخيرة
على حسب سرعة كل من السكتين

390
00:32:53,680 --> 00:32:55,120
وبأي سكة منهما تقام أولاً

391
00:32:55,320 --> 00:32:57,040
أيها اللعين الكافر!

392
00:32:57,240 --> 00:32:59,480
إني أدعم اعتراضات
السيد (يونغ)!

393
00:32:59,600 --> 00:33:03,200
الغرض من هذا الاجتماع كان تحديد
محطة أخيرة يا سيد (بوهانون)

394
00:33:03,360 --> 00:33:04,680
يا سيادة الرئيس

395
00:33:06,000 --> 00:33:09,560
ليس منذ وقت بعيد، استقللت رحلة
عبر القطار بعد حرب دامت طويلاً

396
00:33:10,920 --> 00:33:13,120
واليوم أجلس هنا وفي هذه الغرفة

397
00:33:13,600 --> 00:33:15,880
بصفتي صاحب سهم
في سكة مركز المحيط الهادئ

398
00:33:16,280 --> 00:33:17,880
ولا خطأ في ذلك أبداً

399
00:33:18,200 --> 00:33:20,360
بقية من في هذه الغرفة مقادين
بالمصحلة الشخصية والطمع

400
00:33:20,560 --> 00:33:22,840
طمع بالحصول
على حقول الفحم في (أوغدن)

401
00:33:23,760 --> 00:33:25,055
لكن لا يتعيّن أن يحصل
على ثروة (أوغدن)

402
00:33:25,080 --> 00:33:27,760
الرجل ذو الخطاب الأفضل
أو الكذبة الأكثر خداعاً

403
00:33:31,200 --> 00:33:35,440
لا يتعيّن أن تنتهي
هذه المنافسة في غرفة

404
00:33:37,400 --> 00:33:39,520
يتعيّن أن يحصل على (أوغدن)
من يصل إلى هناك أولاً

405
00:33:41,080 --> 00:33:42,640
لقد قلتها بنفسك...

406
00:33:43,520 --> 00:33:45,320
كل شيء قابل للنقاش

407
00:33:58,000 --> 00:33:59,520
أتريد سباقاً؟

408
00:34:07,400 --> 00:34:10,120
أجل... أجل، أريد سباقاً

409
00:34:12,000 --> 00:34:16,200
إذاً يا سيد (بوهانون)
سيكون لديك سباق

410
00:34:20,600 --> 00:34:22,720
لديّ الكثير من الأسباب لأطردك

411
00:34:25,200 --> 00:34:27,160
لن تطردني إن كنت تهدف للفوز
بهذا السباق

412
00:34:33,080 --> 00:34:35,200
أدخلنا لذلك النفق بسرعة

413
00:34:36,080 --> 00:34:37,840
- كالعادة يا (توماس)
- كلا

414
00:34:38,880 --> 00:34:40,600
فرصتك بالفوز معدومة يا (كوليس)

415
00:34:40,840 --> 00:34:42,200
بل أعتقد أنه لديّ فرصة بالنجاح

416
00:34:50,560 --> 00:34:56,120
بدء المرء لسباق وأمامه عثرة كبيرة
ذلك لن يؤدي لنهاية مثيرة

417
00:34:57,480 --> 00:35:00,600
كنت آمل منك كفاحاً أكبر

418
00:35:01,400 --> 00:35:03,080
لقد كنت داعماً لي أيها الدكتور

419
00:35:04,320 --> 00:35:06,680
لكن إن كنت تهدف لهزمي
تعيّن عليك إنهاء هذا السباق

420
00:35:06,800 --> 00:35:08,800
عندما سنحت لك فرصة الفوز به
هنا في هذه الغرفة

421
00:35:09,200 --> 00:35:11,160
السباق الذي سنبدأه غداً
نتيجته ستقرر في الوحل

422
00:35:11,280 --> 00:35:13,680
وبحق، لقد كنت...
لقد ولدت في الطين

423
00:35:14,560 --> 00:35:16,240
زرعت مزرعة من ذلك الطين

424
00:35:17,520 --> 00:35:19,280
وكوّنت جيشاً من طين إضافي

425
00:35:19,440 --> 00:35:22,120
فشل مكدس فوق آخر

426
00:35:30,720 --> 00:35:32,800
خلال شهر، سأتجاوز سلاسل الجبال

427
00:35:32,920 --> 00:35:34,760
خلال شهرين
سأكون بجانب (نيفادا)

428
00:35:35,120 --> 00:35:37,375
عند نهاية السنة، كلا السكتان
ستكونان عند طريق ولاية (يوتاه)

429
00:35:37,400 --> 00:35:39,200
وآخر مكان لا تريد رؤيتي فيه

430
00:35:39,680 --> 00:35:41,760
هو عند نهاية السكة الحديدية
وأبني في جهتك المخصصة

431
00:35:43,640 --> 00:35:45,320
لا تخدع نفسك يا (بوهانون)

432
00:35:46,400 --> 00:35:49,080
حقول فحم (أوغدن) ستكون لي

433
00:35:57,360 --> 00:35:59,000
سنرى حيال ذلك

434
00:36:02,400 --> 00:36:03,920
سيد (بوهانون)

435
00:36:14,520 --> 00:36:17,280
- أبتاه
- تعال في وقت آخر يا (فينياس)

436
00:36:27,880 --> 00:36:29,760
لمَ لم تقرأ لي من قبل؟

437
00:36:36,400 --> 00:36:38,120
أهذا السؤال الذي تطرحه؟

438
00:36:42,680 --> 00:36:43,840
الآن؟

439
00:36:44,000 --> 00:36:47,080
بينما أقاتل من أجل حياة مدينتي المقدسة
ولأجل حياة كل فرد في جماعتي

440
00:36:47,200 --> 00:36:50,280
لم تعد جماعتك يا أبتاه

441
00:36:51,520 --> 00:36:52,680
إنها جماعتي

442
00:37:37,320 --> 00:37:39,160
يوم جميل، صحيح؟

443
00:37:40,040 --> 00:37:41,640
مكون بالحب، صحيح؟

444
00:37:41,760 --> 00:37:43,440
سقط الرسول!

445
00:37:47,280 --> 00:37:50,280
الرسول الكاذب (بريغام يونغ)

446
00:37:50,720 --> 00:37:52,920
الذي ضلّنا عن درب الله

447
00:37:53,400 --> 00:37:57,720
لكن لا تخافوا يا إخوتي
فإني سأحل محله

448
00:37:59,120 --> 00:38:00,720
الرسول الشرعي

449
00:38:01,320 --> 00:38:04,200
عيّنني الرب

450
00:38:04,600 --> 00:38:08,000
(فينياس يونغ)، لتولّي عرشه الدنيوي

451
00:38:09,160 --> 00:38:11,200
و...

452
00:38:13,480 --> 00:38:14,880
خائن!

453
00:38:19,280 --> 00:38:22,440
- ابني السابق!
- سامحيني أيتها السماء

454
00:38:25,880 --> 00:38:27,640
كاد بشكل كبير أن يسلب حياتي

455
00:38:28,040 --> 00:38:35,080
لكن الله أنقذني برحمته

456
00:38:38,160 --> 00:38:40,480
يا صديقي، يا صديقي، يا صديقي

457
00:38:42,160 --> 00:38:44,920
ابقَ هنا، ابقَ هنا

458
00:39:04,720 --> 00:39:06,120
أيها الأخ (كاسياس)!

459
00:39:06,760 --> 00:39:09,440
أسرع، إنه والدك، لقد طعن!

460
00:39:21,840 --> 00:39:23,200
أبتاه!

461
00:39:23,720 --> 00:39:25,960
لقد كان المتسبب (غاندرسن)
هو من خطط لهذا

462
00:39:26,120 --> 00:39:27,920
(ثور غاندرسن) هو الرجل المنشود!

463
00:39:29,400 --> 00:39:31,040
لقد ذهب سلفاً

464
00:39:32,240 --> 00:39:36,480
جده
جده يا بنيّ

465
00:39:40,120 --> 00:39:42,960
(فينياس) سأل هذا الصباح
عن طائفة كافرة

466
00:39:43,520 --> 00:39:45,040
عن موقعهم...

467
00:39:56,960 --> 00:40:00,160
هيا، هيا

