﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:08,400
"(غوانزو، الصين)، عام 1863"

2
00:00:23,160 --> 00:00:25,760
أودّ أن أتزوج ابنتك

3
00:00:26,120 --> 00:00:28,600
(واي لينغ)، تعالي إلى هنا

4
00:00:33,800 --> 00:00:37,120
250، لا أقل

5
00:00:38,360 --> 00:00:42,680
هذا عندما يكون الحصاد وفيراً ربما

6
00:00:42,800 --> 00:00:47,160
وجود المجاعة، الجفاف، أو الحرب...

7
00:00:48,560 --> 00:00:51,840
ابنتي لها قيمة

8
00:01:00,400 --> 00:01:02,520
صندوقان من (الهنجوتشا)

9
00:01:19,640 --> 00:01:21,520
انظر إليها، جمال طبيعي

10
00:01:21,680 --> 00:01:22,683
رشيقة وشابة

11
00:01:22,800 --> 00:01:24,400
السعر يبدأ من مئة

12
00:01:25,280 --> 00:01:28,440
"(سان فرانسيسكو) عام 1864"

13
00:01:32,160 --> 00:01:36,920
أنت تستحق أكثر من عشرة
من خونة (كونغ تشاو)

14
00:01:38,640 --> 00:01:41,640
فرص العمل على خط
سكة الحديد الأميركي...

15
00:01:42,080 --> 00:01:44,640
سوف يجلب الرجال إلى الشرق

16
00:01:44,920 --> 00:01:46,800
رجال لديهم وظائف، ومال لينفقوه

17
00:01:46,960 --> 00:01:50,840
نساء ومخدر الأفيون سيساعد الرجال
على الاسترخاء بعد يوم متعب

18
00:01:50,960 --> 00:01:53,320
بيت دعارة خاص بك؟

19
00:01:55,080 --> 00:01:56,960
أنت لست مستعداً

20
00:01:58,800 --> 00:02:05,360
قائدي الضابط قال لي نفس الشيء
قبل أن نقتحم (شنغهاي)

21
00:02:05,520 --> 00:02:10,360
هو قد قتل، وأنا عدت بعشرة طوابير
لجماجم (ماتشو)

22
00:02:10,880 --> 00:02:13,920
لقد خسرنا (شنغهاي) والحرب

23
00:02:14,880 --> 00:02:17,280
دع الإمبراطور يحتفظ
بمدينته الفوضوية القاحلة

24
00:02:17,560 --> 00:02:22,160
سنحصل على الثمار في (أميركا)
وسنسلب منهم مياههم حتى يجفون

25
00:02:23,480 --> 00:02:27,080
قد حان وقت الحصاد، جنرال
فقط قل الكلمات

26
00:02:30,440 --> 00:02:34,120
بالتحدث باسم (سينغ لي)
نحن مرتبطون معاً بالقسم المقدس

27
00:02:35,120 --> 00:02:38,480
بالتحدث باسم (لي)
نحن مرتبطون معاً بالقسم المقدس

28
00:02:45,880 --> 00:02:48,320
إلى الجبال، يا عروستي

29
00:04:59,800 --> 00:05:01,960
هذا فستان جميل

30
00:05:04,200 --> 00:05:06,240
كان هدية

31
00:05:10,480 --> 00:05:13,560
هدية ممن؟

32
00:05:45,400 --> 00:05:47,160
من الآن وصاعداً

33
00:05:47,720 --> 00:05:49,880
أنت ستوصل أرباح حمولة (تاو)
إلى مكتب السكك الحديدية

34
00:05:50,480 --> 00:05:52,320
بعض الشاي، سيد (بوهانن)؟

35
00:05:53,680 --> 00:05:55,640
سوف أدفع أجور (فونع) بنفسي

36
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
قلقك على عمالك
هو شيء مثير للإعجاب

37
00:06:04,040 --> 00:06:05,720
الأجور تسلم إلى مكتبي

38
00:06:06,240 --> 00:06:09,040
كل أسبوع، بدون استثناء

39
00:06:10,960 --> 00:06:14,800
يوماً ما سيكون عليك أن تفعل ذلك
ونحن نشرب الشاي، كرجال الأعمال المحترمين

40
00:06:46,640 --> 00:06:48,040
من أين أتيت بهذا؟

41
00:06:51,760 --> 00:06:53,280
(تشانغ) يعلم، أليس كذلك؟

42
00:07:12,760 --> 00:07:14,560
اشتريت لك مقعداً
على أول عربة مغادرة

43
00:07:15,320 --> 00:07:17,560
ستغادر المدينة خلال 20 دقيقة
ويجب عليك أن تكوني على متنها

44
00:07:17,640 --> 00:07:18,643
أنا لن أغادر المدينة

45
00:07:18,760 --> 00:07:20,640
لا أحد يعرف الطرق
أفضل من الرحالة (ماري)

46
00:07:21,040 --> 00:07:22,295
قالت إنها ستوصلك بأمان إلى (شايان)

47
00:07:22,320 --> 00:07:24,960
- (شايان)؟
- هناك امرأة هناك، (ماغي بالمر)

48
00:07:26,080 --> 00:07:27,880
هي صديقة لي، ستكونين بأمان هناك

49
00:07:28,120 --> 00:07:29,520
أنا آمنة هنا!

50
00:07:30,080 --> 00:07:33,640
- إذا رآنا في خيمة، فذلك لا يعني...
- عاهرته، كانت ترتدي ملابس أمك

51
00:07:37,600 --> 00:07:39,160
أنا أعطيته لها

52
00:07:44,000 --> 00:07:45,680
حسناً، (تشانغ) سيلاحقك

53
00:07:47,600 --> 00:07:49,880
سيلاحقك مباشرةً
بسبب عقدك مع (سيزي ياب)

54
00:07:50,520 --> 00:07:53,080
سوف آتي لك في أقرب وقت
بعد أن أتعامل مع (تشانغ)

55
00:07:54,640 --> 00:07:58,000
نحن نبقى ونقاتل (تشانغ) معاً

56
00:08:00,560 --> 00:08:02,400
لن يكون هناك معارك
ستخرجنا مع هذا الأمر

57
00:08:04,120 --> 00:08:06,880
تقتلين (تشانغ)
نواجه شركة (سيزي ياب)

58
00:08:08,720 --> 00:08:11,000
أريد أن أبقى بجانبك

59
00:08:17,400 --> 00:08:18,760
أنت لست آمنة هنا

60
00:08:22,320 --> 00:08:23,880
أنا أحبك

61
00:08:40,240 --> 00:08:41,520
أنت لا تفهمين الأمر

62
00:08:47,040 --> 00:08:48,043
استمعي

63
00:08:49,280 --> 00:08:54,200
يجب عليك الهرب من هذا المكان
بسرعة بقدر ما يمكنك

64
00:08:55,280 --> 00:08:58,120
قبل أن يدركك الموت
هل تسمعينني؟

65
00:09:03,040 --> 00:09:04,320
سينجح الأمر

66
00:09:06,280 --> 00:09:07,480
دائماً ما ينجح

67
00:09:11,160 --> 00:09:12,840
الشاي لا يزال في الصندوق

68
00:09:15,000 --> 00:09:16,720
هذه رحلة واحدة فقط

69
00:09:18,360 --> 00:09:19,720
لا تكون واحدة أبداً

70
00:09:20,560 --> 00:09:22,080
حان وقت الذهاب

71
00:09:25,680 --> 00:09:27,920
سوف تصلين إلى (نيفادا) قبل الليل

72
00:09:34,800 --> 00:09:36,880
ستقولين إن برقيتك من (رينو)

73
00:09:40,320 --> 00:09:41,520
(مي)...

74
00:09:43,600 --> 00:09:45,680
لديّ مواعيد أخرى
يا رجل السكك الحديدية

75
00:09:48,240 --> 00:09:50,080
تأكدي من أن تعتني بها، (ماري)

76
00:10:13,960 --> 00:10:17,160
هذه الأشياء هي أكثر إدماناً
من النفط الذي تبيعه في الجوار

77
00:10:17,560 --> 00:10:19,640
الطعام الذي تتمتع به
تمّ شحنه طازجاً من عنابر الشحن

78
00:10:20,000 --> 00:10:22,480
في شركتي، بواسطة خمس سفن شراعية
وعشرة مراكب

79
00:10:23,000 --> 00:10:24,640
وهي تجلس هناك
تنتظر لأن يتم استخدامها

80
00:10:24,920 --> 00:10:28,520
أنا لا أشك في مدى الموارد
التي تحت تصرفك، سيدي

81
00:10:33,840 --> 00:10:36,640
إنه أنا من تشك به
أعمالي

82
00:10:38,400 --> 00:10:39,880
لقد غضضت الطرف حتى الآن

83
00:10:40,360 --> 00:10:42,495
إذا ما كنت ستبدأ الشحن إلى (آسيا)
لشركة (سنترال بايسيفك)

84
00:10:42,520 --> 00:10:44,840
إذاً، فأنا بحاجة إلى فهم أكثر
للرجل الذي يمثل عليّ

85
00:10:45,120 --> 00:10:50,880
نيّتي هي أن تقرأ عن عملي في نفس الأوراق
الذي أقرأ أنا عنك فيها سيد (هينتغتون)

86
00:10:51,320 --> 00:10:53,400
أنت بائع عاهرات، سيدي

87
00:10:54,040 --> 00:10:57,400
وبائع متجول للمواد الأفيوينة المخدرة
كما أنك طاه جيد

88
00:10:58,560 --> 00:11:03,040
أكبر عمل فردي في (آسيا)
بدأ عن طريق تهريب الأفيون إلى (الصين)

89
00:11:03,320 --> 00:11:05,600
في اليوم الذي تصبح كبيراً
مثل (جاردين ماثيسون)

90
00:11:05,800 --> 00:11:06,920
هو اليوم الذي أقطع فيه لساني

91
00:11:07,040 --> 00:11:09,320
وأسمح لك، بأن تقدمه
كطبقك الخاص لليوم

92
00:11:12,040 --> 00:11:15,400
تجارة المجارف بالأمس
واليوم تجارة السكك الحديدية

93
00:11:16,360 --> 00:11:19,120
الرأسمالية الأميركية هي سلم قوي

94
00:11:20,840 --> 00:11:24,600
- سلم لن يصل إلى جدران الحي الصيني
- إذاً سأقوم بتحطيمها

95
00:11:27,240 --> 00:11:30,120
أتعلم، هناك قول مأثور
عن أول شخص عبر الجدار

96
00:11:31,160 --> 00:11:33,160
أنا لا أخاف إراقة الدماء

97
00:11:41,800 --> 00:11:43,880
أنا بحاجة إلى مزيد من البط
السيد (تشانغ)

98
00:11:47,160 --> 00:11:48,440
بكل تأكيد

99
00:11:53,520 --> 00:11:54,560
- هنا
- هنا؟

100
00:12:05,040 --> 00:12:06,800
رجل صغير فضولي، ألست كذلك؟

101
00:12:07,880 --> 00:12:12,560
في المرة القادمة
سأل

102
00:12:19,880 --> 00:12:22,960
- أجرتك قد دفعت مسبقاً
- دولاران للفستان

103
00:12:24,600 --> 00:12:26,680
هل هناك سيدة تنتظرك في (شايان)؟

104
00:12:27,280 --> 00:12:28,283
خمسة دولارات

105
00:12:28,560 --> 00:12:30,920
- دفعت عشرة
- دفعت لمن؟

106
00:12:32,320 --> 00:12:33,560
هذا ليس للبيع

107
00:12:34,240 --> 00:12:35,960
كل شيء للبيع

108
00:12:38,680 --> 00:12:40,080
20 دولاراً

109
00:12:44,960 --> 00:12:48,000
اركب
(رينو) ينتظر

110
00:12:48,520 --> 00:12:50,880
- انتظر فترة طويلة جداً بالفعل
- ادخل

111
00:13:07,000 --> 00:13:09,040
لقد حان الوقت للتفكير
عن القوى العاملة في المستقبل

112
00:13:09,560 --> 00:13:11,760
لقد كنت في خضم لإطلاق النيران
والآن أنت تريد واحداً آخر؟

113
00:13:12,400 --> 00:13:13,680
الرئيس (ماندر)

114
00:13:15,000 --> 00:13:16,640
رجل أعرفه في الشرق
يدعى (ميكي مكينغس)

115
00:13:16,760 --> 00:13:19,335
يمكن أن يحضر لنا آلاف الإيرلنديين هنا
في الوقت الذي نأخذ فيه الصحراء

116
00:13:19,360 --> 00:13:22,960
السيد (تشانغ)
يقدم خدمات قيمة لهذا الطريق

117
00:13:24,120 --> 00:13:27,200
سرقة الأجور، تنظيم الإضرابات

118
00:13:27,320 --> 00:13:28,840
قتل رئيس عمالي، أجل

119
00:13:29,040 --> 00:13:31,360
إنه من الصعب وضع سعر
على تلك الأنواع من الخدمات

120
00:13:31,600 --> 00:13:34,760
أعمال الصينيين
(تشانغ) لم يخونني أبداً

121
00:13:37,760 --> 00:13:39,320
لا تحتاج إلى (تشانغ)

122
00:13:41,920 --> 00:13:43,200
إنه يعجبك

123
00:13:43,880 --> 00:13:46,440
ملابسه، طعامه، لهجته

124
00:13:46,640 --> 00:13:48,840
- أنت مفتتن به
- أنت تتخطى حدودك

125
00:13:52,760 --> 00:13:56,040
المستقبل هو في (الصين)
سيد (بوهانن)

126
00:13:57,480 --> 00:13:59,400
نحن لا نبني سكك حديدية
سيد (بوهانن)

127
00:13:59,680 --> 00:14:02,200
نحن نبني جسراً
يعبر الأرض العظيمة لبلدنا

128
00:14:03,080 --> 00:14:05,120
يربط بين (أوروبا) والشرق

129
00:14:06,800 --> 00:14:09,480
الآن، يمكنك أن تتكيف مع ذلك وتربح

130
00:14:10,200 --> 00:14:11,800
أو تحاربه وتهلك

131
00:14:12,880 --> 00:14:15,320
إنجاز خط السكة الحديدية علينا
يا سيدي

132
00:14:15,920 --> 00:14:18,040
تحتاج إلى البدء في التخطيط
لما ينتظرنا في المستقبل

133
00:14:18,440 --> 00:14:20,480
ما يكمن وراء نهاية السكك الحديدية

134
00:14:22,240 --> 00:14:25,240
إن بقي (تشانغ)
بعد إنهاء عملية البناء

135
00:14:27,560 --> 00:14:29,240
لا تحتسبني في خططك

136
00:14:49,200 --> 00:14:53,240
أنا على علم بنيتك باستعادة
عقد شركة (سزي ياب) لـ(مي فونغ)

137
00:14:56,480 --> 00:14:59,840
أنا هنا لشراء هذا العقد
بالقيمة التسويقية العادلة

138
00:15:05,600 --> 00:15:07,440
أي سعر في حدود المعقول، سيد (تشانغ)

139
00:15:08,200 --> 00:15:09,240
فقط قله

140
00:15:14,520 --> 00:15:18,400
عاهرة يمكن أن تدر أرباحاً
بقيمة أربعة آلاف سنوياً

141
00:15:19,120 --> 00:15:22,880
لكن واحدة ثمينة مثل (واي لينغ)...
ستة آلاف

142
00:15:24,960 --> 00:15:29,080
ستة آلاف، نقداً، غداً

143
00:15:29,840 --> 00:15:31,360
سنوياً

144
00:15:33,600 --> 00:15:36,760
(واي لانغ) حققت لي أرباح بقيمة
30 ألفاً في غضون خمس سنوات

145
00:15:41,000 --> 00:15:42,680
ليونة ثدييها

146
00:15:44,080 --> 00:15:45,960
الحجم المعقول لخصرها

147
00:15:46,520 --> 00:15:48,360
طول وشكل ساقيها

148
00:15:49,000 --> 00:15:53,960
كل هذه العوامل تتنبأ بأرباح قيّمة سنوياً
تجنيها بائعة هوى

149
00:16:00,800 --> 00:16:02,240
40 ألفاً

150
00:16:02,960 --> 00:16:05,320
هذه خمسة هناك، وسيكون لديك
الباقي بحلول نهاية الأسبوع

151
00:16:06,280 --> 00:16:10,200
العشرة الإضافية، لضمان أنه (فونغ)
ليس عليها شيء، وحرة

152
00:16:14,240 --> 00:16:15,920
هل أنت تحبها؟

153
00:16:18,040 --> 00:16:21,320
- إذا كان السعر غير عادل، فقل غيره
- لقد قلت سعري، منذ أشهر

154
00:16:21,960 --> 00:16:23,800
حصة بقيمة اثنين بالمئة
في السكك الحديدية

155
00:16:24,240 --> 00:16:25,880
عندما قلت ذلك، ضحكت في وجهي

156
00:16:26,560 --> 00:16:28,720
لقد رفضت بيعي قطعة من عملك

157
00:16:31,160 --> 00:16:33,080
وأنا أرفض أن أبيع لك قطعة من عملي

158
00:16:41,120 --> 00:16:43,200
هي ليست ملكية، (تشانغ)

159
00:16:45,600 --> 00:16:49,120
عمالك يأتون بمستوعبات الشحن
ويرحلون في توابيت

160
00:16:49,440 --> 00:16:52,160
قل لي، كيف بالضبط كيف تقوم بحساب

161
00:16:52,320 --> 00:16:55,800
تعويض عادل لتبخرك
بواسطة متفجرات (النتروغلسرين)؟

162
00:16:57,560 --> 00:17:00,040
كل رجل أعمال يضع قيمة
على حياة الإنسان

163
00:17:00,440 --> 00:17:05,440
أنا على قيد الحياة اليوم فقط لأنك قيّمت
بدقة قيمتي للسكك الحديدية خاصتك

164
00:17:18,960 --> 00:17:20,520
أنت لن تجدها أبداً

165
00:17:25,000 --> 00:17:27,600
بالتأكيد لست على استعداد
لأن تعرّض كل شيء للخطر

166
00:17:27,880 --> 00:17:30,040
من أجل عاهرة واحدة تافهة

167
00:17:33,800 --> 00:17:36,120
لقد كنت أنتظر منك أن تثبت نفسك

168
00:17:37,280 --> 00:17:38,480
حتى الآن

169
00:17:41,800 --> 00:17:43,360
لقد أصبت بخيبة أمل

170
00:17:46,600 --> 00:17:50,320
لا تسئ الحكم عليّ

171
00:17:52,400 --> 00:17:57,120
ولا تقلل من أن شركتي
لن تطالب بما هو لها

172
00:20:24,680 --> 00:20:26,120
أنت تتعدى على ممتلكات الغير

173
00:20:28,440 --> 00:20:31,040
واحدة من عاهرات (سزي يب)
قد فرّت

174
00:20:31,600 --> 00:20:33,880
وأعتقد أنها تختبئ هنا

175
00:20:34,400 --> 00:20:36,120
قمامة (سزي يب) ليس مرحباً بها هنا

176
00:20:37,240 --> 00:20:38,800
العاهرة تخصني

177
00:20:39,520 --> 00:20:41,720
وإنها قد اتخذت تصريحاً للعمل
كذكر في السكك الحديدية

178
00:20:42,200 --> 00:20:45,840
السكك الحديدية؟ أنت من هؤلاء اللعناء
الذي كانوا يعتدون على عمالنا

179
00:20:47,440 --> 00:20:50,880
ببساطة قل لي إذا رأيتم
أي شخص جديد هنا اليوم...

180
00:20:51,160 --> 00:20:52,400
وسأرحل من هنا فوراً

181
00:20:52,840 --> 00:20:55,480
أنت تتعدى على الممتلكات
في ملكية خاصة

182
00:20:55,640 --> 00:20:57,400
تديرها (سام يب)

183
00:22:20,280 --> 00:22:21,840
هل أستطيع مساعدتك، سيدي؟

184
00:22:27,320 --> 00:22:28,720
قلت، أيمكنني مساعدتك؟

185
00:22:43,400 --> 00:22:47,240
كل واحد منكم يبحث في مبنى
ابحثوا في كل مكان حتى تجدوها

186
00:23:10,560 --> 00:23:12,280
أنا أبحث عن شاب يدعى (فونغ)

187
00:23:12,880 --> 00:23:14,920
وربما أتى إلى هنا
خلال الساعات الماضية

188
00:23:16,240 --> 00:23:20,000
العمل متوقف
والمدينة كانت فارغة لأسابيع

189
00:23:30,120 --> 00:23:31,640
أنا لا أنوي لك أي ضرر، سيدي

190
00:23:37,200 --> 00:23:39,280
فر عامل للسكك الحديدية
مع قطعة من الممتلكات الخاصة بي

191
00:23:39,440 --> 00:23:42,440
وأتمنى ببساطة باستعادة ما هو لي

192
00:23:45,120 --> 00:23:51,200
جاء رجل منذ ساعة مضت
اشترى وجبة وذهب سريعاً

193
00:23:52,000 --> 00:23:57,240
- في أي اتجاه؟
- الشرق، على ما أعتقد

194
00:24:03,240 --> 00:24:04,520
اخرج من الخلف، اذهب

195
00:24:09,240 --> 00:24:10,480
أسقط ذلك

196
00:24:18,520 --> 00:24:20,440
رجال شركتي في كل مكان

197
00:24:21,520 --> 00:24:23,400
اقتلني، ستقتل نفسك

198
00:24:24,560 --> 00:24:26,560
أخفض سلاحك، (فونغ)

199
00:24:29,280 --> 00:24:32,280
(مي)، اسمي هو (مي)

200
00:24:46,920 --> 00:24:48,360
سيد (بوهانن)

201
00:24:49,720 --> 00:24:52,240
أخيراً! ها أنت ذا

202
00:25:02,760 --> 00:25:03,763
ابن العاهرة!

203
00:25:04,080 --> 00:25:06,440
سيد (بوهانن)، أنا...

204
00:25:20,000 --> 00:25:21,320
انتظري هنا

205
00:27:27,480 --> 00:27:28,920
أنت بحاجة إلى الراحة

206
00:27:30,320 --> 00:27:32,200
نحن فقط علينا أن نستمر في التحرك

207
00:27:32,880 --> 00:27:36,360
قطار من (تروكي)
يأخذني إلى (سان فرانسيسكو)

208
00:27:37,040 --> 00:27:39,160
السفينة سترحل
من "الجبال الذهبية" إلى (الصين)

209
00:27:39,760 --> 00:27:41,480
إلى بعثة في (نيجبو)

210
00:27:42,400 --> 00:27:43,680
ستبقين معي

211
00:27:44,120 --> 00:27:46,960
سنعبر النفق
ثم نذهب إلى (تروكي) معاً

212
00:27:48,120 --> 00:27:50,160
الآمن لي أن أهرب، أبعد ما يمكنني

213
00:27:50,440 --> 00:27:53,240
- أنت آمنة هنا
- (تشانغ) ميت

214
00:27:53,720 --> 00:27:55,680
(سزي يب) سيأتون

215
00:27:57,560 --> 00:27:59,480
إذاً سيرحلون كما رحل (تشانغ)

216
00:28:03,800 --> 00:28:05,280
لقد رأيتني الآن

217
00:28:06,680 --> 00:28:08,040
الرجل الذي أنا عليه

218
00:28:13,040 --> 00:28:15,720
لقد رأيتني منذ زمن بعيد

219
00:28:39,040 --> 00:28:40,760
توقف هنا

220
00:29:02,440 --> 00:29:03,443
أختي الصغيرة

221
00:29:03,680 --> 00:29:05,160
لم أعن لك أي ضرر

222
00:29:07,000 --> 00:29:08,200
(تشانغ) ميت

223
00:29:09,240 --> 00:29:11,080
أنت حرة الآن، (واي لينغ)

224
00:29:16,240 --> 00:29:18,080
قطار (سان فرانسيسكو) يرحل اليوم

225
00:29:18,520 --> 00:29:20,800
يمكنك أن تركبي السفينة
إلى (نيجبو) من هناك

226
00:29:23,520 --> 00:29:28,240
رجل متدين، اسمه القس (بيكر)
قام بتعليم والدي

227
00:29:29,200 --> 00:29:34,320
سوف يعتني بك
لكي تكوني آمنة من (سزي يب)

228
00:29:35,520 --> 00:29:39,560
اهربي من هنا قبل فوات الأوان

229
00:29:41,600 --> 00:29:43,600
هذا هو بيتي

230
00:29:47,920 --> 00:29:51,000
المنزل هو المكان الذي يمكنك
فيه الشعور بالشمس تلامس بشرتك

231
00:29:53,440 --> 00:29:57,320
ضوء دافئ خارج تلك الأبواب، يا أختي

232
00:29:57,720 --> 00:30:00,240
الحرية تبدأ بخطوة واحدة

233
00:30:17,800 --> 00:30:19,800
ذهبت لرؤية عاهرة (تشانغ)

234
00:30:21,040 --> 00:30:23,240
(واي لينغ) كانت عبدة لـ(تشانغ)

235
00:30:26,200 --> 00:30:27,720
لقد فضحت أمرك أمامه

236
00:30:29,400 --> 00:30:34,040
(تشانغ) قد سلب حياتها
حريتها، شرفها

237
00:30:35,480 --> 00:30:37,520
لقد تخلت عن أشياء أكثر مني

238
00:30:48,600 --> 00:30:50,200
كنت أمتلك عبيداً

239
00:31:11,120 --> 00:31:13,000
لا يمكنني أن أتخلص من ذلك، (مي)

240
00:31:34,200 --> 00:31:35,880
أنا أراك

241
00:31:37,920 --> 00:31:39,040
أنت خيّر

242
00:31:46,080 --> 00:31:47,600
أنت خيّر

243
00:31:49,560 --> 00:31:51,000
أنت خيّر

244
00:34:39,360 --> 00:34:41,480
لا تتركي هذه الغرفة حتى أعود

245
00:34:43,480 --> 00:34:44,720
(مي)؟

246
00:34:47,360 --> 00:34:48,560
هل تسمعينني؟

247
00:34:51,440 --> 00:34:52,600
لن يتوقف الأمر

248
00:34:53,880 --> 00:34:55,880
حسناً، سيتوقف الآن

249
00:35:04,160 --> 00:35:05,400
هذه حياتي

250
00:35:05,960 --> 00:35:07,560
أنا لا أريد ذلك لك

251
00:35:12,640 --> 00:35:14,120
(مي)

252
00:35:17,560 --> 00:35:21,720
قلت لك إني فقدت
كل شخص كان لديّ

253
00:35:22,600 --> 00:35:24,440
حسناً، تلك كانت كذبة

254
00:35:25,880 --> 00:35:29,240
الناس الذين أحبهم
أنا لم أخسرهم

255
00:35:30,880 --> 00:35:32,840
لقد سمحت لهم بالرحيل

256
00:35:34,760 --> 00:35:37,880
ولكن بمجرد أن حصلت
على تلك البرقية منك، كنت أعرف...

257
00:35:41,360 --> 00:35:42,520
(مي)...

258
00:35:46,000 --> 00:35:47,680
أنا... أنا أحبك

259
00:36:03,000 --> 00:36:04,640
أنا أحبك، (كولين)

260
00:36:10,320 --> 00:36:11,680
أغلقي الباب

261
00:36:45,760 --> 00:36:47,160
سيد (بوهانن)

262
00:36:48,760 --> 00:36:53,240
هذا هو الجنرال (لي يونغ) مع شركة
(سزي يب) في (سان فرانسيسكو)

263
00:36:54,240 --> 00:36:57,200
هو أبلغني بأن السيد (تشانغ) قد قتل

264
00:37:13,520 --> 00:37:16,480
السيد (تشانغ) كان يلاحق عاهرته
في مدينة (واشون)

265
00:37:16,960 --> 00:37:19,720
عندها تمّ قتله هو ورجاله بدم بارد

266
00:37:22,040 --> 00:37:23,840
قاتل أبيض

267
00:37:26,920 --> 00:37:28,720
من الممكن أن أعرف الرجل المسؤول

268
00:37:32,440 --> 00:37:35,320
جاء قاتل أبيض إلى المدينة
وقتل رئيس عمالي قبل بضعة أشهر

269
00:37:36,520 --> 00:37:38,280
أطلق عليه النار، في الحي الصيني

270
00:37:38,760 --> 00:37:40,280
ربما كان نفس الرجل

271
00:37:42,200 --> 00:37:44,200
أنت كنت ستخوض حروباً
لتحافظ على عاهراتك، أليس كذلك؟

272
00:37:48,240 --> 00:37:52,320
ربما كان سبب موت (تشانغ)
هو الخلاف على قيمة تلك المرأة

273
00:37:57,840 --> 00:37:59,600
من فضلك، أخبر القائد
أن شركة (سنترال بايسيفك)

274
00:37:59,640 --> 00:38:05,000
تأمل أن وفاة السيد (تشانغ)
لن تقاطع أعمالنا المستمرة بين شركتينا

275
00:38:10,640 --> 00:38:14,800
أنت لن تعرّض عملك كله للخطر
من أجل رجل واحد، أليس كذلك؟

276
00:38:25,640 --> 00:38:29,560
يقول الجنرال إن خدمات شركة
(سزي يب) ستستمر دون انقطاع

277
00:38:30,120 --> 00:38:33,120
سوف نرسل أحد أفضل
رجال الشركة (لينغ لي)

278
00:38:33,520 --> 00:38:34,523
أيتحدث الإنكليزية؟

279
00:38:34,680 --> 00:38:37,080
سوف تجده في نفس مستوى
استخدام وفاعلية سيد (تشانغ)

280
00:38:38,640 --> 00:38:39,643
هذا حقاً محزن

281
00:38:39,800 --> 00:38:43,000
السيد (تشانغ) كان رجل أعمال
يتطلع للمستقبل

282
00:38:45,040 --> 00:38:49,320
(تشانغ) كان قواداً
ضابط للمتمردين لا شيء أكثر من ذلك

283
00:38:55,200 --> 00:38:57,520
نصف قوانا العاملة، كان من الممكن
أن ترحل من هذا الباب اليوم

284
00:38:57,680 --> 00:38:59,280
الجنرال بنفسه قال
بأن (تشانغ) يمكن تغييره

285
00:38:59,520 --> 00:39:02,760
أجل
قلت الشيء نفسه قبل ثلاثة أيام

286
00:39:03,600 --> 00:39:05,120
والآن، ها هنا نقف

287
00:39:05,640 --> 00:39:07,640
تعلم أن (تشانغ) قد قتل

288
00:39:08,920 --> 00:39:10,560
وكنت خارج البلدة لثلاثة أيام

289
00:39:15,080 --> 00:39:18,880
هل تريد أن تسألني شيئاً
تفضل واسأل

290
00:39:23,800 --> 00:39:25,600
هل لك يد في قتل (تشانغ)؟

291
00:40:30,800 --> 00:40:33,880
مكافأة 500 دولار للقبض على (مي فونغ)

292
00:40:54,120 --> 00:40:55,920
(مي) افتحي، هذا أنا!

293
00:40:58,320 --> 00:40:59,600
(مي)؟

