﻿1
00:00:02,480 --> 00:00:06,720
"(نيويورك)، 1885"

2
00:00:22,160 --> 00:00:26,160
هنالك ثلاثة فقط مثله
على هذا الكوكب

3
00:00:27,040 --> 00:00:29,760
تخيل كم هو قيّم

4
00:00:31,000 --> 00:00:33,600
هذه يا سيدي، ليست حلي، لا

5
00:00:33,720 --> 00:00:38,200
هذه قطعة من التاريخ
صنعت بواسطة (غولدن سبايك)

6
00:00:38,320 --> 00:00:41,240
- (غولدن) ماذا؟
- (سبايك)!

7
00:00:44,240 --> 00:00:47,400
العظيم، عابر القارات
عن طريق السكك الحديدية؟

8
00:00:47,720 --> 00:00:49,320
ألم تتعلم أي شيء في المدرسة؟

9
00:00:49,480 --> 00:00:50,880
أنا لم أذهب إلى المدرسة

10
00:00:51,880 --> 00:00:55,200
الاندماج بين شركة
(يانيون باسيفك) المهولة

11
00:00:55,360 --> 00:00:59,840
وبالطبع الشركة الأقل منها، شركة
(سنترال بايسيفك) للسكك الحديدية

12
00:01:00,080 --> 00:01:04,440
ربطوا قديماً، بين الشرق والغرب
في ظل وجود تلك الأمة العظيمة

13
00:01:08,920 --> 00:01:12,920
ليكن ذلك درساً في التاريخ...
مجاناً

14
00:01:16,560 --> 00:01:18,640
أستطيع أن أعرض عليك السعر الآتي

15
00:01:19,360 --> 00:01:20,960
37,27 دولاراً

16
00:01:22,320 --> 00:01:24,320
ولكني سأعطيك مبلغ أعلى
37,30 دولاراً

17
00:01:24,480 --> 00:01:26,000
لدرس التاريخ

18
00:01:29,280 --> 00:01:30,480
حسناً

19
00:01:54,400 --> 00:01:55,640
وغير ذلك

20
00:01:55,760 --> 00:01:59,640
كان الناس يتصرفون كأنهم لم يروا
الفراولة في فصل الشتاء من قبل

21
00:02:00,600 --> 00:02:01,680
من فضلك!

22
00:02:03,080 --> 00:02:06,040
حتى وجبة "طائر السمان"
بدأت أن تفقد سحرها

23
00:02:06,360 --> 00:02:08,560
- لست بحاجة إلى أن أخبركم بذلك
- أنا أحب "السمان" اللذيذ

24
00:02:08,680 --> 00:02:10,120
افعل ما يحلو لك

25
00:02:10,480 --> 00:02:11,775
لقد قدمنا وجبة "طائر السمان"
في حفل زفافنا

26
00:02:11,800 --> 00:02:15,200
نعم، فعلنا، ونحن آسفون جداً
أنك لم تتمكن من الحضور، (توماس)

27
00:02:15,360 --> 00:02:18,480
أجل، أجل، لقد كنت في (أوروبا)

28
00:02:18,720 --> 00:02:21,600
الأعمال في (لندن)
لا تنتظر أحداً هذه الأيام

29
00:02:22,440 --> 00:02:26,520
ما فعلناه يا سيدي
أننا لم ندع أحداً متخلفاً عن عمله

30
00:02:27,040 --> 00:02:31,240
ويجب عليّ أن أقول إني متحمس جداً
لأراك بحال جيدة

31
00:02:31,360 --> 00:02:34,160
خشيت أن تحطم الـ"73"
قد أثر عليك سلباً

32
00:02:34,320 --> 00:02:38,600
بحق المساوات، لا، لا، لا!
فقط أحمق من يتوقف عن الاستثمارات

33
00:02:38,720 --> 00:02:41,880
(بيلا) هنا، هي أفضل زوجة
لتنويع الاستثمارات

34
00:02:42,080 --> 00:02:45,840
- ألست كذلك، يا حلوتي
- أنت محق يا قلبي

35
00:02:51,720 --> 00:02:53,920
تظاهر بأنه لديك بعض الأخلاق
من أجل السيدة

36
00:02:54,040 --> 00:02:55,560
لا تهني

37
00:02:55,760 --> 00:02:59,800
لو لم نكن بصحبة سيدة راقية
كنت سأدعوك بما أنت عليه حقاً

38
00:03:00,040 --> 00:03:03,240
- وما هذا؟
- أحمق يا عزيزتي

39
00:03:03,520 --> 00:03:05,040
حسناً، أنت تربح

40
00:03:06,040 --> 00:03:07,440
ونحن نشكر لطفك، يا سيدي

41
00:03:07,560 --> 00:03:09,560
سيد (ديورانت)، شكراً لك
كان الطعام رائعاً

42
00:03:09,680 --> 00:03:11,680
هذا لا شيء، لا شيء على الإطلاق

43
00:06:11,600 --> 00:06:15,840
سيدة (بالمر)؟ (ماغي)؟
هل سمعت ما قلته؟

44
00:06:16,800 --> 00:06:19,600
250 ألفاً
أو أن (توماس دورانت) سيموت

45
00:06:21,200 --> 00:06:23,240
الرسالة، تقول أن نتواصل
مع شركة (يونيون بايسيفك)

46
00:06:23,840 --> 00:06:26,400
- وهذا هو ما سنفعله
- لا، يجب أن نتصل بـ"الحصن"

47
00:06:26,560 --> 00:06:28,200
لقد اغتيل مسوؤل حكومي

48
00:06:28,320 --> 00:06:31,800
كان (مارت ديلاني) موظفاً للسكك
الحديدية و(توماس ديورانت) كان رئيسه

49
00:06:32,280 --> 00:06:35,440
هذا من اختصاص السكك الحديدية
ويجب التعامل معها بواسطة موظفيه

50
00:06:35,560 --> 00:06:39,800
الآن، أنا المساهم الوحيد في هذه المدينة
الذي لديه السلطة في هذا الأمر

51
00:06:41,480 --> 00:06:45,400
نحن سوف نفعل فقط كما يقولون
سوف نتواصل مع المجلس

52
00:06:48,080 --> 00:06:50,120
المجلس سيدفع لهم، يجب عليهم ذلك

53
00:07:02,280 --> 00:07:05,400
أنت تعطي له المذكرة
هو يوصلها لمجلس السكك الحديدية

54
00:07:05,640 --> 00:07:07,560
هم يدفعون
ونحن جميعاً نعود لمنازلنا أغنياء

55
00:07:07,840 --> 00:07:09,280
لقد كانت خطة بسيطة، (جون)

56
00:07:09,440 --> 00:07:13,280
نعم، خطة بسيطة تحوّلت
إلى مأزق وأنا عدّلتها

57
00:07:13,480 --> 00:07:15,600
بقتلك لكبير مهندسي
شركة (يانيون بايسيفك)

58
00:07:15,720 --> 00:07:17,160
أمام مراسل صحفي؟

59
00:07:17,440 --> 00:07:19,960
مجلس السكك الحديدية سيدفعون الضعف
الآن، لأنه قد تمّ إراقة الدماء

60
00:07:20,080 --> 00:07:22,880
الدم يجلب البنادق، وليس المال

61
00:07:23,080 --> 00:07:24,440
سيضعون رؤوسنا على حبل المشنقة

62
00:07:24,560 --> 00:07:28,440
رأسي، ليس رأسك
أنا من كنت على القطار، لست أنت

63
00:07:28,920 --> 00:07:30,040
أنا الذي في خطر الآن، حسناً؟

64
00:07:30,240 --> 00:07:33,760
موت (ديلاني)
كان مأساة نتيجة غير متوقعة

65
00:07:34,360 --> 00:07:36,760
ذلك كان في الماضي
هذا لا يخصنا الآن

66
00:07:37,280 --> 00:07:41,600
نحن بحاجة إلى التحكم
وأعني التحكم

67
00:07:42,320 --> 00:07:46,920
بما سيحدث بعد ذلك
من الداخل

68
00:07:54,640 --> 00:07:56,320
هل تعتقدين أن "أصحاب المزارع"
وراء ذلك؟

69
00:07:57,280 --> 00:08:00,200
لا، لا، (توماس) قد دفع لهم

70
00:08:02,000 --> 00:08:04,360
لم يكن هناك طريقة لأحد منا
أن يتوقع ما حدث، سيدة (بالمر)

71
00:08:11,600 --> 00:08:14,800
(ديورانت) قد أشعل هذه البلدة، بسبب
مخططاته الزراعية، وأنا قد ساعدته...

72
00:08:23,800 --> 00:08:27,720
ساعدته في خلق المزيد من الأعداء
الذي لا يمكن حصرهم...

73
00:08:31,200 --> 00:08:32,760
المجلس سوف يدفع، (ماغي)

74
00:08:34,040 --> 00:08:36,640
بمجرد أن يحصل أولئك الرجال
على ما يريدونه (ديورانت) سيكون حراً

75
00:08:38,200 --> 00:08:39,680
كل شيء سينتهي قريباً

76
00:08:49,280 --> 00:08:51,040
هذا قادم من (يونيون باسيفك)
في (نيويورك)

77
00:08:56,920 --> 00:08:58,880
مجلس (يونيون بايسيفك)
رفض دفع الفدية

78
00:08:59,520 --> 00:09:01,440
لقد أحالوا المسألة للحكومة الاتحادية

79
00:09:21,080 --> 00:09:24,800
عربة (لارمي) الترحيبية
يقودها مجرم...

80
00:09:25,520 --> 00:09:26,840
هذا لا يفاجئني

81
00:09:26,960 --> 00:09:29,120
أنا أحد المسامهين الآن
في (يونيون بايسيفك) أيها المحافظ

82
00:09:29,760 --> 00:09:32,720
أنا أتمنى أن حزم النقود
تتبع قطارك من أجل (ديورانت)

83
00:09:35,880 --> 00:09:40,840
أنا لم أنتخب للرضوخ
لمطالب البلطجيين والفدائيين

84
00:09:41,800 --> 00:09:43,600
عندما نجد الرجل المسؤول

85
00:09:44,080 --> 00:09:47,320
الدفع الوحيد الذي ستتلقونه
هو أن تحصلوا على العدالة

86
00:10:31,240 --> 00:10:33,640
هم لن يدفعوا (إيفا)، وعندما لا يدفعون

87
00:10:36,440 --> 00:10:39,240
- سيكون (كامبل) سبب في قتله
- تباً لـ(كامبل)!

88
00:10:39,360 --> 00:10:40,720
سنقوم بعمل مجموعة

89
00:10:41,520 --> 00:10:42,880
لديّ ألف دولار

90
00:10:44,000 --> 00:10:45,960
أنفقيها جيداً
كما لو كانت من أموال الحكومة

91
00:10:46,160 --> 00:10:48,680
بالإضافة، أنا لديّ حصان يمكنني بيعه

92
00:10:49,000 --> 00:10:50,920
أبقي على حصانك، عزيزتي

93
00:10:52,000 --> 00:10:56,360
لا يوجد هناك مال في كل هذه المدينة
اللعينة يكفي لدفع الفدية

94
00:11:03,800 --> 00:11:05,320
من قد يفعل شيئاً كهذا؟

95
00:11:07,320 --> 00:11:09,280
من لهجته، القائد كان إيرلندياً

96
00:11:12,000 --> 00:11:13,200
ماذا قال لك؟

97
00:11:13,560 --> 00:11:15,440
"انهضي، تحركي"

98
00:11:15,960 --> 00:11:19,520
عبارات قصيرة
كان يحاول عدم التحدث

99
00:11:20,680 --> 00:11:22,440
وبعد أن حاول (مارتي) منعه...

100
00:11:25,360 --> 00:11:26,720
لم يكن يجب عليه أن يقتله

101
00:11:27,800 --> 00:11:30,000
وبعد أن قتل القائد، السيد (ديلاني)؟

102
00:11:30,360 --> 00:11:32,760
كانوا اثنين من راكبي الأحصنة
الذين أوقفوا طاقم السكك الحديدية

103
00:11:32,960 --> 00:11:34,600
وضعوا (ديورانت) على حصان، وهربوا

104
00:11:35,160 --> 00:11:37,320
انظر، (ديورانت) دائماً
ما كان يدين بالمال للناس

105
00:11:37,440 --> 00:11:39,360
إذا كان يمكننا أن نرى
كتب السكك الحديدية

106
00:11:39,760 --> 00:11:41,200
- الكتب؟
- أجل

107
00:11:41,400 --> 00:11:43,960
نتبع ديون (ديورانت)
يمكننا أن نعرف من فعل هذا

108
00:11:48,320 --> 00:11:53,360
حسناً، إذا، سوف آتي بالكتب
أي شيء للمساعدة

109
00:11:54,680 --> 00:11:56,480
أنا فقط بحاجة لموافقة
أعضاء مجلس الإدارة أولاً

110
00:11:56,560 --> 00:11:58,800
ليس لدينا وقت لنضيعه
على المجلس اللعين

111
00:11:59,120 --> 00:12:01,640
لقد مررت بيوم عصيب
سيدة (أليسون)

112
00:12:02,960 --> 00:12:06,000
- لا تتعال عليّ
- أنت محظوظة لبقائك حية

113
00:12:06,160 --> 00:12:08,480
في أي اتجاه ذهبوا؟

114
00:12:09,000 --> 00:12:10,003
عذراً؟

115
00:12:10,280 --> 00:12:11,960
حتى اتجاه الانطلاق
قد يساعد، سيدتي

116
00:12:16,000 --> 00:12:18,520
الشمال، لقد ذهبوا شمالاً

117
00:12:19,240 --> 00:12:21,760
- هذا يكفي
- باشر العمل، أيها الرائد

118
00:12:42,960 --> 00:12:45,000
- يجب أن نلغي الأمر
- مستحيل!

119
00:12:45,120 --> 00:12:48,080
أنا لم أخاطر بشنقي
من أجل العودة بجيوب فارغة

120
00:12:48,280 --> 00:12:50,920
ليس هناك مال
(كامبل) لن يدفع

121
00:12:51,040 --> 00:12:54,760
(جون كامبل) لن يستطيع
تحمّل العواقب السياسية لوفاتي

122
00:12:54,920 --> 00:12:57,680
- هو سيدفع
- هو سيوجه الفرسان نحونا

123
00:12:57,880 --> 00:13:00,400
ولديهم متتبعون هنديون
والذين سيقومون بإيجادنا

124
00:13:00,600 --> 00:13:02,760
- وعندما يفعلون ذلك...
- إذا فعلوا ذلك

125
00:13:04,320 --> 00:13:06,360
نحن فقط سيكون علينا التخلص
من الشاهد، (مايكل)

126
00:13:06,520 --> 00:13:08,440
تريد قتلي سيد (شيا)؟

127
00:13:08,600 --> 00:13:10,520
أجل، أتعتقد أنه بإمكانك إيقافي
أيها العجوز؟

128
00:13:10,880 --> 00:13:12,400
لا أحد سيقتل أحداً

129
00:13:21,600 --> 00:13:25,520
الآن، أنت أحضرتني إلى هنا
لأني أعلم كيف أقوم بمهمة

130
00:13:26,720 --> 00:13:28,440
يجب أن تثق بي، (دوك)

131
00:13:30,240 --> 00:13:31,960
أنت تقول إن (كامبل) سيدفع

132
00:13:33,960 --> 00:13:35,920
علينا أن نجعل ذلك خياره الوحيد

133
00:13:48,680 --> 00:13:50,040
هل أنت بخير؟

134
00:13:54,280 --> 00:13:55,920
(مارتي) كان رجلاً جيداً

135
00:13:57,200 --> 00:13:58,360
صديق

136
00:14:00,320 --> 00:14:04,400
والآن هو ميت، لماذا؟
فقط من أجل قليلاً من المال، فقط ذلك

137
00:14:08,320 --> 00:14:10,280
سأكون بخير
ليس هناك داع للقلق عليّ

138
00:14:14,400 --> 00:14:17,120
- سيدة (أليسون)
- أيها المحافظ

139
00:14:24,240 --> 00:14:27,880
- لا ينبغي أن تترك ندبة
- شكراً لك

140
00:14:38,240 --> 00:14:42,000
كتب الحسابات للسكك الحديدية
بعد المراجعة الحكومية

141
00:14:47,720 --> 00:14:48,960
شكراً لك

142
00:14:52,800 --> 00:14:54,160
- (لويز)
- (جون)

143
00:15:01,560 --> 00:15:04,600
أتأسف على محادثتنا الأخيرة
الطريقة التي انتهت بها الأمور

144
00:15:05,960 --> 00:15:08,040
قبل نقل السكك الحديدية إلى (شايان)

145
00:15:15,040 --> 00:15:16,720
لقد وضعت (شايان) خلفي

146
00:15:18,280 --> 00:15:19,720
إلى حيث تنتمي

147
00:15:33,400 --> 00:15:34,840
آمل أن تجدي شيئاً

148
00:16:29,480 --> 00:16:32,960
في الداخل! اذهب! الآن!

149
00:16:54,320 --> 00:16:55,760
ما هذا؟

150
00:17:25,640 --> 00:17:26,800
إذا لم يحصلوا على أموالهم

151
00:17:26,920 --> 00:17:29,320
فإن الجثة القادمة الذي سنراها
سيكون (توماس ديورانت)

152
00:17:37,040 --> 00:17:39,200
ابعث برسالة للأمين (مكولوه)

153
00:17:39,920 --> 00:17:44,720
قل له إننا نحتاج إلى 250 ألفاً
تحوّل إلى (لارمي سنترال) فوراً

154
00:17:45,280 --> 00:17:46,800
أجل، سيدي

155
00:17:49,080 --> 00:17:50,160
شكراً لك

156
00:17:50,760 --> 00:17:52,920
السافل يحتاج لإنهاء ما بدأه

157
00:17:54,160 --> 00:17:57,000
أراد أن يتخذ هذا الطريق اللعين
وأنا أيضاً سأفعل ذلك

158
00:17:57,120 --> 00:17:59,720
لا تهمني أسبابك
شكراً لك (جون)

159
00:18:15,880 --> 00:18:18,000
كانوا يعلمون بأننا قادمون أيها الرائد

160
00:18:18,200 --> 00:18:20,640
واللهجة الإيرلندية كما قالت السيدة

161
00:18:22,440 --> 00:18:23,840
تعقب (مكغينس)

162
00:18:53,120 --> 00:18:56,480
- الرائد يشك فيك
- أنا أعلم ذلك

163
00:19:01,400 --> 00:19:02,480
أين (شيا)؟

164
00:19:06,320 --> 00:19:07,760
ماذا فعلت؟

165
00:19:10,880 --> 00:19:12,320
(ميكي)

166
00:19:18,640 --> 00:19:20,200
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

167
00:19:30,000 --> 00:19:31,720
أنا في ورطة (إيفا)

168
00:19:37,120 --> 00:19:39,560
(ديورانت) هو من استأجرنا

169
00:19:40,480 --> 00:19:42,280
لم يكن من المفترض أن يتأذى أحد

170
00:19:44,480 --> 00:19:45,600
لكن (شيا)...

171
00:19:49,440 --> 00:19:50,920
قتل (ديلاني)

172
00:19:53,760 --> 00:19:55,320
نحن قتلنا ذلك الجندي اليوم

173
00:19:58,320 --> 00:19:59,520
اسمعني (ميكي)

174
00:20:00,120 --> 00:20:02,240
(شيا) لن تومض عيناه
في قتله لـ(ديورانت)

175
00:20:02,520 --> 00:20:05,000
وهو متورط بالمشاكل
منذ أن ظهر في (شايان)

176
00:20:05,640 --> 00:20:07,320
أنت تعرف ما عليك فعله

177
00:20:09,680 --> 00:20:12,960
ماذا، أصلّي له، أهو كذلك؟

178
00:20:14,400 --> 00:20:16,240
يجب عليك أن تقتل
ذلك الكلب المجنون!

179
00:20:18,280 --> 00:20:20,080
انظري في وجهي

180
00:20:20,520 --> 00:20:25,040
ماذا ترينه في وجهي يجعلك تظنين
أنني سأقتل أحداً من أقربائي؟

181
00:20:31,520 --> 00:20:33,200
أنت تعرف بأني على حق

182
00:21:00,400 --> 00:21:01,720
رائع

183
00:21:02,120 --> 00:21:03,640
ما الذي قلته أيها السمين؟

184
00:21:04,840 --> 00:21:10,040
أنت تذكرني بغوريلا
رأيتها مرة في سيرك متنقل

185
00:21:10,640 --> 00:21:13,720
لكن فقط الغوريلا كان لديها آداب أفضل

186
00:21:13,960 --> 00:21:17,800
سيكون من الحكمة أن تبقى صامتاً
أو أني مستعد لأن أقوم بذلك

187
00:21:18,160 --> 00:21:23,040
أراهن أن أمك أوقعتك على رأسك
أكثر من مرة عندما كنت طفلاً

188
00:21:23,560 --> 00:21:26,600
أصابع الويسكي، كما تعلم
يمكن أن تكون زلقة

189
00:21:28,040 --> 00:21:31,600
أنت لا شيء، سوى عجوز سمين
يجب عليّ حقاً أن أقتلك هنا والآن

190
00:21:32,800 --> 00:21:34,040
أنت أحمق!

191
00:21:34,480 --> 00:21:37,000
عديم الفائدة، مثير للشفقة، وأحمق

192
00:21:37,240 --> 00:21:43,440
إذا لم تغلق فمك
فستتغوط موتك هنا، في هذا النهر الموحل

193
00:22:00,240 --> 00:22:02,760
بعض الخصوصية، من فضلك؟

194
00:22:12,640 --> 00:22:14,480
أعتقد أن لديّ فكرة
لماذا أنت بحاجة إلى ذلك

195
00:22:32,960 --> 00:22:35,680
أنا لم أرَ ابن عمي في أي مكان
منذ أن بدأ كل هذا

196
00:22:38,880 --> 00:22:40,520
يؤلمني أن أقول ذلك

197
00:22:44,320 --> 00:22:47,280
لكن هذا ما اكتشفته

198
00:22:47,680 --> 00:22:52,400
- أحد أقربائك
- لقد قتل (ديلاني)

199
00:22:54,880 --> 00:22:56,560
وسوف يقتل (ديورانت) أيضاً

200
00:22:59,920 --> 00:23:01,600
كلانا نعرف ما هو قادر عليه

201
00:23:02,480 --> 00:23:05,640
- رأيته يستخرج عين رجل
- أجل، رأيته

202
00:23:10,600 --> 00:23:12,720
(جوني) لم يكن أبداً رجلاً صبوراً

203
00:23:17,560 --> 00:23:21,760
من الأفضل أن تحصل
على تلك الفدية سريعاً

204
00:23:30,400 --> 00:23:31,440
يا فتيان

205
00:24:06,800 --> 00:24:09,000
(كامبل) يعتقد أنك وراء هذا

206
00:24:10,160 --> 00:24:11,600
ماذا بحق الجحيم جعله يعتقد ذلك؟

207
00:24:12,040 --> 00:24:14,520
حسناً، نحن في حاجة إلى تهديد
حقيقي لـ(ديورانت)، لذا أخبرته ذلك

208
00:24:16,360 --> 00:24:19,480
انتهى الأمر، (جون)، وأيضاً
انتهى أمرنا مع هذه البلاد اللعينة

209
00:24:19,640 --> 00:24:23,280
- سنأخذ المال وسنعود لديارنا
- (إيرلندا)؟

210
00:24:23,720 --> 00:24:25,080
هل فقدت عقلك؟

211
00:24:25,840 --> 00:24:28,480
يبدو وكأنني كنت نائماً في قطار
منذ أربع سنين ماضية

212
00:24:29,760 --> 00:24:32,760
كان لي أخ، وعائلة...

213
00:24:32,880 --> 00:24:34,080
أحلام بالذهب

214
00:24:34,320 --> 00:24:39,800
ولكن ما يبدو أني قد استيقظت وحيداً
في الجحيم

215
00:24:40,320 --> 00:24:43,360
لست وحدك، بالتأكيد، أنا معك

216
00:24:43,480 --> 00:24:46,560
(أميركا) دولة حمقاء سافلة
لقد اكتفيت منها

217
00:24:46,680 --> 00:24:48,120
هل تستمع لنفسك؟

218
00:24:48,600 --> 00:24:50,080
أنت رجل ذو منصب هنا

219
00:24:50,360 --> 00:24:52,600
لديك بائعات هوى، نقود
لديك حانة

220
00:24:52,760 --> 00:24:55,160
لديك مصلحة في السكك الحديدية
بحق المسيح!

221
00:24:56,000 --> 00:24:59,680
لا يوجد شيء في الوطن
غير المجاعة، والإنكليز

222
00:25:01,520 --> 00:25:03,040
على الأقل يمكننا أن تتنفس هناك

223
00:25:03,600 --> 00:25:07,480
ومع المال من هذه المهمة
(جون) نحن يمكننا أن نقوم ببعض الأعمال

224
00:25:17,000 --> 00:25:18,280
أتعلم ماذا؟

225
00:25:21,360 --> 00:25:22,760
أنت محق قطعاً

226
00:25:31,680 --> 00:25:32,683
هم سيدفعون

227
00:25:33,520 --> 00:25:34,760
بالطبع سيدفعون

228
00:25:36,520 --> 00:25:39,440
لا يمكننا أن نترك
أنجح رجل أعمال في البلاد

229
00:25:39,640 --> 00:25:41,040
يختطف على يد قطاع طرق

230
00:25:42,640 --> 00:25:44,360
وهم سيتكتمون عن هذا الأمر

231
00:25:45,520 --> 00:25:47,240
هذه هي الطريقة الأميركية!

232
00:25:49,680 --> 00:25:50,683
أجل

233
00:25:52,120 --> 00:25:54,360
يجب أن يكون ذلك مرهقاً
كونها مزدهرة هكذا

234
00:26:03,160 --> 00:26:06,280
قم بالصفقة، لكن ليس حتى
أن يكون (توماس ديورانت) قد سلموه لك

235
00:26:06,520 --> 00:26:07,523
مفهوم

236
00:26:07,640 --> 00:26:10,120
الرئيس (بنديكس) ورجاله
سيتولون أمر سيد (شيا)

237
00:26:12,480 --> 00:26:14,880
(ماغي)... كلمة

238
00:26:15,040 --> 00:26:16,680
أنت متأخرة جداً سيدة (أليسون)

239
00:26:17,200 --> 00:26:20,200
(جوني شيا) قتل سيد (ديلاني)
وخطف (ديورانت)

240
00:26:20,320 --> 00:26:23,000
- (مكغينس) سلمه للعدالة
- لماذا؟

241
00:26:23,520 --> 00:26:25,920
ليس هناك ولاء بين الجرذان

242
00:26:28,560 --> 00:26:29,880
(ماغي)

243
00:26:31,080 --> 00:26:33,960
(ديورانت) أخبرك بأنه قام بتحويل
الأموال، لأصحاب المزارع ليدفع لهم؟

244
00:26:34,240 --> 00:26:35,320
أجل

245
00:26:37,360 --> 00:26:39,680
لقد بحثت في الكتب
ليس هناك شي يدل على ذلك

246
00:26:40,200 --> 00:26:42,680
- لقد باع مخزونه الشخصي
- لا، لم يفعل

247
00:26:46,400 --> 00:26:47,403
هو مفلس

248
00:26:51,440 --> 00:26:52,800
اصنع فدية لنفسك

249
00:26:54,520 --> 00:26:57,640
- هذه هي الطريقة لحل تلك المشكلة
- رجل قد قتل...

250
00:26:58,840 --> 00:27:02,440
- صديقك، قتل
- نعم، وأنا لم أقتَل

251
00:27:05,320 --> 00:27:07,080
أنا لست محظوظة
للبقاء على قيد الحياة

252
00:27:07,480 --> 00:27:11,520
أعتقد أن (شيا) قد قيل له ألا يقتلني
على ذلك القطار بواسطة (توماس ديورانت)

253
00:27:11,840 --> 00:27:15,920
ما تقترحينه هو أبعد من الخيال
هذه ليست رواية رخيصة

254
00:27:18,160 --> 00:27:20,280
أنت لا تعرفين ما حدث
في ذلك القطار، (لويز)

255
00:27:20,640 --> 00:27:22,400
لقد كنت هناك ولكنك لا تعرفين

256
00:27:22,720 --> 00:27:26,160
أنا أخبرك، (ماغي)
(شيا) كان يتبع الأوامر

257
00:27:27,560 --> 00:27:31,640
أظهر تلك الأموال، أنا لن أضيّع
أي من الأموال، أو الأشخاص

258
00:27:32,520 --> 00:27:34,360
- نحن سننتظر
- انتظارك سيجعله يلاقي حتفه

259
00:27:34,520 --> 00:27:36,720
- لدينا بضع ساعات فقط قبل أن...
- استمع لي...

260
00:27:36,880 --> 00:27:39,520
سيدة (أليسون) قد تكون على حق

261
00:27:39,800 --> 00:27:42,320
(ديورانت) هو أحد الرجال
الذي قد يقوم بشيء مماثل لذلك

262
00:27:42,520 --> 00:27:44,680
ترتيب اختطافه الخاص

263
00:27:46,360 --> 00:27:49,360
- لا
- إذا كانت مخطئة، إذا كنا مخطئين...

264
00:27:49,920 --> 00:27:51,800
فـ(ديورانت) ليس أسوأ حالاً
مما هو عليه الآن

265
00:27:51,960 --> 00:27:56,680
إذا كنا على حق، لن يمر وقت طويل
حتى أن يمر من خلال هذا الباب

266
00:27:57,680 --> 00:27:59,560
بطبيعة الحال، سيكون هناك محاكمة له

267
00:27:59,680 --> 00:28:03,000
لمعرفة ماذا حدث لكبير المهندسين
على ذلك القطار

268
00:28:11,360 --> 00:28:12,640
حسناً

269
00:28:16,720 --> 00:28:18,040
افعل ما تريده

270
00:28:23,680 --> 00:28:25,120
أحضر لي (ميكي مكغينس)

271
00:28:43,840 --> 00:28:47,920
(جون كامبل) لن يدع قاتل
كبير مهندسي السكك الحديدية

272
00:28:48,040 --> 00:28:50,360
لشركة (يونيون بايسيفك) يهرب

273
00:28:51,280 --> 00:28:55,160
سوف يطارد ابن عمك حتى يجده
وعندما يجده...

274
00:28:56,240 --> 00:29:00,600
أتظن أنه يمكننا الاعتماد
على هذا الشيء هناك؟

275
00:29:04,240 --> 00:29:08,800
سيكون من الحكمة إنهاء جميع الأمور

276
00:29:09,640 --> 00:29:11,280
عدم ترك نهايات معلقة

277
00:29:13,560 --> 00:29:15,200
أنت على حق تماماً

278
00:29:16,200 --> 00:29:18,400
هذا سيكون الشيء الحكيم لفعله

279
00:29:19,240 --> 00:29:23,600
لذلك عندما يصل هؤلاء الأوغاد إلى هنا
ويعطوننا تلك النقود

280
00:29:23,960 --> 00:29:28,480
ذلك الشيء بالأعلى وأنا سنأخذ المال

281
00:29:28,720 --> 00:29:31,760
- وسنخرج من هذه البلد اللعينة!
- لا، أنت لن تفعل

282
00:29:33,120 --> 00:29:35,800
هذا ما سنفعله، ليس لديك شيء
لتفعله حيال هذا الأمر

283
00:29:35,920 --> 00:29:37,680
لذا، أنا لا أريد أن أسمع
كلمة أخرى من فمك

284
00:29:44,160 --> 00:29:45,760
راكب يقترب

285
00:30:02,480 --> 00:30:04,040
(ماغي)؟ ما الذي تفعلينه هنا؟

286
00:30:04,160 --> 00:30:06,040
لم يعتقد أحد آخر
أنك تستحق الإنقاذ

287
00:30:06,800 --> 00:30:08,560
نحن سنحتاج للنقود، عزيزتي

288
00:30:11,680 --> 00:30:13,040
هيا

289
00:30:32,680 --> 00:30:36,320
هذه 50 ألفاً هناك فقط
خذوها وارحلوا

290
00:30:39,640 --> 00:30:41,495
انظر، نحن بحاجة إلى أن نأخذ المال
ونرحل من هنا حالاً

291
00:30:41,520 --> 00:30:43,840
خذ المال اللعين!
خذه وارحل من هنا

292
00:30:43,960 --> 00:30:46,840
250 ألفاً، ليس 50 ألفاً

293
00:30:47,040 --> 00:30:48,160
هذا لا يكفي

294
00:30:48,320 --> 00:30:49,440
تكفي للحياة التي تريدها

295
00:30:49,600 --> 00:30:50,920
تكفي للحياة التي تريدها أنت ربما

296
00:30:51,080 --> 00:30:52,840
اللعنة! (جون) استمع لي!

297
00:30:53,640 --> 00:30:55,440
(مكغينس)؟

298
00:30:57,080 --> 00:30:58,880
لا

299
00:31:34,000 --> 00:31:35,240
(ماغي)...

300
00:31:37,680 --> 00:31:39,720
يا إلهي... (ماغي)!

301
00:31:48,880 --> 00:31:53,080
- (ماغي)...
- لماذا...

302
00:32:04,640 --> 00:32:06,840
(ماغي)، (ماغي)...

303
00:32:22,200 --> 00:32:23,840
لا نهايات معلقة

304
00:32:39,000 --> 00:32:45,160
عندما جاء القطار إلى المحطة
رجل ملثم استقل مقطورتي

305
00:32:48,040 --> 00:32:50,920
(داندي جوني شيا)
اكتشفت ذلك لاحقاً

306
00:32:54,240 --> 00:32:58,520
لقد أطلق النار على كبير المهندسين
بشكل غير مبرر تماماً

307
00:32:59,480 --> 00:33:02,800
وأجبرني على الخروج من القطار
تحت تهديد السلاح

308
00:33:04,480 --> 00:33:09,600
ركبنا على الخيول، وأخذوني
إلى بضعة أميال للشمال، لمستودع مهجور

309
00:33:10,080 --> 00:33:12,600
في نهاية سكة حديدية قصيرة مغلقة

310
00:33:13,880 --> 00:33:20,080
بعد مدة، ربما نصف يوم
تحركنا مجدداً

311
00:33:21,880 --> 00:33:23,280
لقد أحببت السيدة (بالمر)

312
00:33:24,720 --> 00:33:26,000
كانت امرأة جيدة

313
00:33:27,480 --> 00:33:29,080
سيدة أعمال جيدة

314
00:33:32,200 --> 00:33:35,920
على أي حال لقد كنت أقابل رجلاً
في (سودا سبيرنغ) عندما حدث الأمر

315
00:33:37,040 --> 00:33:38,280
كان يبيع هذه

316
00:33:40,400 --> 00:33:41,480
الليمون الهندي

317
00:33:44,640 --> 00:33:46,520
أكثر مرورة مما توقعت

318
00:33:48,760 --> 00:33:50,120
جربها

319
00:33:55,200 --> 00:33:58,040
غريبة، أليس كذلك؟

320
00:33:59,000 --> 00:34:00,760
عندما حان الوقت...

321
00:34:03,480 --> 00:34:04,840
أجل؟

322
00:34:06,640 --> 00:34:13,640
عندما حان الوقت
(ماغي بالمر) أتت من على التل

323
00:34:15,520 --> 00:34:17,400
كان لديها حقيبة من المال

324
00:34:18,280 --> 00:34:21,840
- و(داندي جوني شيا)...
- أخذ الحقيبة

325
00:34:23,040 --> 00:34:27,440
وأطلق النار عليها
ورحل، كما أظن

326
00:34:28,640 --> 00:34:31,400
- أين ذهب؟
- أتمنى لو كنت أعلم

327
00:34:33,080 --> 00:34:35,440
كنت سأبدأ البحث
في مكان فيه بائعات هوى وخمور

328
00:34:36,520 --> 00:34:38,200
ويمكن أن يكون
لا يزال في (وايومنغ)

329
00:34:40,320 --> 00:34:41,960
يمكن أن يكون في (نيويورك)

330
00:34:44,400 --> 00:34:45,720
(كاليفورنيا)...

331
00:34:47,600 --> 00:34:48,603
(إيرلندا)

332
00:34:50,280 --> 00:34:51,800
يمكن أن يكون في أي مكان

333
00:34:54,240 --> 00:34:55,480
أنا لا أعلم

334
00:35:00,920 --> 00:35:03,520
هناك شيء واحد يزعجني

335
00:35:05,840 --> 00:35:12,360
- لماذا لم يقتلك؟
- أنا لا أعرف، (جون)

336
00:35:16,720 --> 00:35:21,160
ربما قد تعب من القتل

337
00:35:24,640 --> 00:35:26,120
أنا أعلم أني تعبت

338
00:35:32,760 --> 00:35:34,600
أستطيع أن أرحل، كما أعتقد

339
00:35:51,080 --> 00:35:53,720
أنا أعرف ما حدث هناك

340
00:35:54,960 --> 00:35:57,560
أنا أعرف القصة كلها

341
00:35:59,400 --> 00:36:03,320
لا يمكنني أن أثبت ذلك
ولكنني أعرفها

342
00:36:10,360 --> 00:36:13,600
لقد أخبرتك بالقصة كاملة

343
00:36:15,360 --> 00:36:17,240
لا يوجد شيء آخر لمعرفته

344
00:36:24,160 --> 00:36:26,000
هذه الـ50 ألفاً...

345
00:36:27,280 --> 00:36:29,840
باعت فندقها لكي تنقذك

346
00:37:32,280 --> 00:37:34,040
لقد قتلته

347
00:37:45,880 --> 00:37:48,000
لقد قتلت ابن عمي

348
00:37:52,560 --> 00:37:54,560
لقد قتلت أخي

349
00:38:10,040 --> 00:38:14,040
- توقف...
- أنا آسف، أنا آسف!

