﻿1
00:00:03,280 --> 00:00:07,440
"ما بين ضرب أول مسمار
في (كاونسل بلافز)"

2
00:00:07,520 --> 00:00:09,400
"والأخير الذي سيضرب هنا
في شمال شرق (يوتاه)"

3
00:00:11,640 --> 00:00:15,720
"(طوماس دورانت) و(كوليس هاننغتون)
وسككهما الحديدية الضخمة"

4
00:00:15,920 --> 00:00:21,480
"حيّرت الكونغرس وشجعته
ليستثمر في امتيازهما المتطور"

5
00:00:24,960 --> 00:00:27,239
"تجاوز الميزانية والتأخير"

6
00:00:27,240 --> 00:00:30,720
"والتطور في كل مرحلة من العمل على
سكة الحديد العظيمة الممتدة عبر القارة"

7
00:00:31,360 --> 00:00:33,480
"تعرقل بسبب الاضطرابات العمالية"

8
00:00:34,440 --> 00:00:37,240
"وبسبب الكوارث الطبيعية والله والإنسان"

9
00:00:38,320 --> 00:00:41,160
"بمتابعة السكان الأحرار والمضطربين"

10
00:00:41,840 --> 00:00:45,160
"الذين شيدوا على مدى السنوات
الـ4 الماضية هذا البنيان المهول"

11
00:00:46,320 --> 00:00:51,080
"أفيد بأن ما من واجهة أكثر سعادة
من سكتين ممدودتين من الحديد"

12
00:00:51,120 --> 00:00:53,280
"على مقربة من بعضهما بعضاً"

13
00:00:58,920 --> 00:01:04,200
"يمتد خط العمال كجيش
ما بين (برومنتوري) و(ويبر كانيون)"

14
00:01:07,560 --> 00:01:11,320
"سكة (سنترال باسيفيك) إلى الغرب
وسكة (يونيون باسيفيك) إلى الشرق"

15
00:01:13,240 --> 00:01:16,320
"تتسابق الشركتان للحصول
على الجائزة (أوغدن)..."

16
00:01:17,200 --> 00:01:22,760
"وعد الرئيس (غراند) كل من يصل إليها
أولاً بالحصول على ثرواتها المعدنية"

17
00:01:26,640 --> 00:01:31,879
"سيسرني بعد وضع المسمار الأخير
أن أتأمل شبكة الحديد"

18
00:01:31,880 --> 00:01:35,880
"التي ستجمع أمتنا المحبوبة
ضمن رابط أبدي واحد"

19
00:01:37,200 --> 00:01:41,400
"ففي النهاية، السؤال لم يعد
يتعلق باحتمال بناء السكة"

20
00:01:42,000 --> 00:01:44,520
"بل بهوية من يعبر خط النهاية أولاً"

21
00:01:58,840 --> 00:02:04,640
"هل سيكون (دوك دورانت)؟
المالي الوغد والتواق للمال والشهرة؟"

22
00:02:05,160 --> 00:02:09,080
"أو (كوليس بي هاننغتون)
وعماله الصينيون"

23
00:02:09,280 --> 00:02:13,960
"الذين يقودهم الآن أعظم عمال سكك
الحديد في (أميركا)، (كولن بوهانون)؟"

24
00:02:23,600 --> 00:02:28,840
"الإجابة عزيزي القارئ ستحسم
في الأيام القادمة في سهول (يوتاه)"

25
00:02:29,400 --> 00:02:36,200
"عند أو قرب (أوغدن)، كما نص
الكونغرس وباركه سبحانه وتعالى"

26
00:04:15,080 --> 00:04:17,599
كما ترى أيها الحاكم
محطتنا قيد الإنشاء

27
00:04:17,600 --> 00:04:22,159
ولدينا خطط معدة أساساً لتحويل هذه
البقعة الصغيرة إلى تقاطع لسكك الحديد

28
00:04:22,160 --> 00:04:24,799
- لدينا فقط 14 ميلاً...
- سكتنا تبعد 12 ميلاً من (أوغدن)

29
00:04:24,800 --> 00:04:29,399
وهذا يعني العمل ليومين ومسافة أقرب
بميلين من سكة (سنترال باسيفيك)

30
00:04:29,400 --> 00:04:33,719
ومد سكك لـ300 ميل بعد
منذ بدء العمل على السكك

31
00:04:33,720 --> 00:04:36,679
وهذا بدون معاداة (كاليفورنيا سييراز)
أو صحراء (نيفادا) العظمى يا سيدي

32
00:04:36,680 --> 00:04:39,320
وصل عمال (يونيون باسيفيك)
إلى هنا أولاً...

33
00:04:39,680 --> 00:04:41,800
- (أوغدن) تخصني!
- أيها السيدان!

34
00:04:42,640 --> 00:04:45,480
قرار الرئيس في (سولت لايك) كان واضحاً

35
00:04:45,840 --> 00:04:49,600
(أوغدن) ليست تابعة لأحد
إلى أن يمد أحدهم سككاً عبرها

36
00:04:51,120 --> 00:04:54,199
(غرانت) هو الذي نصبك وزيراً للداخلية

37
00:04:54,200 --> 00:04:58,040
- لتصدر الأحكام وليس لـ...
- ستحصل على حكمك سيد (دورانت)

38
00:04:59,080 --> 00:05:00,520
لكن ليس اليوم

39
00:05:06,000 --> 00:05:07,720
هذه العلامة!

40
00:05:08,880 --> 00:05:11,040
أول من يثبت سكة مكانها...

41
00:05:11,600 --> 00:05:12,920
تصبح (أوغدن) له

42
00:05:20,640 --> 00:05:24,000
لا يزال يتعين علينا أن نغطي
7 أميال وأنت تضيع الوقت سيد (مينغ)

43
00:05:25,800 --> 00:05:30,800
أين الجميع بحق السماء؟ أين السيد (لي)؟

44
00:05:31,080 --> 00:05:35,120
غادر قبل شروق الشمس
كثير من العمال غادروا؟

45
00:05:35,520 --> 00:05:36,523
إلى أين ذهبوا؟

46
00:05:36,720 --> 00:05:40,760
قدم رجل أبيض عرضاً للصيني
فغادر، نصف أجرة بنصف عمل

47
00:05:45,240 --> 00:05:46,480
استمروا بالعمل!

48
00:06:06,480 --> 00:06:08,520
تصورت أن أحدهم قتلك

49
00:06:10,160 --> 00:06:11,479
هذا حصان جميل

50
00:06:11,480 --> 00:06:13,960
ليس للبيع إن كنت تفكر في ذلك

51
00:06:23,760 --> 00:06:25,960
أوشك أحدهم أن يقتلك، صحيح؟

52
00:06:27,280 --> 00:06:28,480
هذا لا يفاجئني

53
00:06:29,080 --> 00:06:31,240
ما كان السبب؟ الحب أم الكراهية؟

54
00:06:34,120 --> 00:06:35,720
سمعت أن (ميكي) يعمل لصالح (دورانت)

55
00:06:37,680 --> 00:06:39,080
ليس في الورشة

56
00:06:40,880 --> 00:06:42,080
جرب البحث عنه في الحانة

57
00:06:46,480 --> 00:06:47,560
شكراً لك

58
00:06:52,440 --> 00:06:54,200
أطلب إليك (دورانت) اصطياد رجالي؟

59
00:06:54,400 --> 00:06:57,000
يا إلهي!

60
00:06:58,920 --> 00:07:00,279
سمعت أنك نجوت من الصحراء

61
00:07:00,280 --> 00:07:02,600
أريد عمالي، في الحال

62
00:07:02,920 --> 00:07:05,000
لا حاجة لي إلى عمالك
آكلي الجرذان يا (بوهانون)

63
00:07:05,240 --> 00:07:09,199
- جرى اصطياد عمالي كعمالك، (داتش)
- يقول الحقيقة

64
00:07:09,200 --> 00:07:11,560
قل عدد الطاقم 200 رجل صباح اليوم

65
00:07:12,360 --> 00:07:15,599
أغراهم رجل يعمل في منجم
(سيكس مايل كانيون)

66
00:07:15,600 --> 00:07:16,840
يلقبونه بـ"القرصان"

67
00:07:18,120 --> 00:07:22,560
- "القرصان" في (يوتاه)؟
- لا فرصة له أمامنا بالتأكيد

68
00:07:27,280 --> 00:07:28,840
هل هذا المنجم قريب؟

69
00:07:38,560 --> 00:07:39,880
ابتعد أيها الصيني!

70
00:07:43,320 --> 00:07:45,240
ابتعد عن طريقي يا فتى

71
00:07:55,200 --> 00:07:56,919
افتقدتك في الورشة اليوم سيد (لي)

72
00:07:56,920 --> 00:08:00,320
العمل على السكة يكاد أن ينتهي
والرجال بحاجة إلى العمل

73
00:08:00,720 --> 00:08:02,600
عرض علينا "القرصان"
عملاً طويل الأجل

74
00:08:03,200 --> 00:08:06,280
نبحث عمن يلقب نفسه بـ"القرصان"!

75
00:08:10,080 --> 00:08:11,240
وجدت ضالتك!

76
00:08:14,880 --> 00:08:16,680
اللعنة يا (جيم)!

77
00:08:16,960 --> 00:08:20,079
تسرني رؤيتك أيضاً يا (بوهانون)
أتبحث عن عمل؟

78
00:08:20,080 --> 00:08:23,840
- أبحث عن الرجل الذي اصطاد عمالي
- تقصد الذي وظفهم

79
00:08:24,400 --> 00:08:25,960
أتعرف هذا الحقير؟

80
00:08:27,280 --> 00:08:28,840
كان صديقي

81
00:08:37,480 --> 00:08:39,919
سكة الحديد التي تعجز
عن نقل البضائع والناس بأمان

82
00:08:39,920 --> 00:08:41,679
لا تستحق أن تكون سكة
حديد أيها الحاكم

83
00:08:41,680 --> 00:08:44,079
وعندما تبني سكة مستنداً
إلى الأكاذيب والرشاوى

84
00:08:44,080 --> 00:08:46,719
وعند كل منعطف هناك
مخادعون يحيكون المكائد

85
00:08:46,720 --> 00:08:50,520
ما تتركه خلفك هو سكة خطيرة ووعرة

86
00:08:51,200 --> 00:08:56,520
لو كنا في قطار (يونيون باسيفيك)
لكانت ملابسنا تبللت

87
00:08:57,280 --> 00:09:01,679
الله نفسه يمكن أن يتعب إذا حاول
مد سكة بطول 14 ميلاً في يومين

88
00:09:01,680 --> 00:09:04,679
وفيما (بوهانون) عامل سكك حديد رائع

89
00:09:04,680 --> 00:09:09,320
إلا أنني بحاجة إلى أن تضمن لي
فوز (سنترال باسيفيك) بـ(أوغدن)

90
00:09:10,800 --> 00:09:14,680
إضافة إلى المليوني ونصف دولار
الذين تركوا على شكل سندات حكومية

91
00:09:15,120 --> 00:09:21,480
سيد (هانتنغتون)، إذا كنت تريد (أوغدن)
فعليك أن تحرص على الوصول إليها أولاً

92
00:09:22,880 --> 00:09:29,160
أعتقد أنه من الأفضل أن تضيع وقتك
بالعمل بدلاً من محاولة تضليلي بكوب ماء

93
00:09:30,920 --> 00:09:33,080
اسمع، أعطني (أوغدن)

94
00:09:34,560 --> 00:09:39,360
وسأغير مسار الخطوط
الجنوبية الـ5 التي أملكها

95
00:09:40,240 --> 00:09:42,040
من (بروموتوري) إلى (شايان)

96
00:09:43,880 --> 00:09:46,919
وستصبح مدينتك العظيمة أهم
تقاطع لسكك الحديد في البلاد

97
00:09:46,920 --> 00:09:48,840
أيستطيع (طوماس دورانت)
أن يعطيك ذلك؟

98
00:09:52,600 --> 00:09:53,640
فهمت...

99
00:09:54,440 --> 00:09:56,080
عرفت أنك ستفهم!

100
00:09:56,800 --> 00:09:59,240
أنت مخادع بقدره

101
00:10:00,640 --> 00:10:03,400
إنه يوم جديد سيد (هانتنغتون)

102
00:10:05,320 --> 00:10:11,880
تعهد الرئيس (غرانت) على عكس
سلفه بألا يلوث الفساد إدارته

103
00:10:13,080 --> 00:10:14,760
لا يمكن شراؤه يا سيدي

104
00:10:15,840 --> 00:10:17,240
ولا أنا أيضاً

105
00:10:18,480 --> 00:10:21,160
شكراً على الماء

106
00:10:27,160 --> 00:10:29,400
تفاجئني رؤيتك هنا يا (جيم)

107
00:10:32,760 --> 00:10:34,319
لا بد من أن يتواجد الجميع
في مكان ما يا (بوهانون)

108
00:10:34,320 --> 00:10:38,159
لا، أقصد في المنجم
خلتك تخاف من الظلام

109
00:10:38,160 --> 00:10:40,559
السبب الوحيد الذي جعلني
أبقى بعيداً عن النفق

110
00:10:40,560 --> 00:10:43,080
كان (هانا) التي لم تردني
أن أدخل التراب إلى المنزل

111
00:10:43,120 --> 00:10:47,240
- إنها في (فيرمونت) مع الأولاد
- أنت هنا وعائلتك في الشرق؟

112
00:10:49,080 --> 00:10:51,079
هذا ليس من شيمك يا (جيم)

113
00:10:51,080 --> 00:10:53,480
التعدين ساعدني لأفهم الأمور يا (بوهانون)

114
00:10:54,080 --> 00:10:56,320
الحياة بسيطة هنا

115
00:10:56,840 --> 00:11:01,199
تقطع وريداً فتتركه يجف
ثم تكشطه إلى أن يختفي كلياً

116
00:11:01,200 --> 00:11:05,080
- آسف بشأن (هانا) والأولاد
- لا تبك علي

117
00:11:08,360 --> 00:11:09,600
أحتاج إلى عمالي يا (جيم)

118
00:11:09,720 --> 00:11:12,759
ما تحتاج إليه هو العمل
وسكة الحديد انتهى العمل عليها

119
00:11:12,760 --> 00:11:14,599
أولئك الرجال يعرفون ذلك
ولهذا السبب هم هنا

120
00:11:14,600 --> 00:11:17,000
لا أطلب إلا يومين وحسب

121
00:11:20,800 --> 00:11:23,080
بالنسبة إلى سكك الحديد...

122
00:11:24,680 --> 00:11:29,400
أنا مفلس سيد (بوهانون)

123
00:11:36,360 --> 00:11:37,640
سيد (ستروبريدج)

124
00:11:41,120 --> 00:11:43,399
"أعرف أنكم بحاجة
إلى عمل طويل الأجل"

125
00:11:43,400 --> 00:11:45,359
ولدي خطط لذلك

126
00:11:45,360 --> 00:11:48,000
ما رأيكم بـ(سان فرانسيسكو) يا رجال؟

127
00:11:48,360 --> 00:11:50,240
هناك طلب على العمال الماهرين هناك

128
00:11:50,760 --> 00:11:54,520
- وأنا تدبرت لكم الأمور
- أقول إن لدينا وظائف هنا

129
00:11:54,680 --> 00:11:56,559
كانت لديك وظيفة في
سكة الحديد يا (بادي)

130
00:11:56,560 --> 00:11:58,680
وكان لديك سرير دافئ
عندما كنت تشعر بالبرد

131
00:11:59,120 --> 00:12:03,240
والكثير من المشروب عندما تعطش
وحتى امرأة لتؤنس وحدتك

132
00:12:04,560 --> 00:12:07,080
وفرت الظروف نفسها
لكل رجل مخلص...

133
00:12:07,920 --> 00:12:11,159
- مع تفاهم...
- نحن لا نخاف منك يا (ميك)

134
00:12:11,160 --> 00:12:12,960
ليس الآن بعد رحيل (جوني شيا)

135
00:12:16,680 --> 00:12:17,960
أحاول مساعدتكم

136
00:12:25,200 --> 00:12:27,640
أيفضل أحد غيره التعدين
على العمل على سكة الحديد؟

137
00:12:29,040 --> 00:12:30,120
سيد (لي)

138
00:12:33,440 --> 00:12:34,920
أحتاج إلى هؤلاء العمال

139
00:12:36,600 --> 00:12:37,839
إلى أن نصل إلى (أوغدن) وحسب

140
00:12:37,840 --> 00:12:39,759
سأدفع لكم المبالغ نفسها
التي يدفعونها في التعدين

141
00:12:39,760 --> 00:12:41,679
مع مكافأة إضافية إذا أوصلتمونا إليها
قبل شركة (يونيون باسيفيك)

142
00:12:41,680 --> 00:12:42,959
اجلب هذين الاثنين

143
00:12:42,960 --> 00:12:44,360
سأحرص على أن يصلا إلى ديارهما

144
00:12:46,680 --> 00:12:49,199
كل من يرغب في المغادرة حر في ذلك

145
00:12:49,200 --> 00:12:51,560
لا أشغلكم بالسخرة كما
كان يفعل السيد (تشانغ)

146
00:12:54,640 --> 00:12:57,839
لكن اعلموا أن كل من
يغادر ولو لساعة واحدة

147
00:12:57,840 --> 00:13:00,840
لن يجد وظيفة لنفسه
عندما يعود، مفهوم؟

148
00:13:03,680 --> 00:13:06,040
سيد (لي)، أنت تعمل مع
(سنترال باسيفيك) منذ (سكرامنتو)

149
00:13:06,880 --> 00:13:09,560
قطعت بنا الصحراء وسترغب
في رؤية الأعمال منتهية

150
00:13:25,600 --> 00:13:27,800
العمال بحاجة إلى عمل
طويل الأجل يا رئيس

151
00:13:28,240 --> 00:13:31,720
العمل على سكة الحديد انتهى
والعمل في التعدين جيد، سنبقى

152
00:13:39,320 --> 00:13:40,640
حسناً

153
00:13:42,160 --> 00:13:45,160
- حملوا هذه الجثث في العربة
- لكننا سنبقى

154
00:13:46,160 --> 00:13:48,280
عرضي قائم في كلتا الحالتين سيد (لي)

155
00:13:48,800 --> 00:13:51,880
- سنأخذها إلى الديار
- شكراً أيها الرئيس

156
00:13:56,400 --> 00:13:59,239
عندما تصل إلى (أوغدن)
ابحث عني يا (بوهانون)

157
00:13:59,240 --> 00:14:01,960
سأدعوك لتناول مشروب

158
00:14:18,840 --> 00:14:20,559
هيا، لا تتصرف هكذا

159
00:14:20,560 --> 00:14:21,920
هل أساعدك؟

160
00:14:23,240 --> 00:14:24,479
أليس لديك سباق لتربحه؟

161
00:14:24,480 --> 00:14:25,520
هيا

162
00:14:27,080 --> 00:14:29,440
لا يمكن الفوز بلا عمال

163
00:14:31,880 --> 00:14:32,959
ولا أستطيع تدريب جواد
يرفض أن يتدرب

164
00:14:32,960 --> 00:14:36,079
لكنني أستمر بالمحاولة
في مطلق الأحوال

165
00:14:36,080 --> 00:14:37,839
يطلقون عليه اسم (بيوسفالوس)

166
00:14:37,840 --> 00:14:41,640
لكنني أناديه...

167
00:14:42,160 --> 00:14:46,799
- أي الروح الحرة
- كيف وجدته؟

168
00:14:46,800 --> 00:14:51,080
كان تائهاً... ثم وجدني

169
00:14:56,320 --> 00:14:58,600
الحب هو الذي كاد أن يقتلك، صحيح؟

170
00:14:59,760 --> 00:15:03,320
لم تكن تائهة، هربت

171
00:15:03,920 --> 00:15:05,759
أنا فعلت ذلك أيضاً، هربت

172
00:15:05,760 --> 00:15:08,879
من عائلتي في صحراء (موهافي)

173
00:15:08,880 --> 00:15:10,399
أتى الجنود إلى المخيم

174
00:15:10,400 --> 00:15:13,199
اكتشفوا أن الهنود يسمحون
لفتاة بيضاء بالعيش معهم

175
00:15:13,200 --> 00:15:16,440
وأقسموا على مهاجمة القرية
إن لم يسلموني لهم

176
00:15:17,080 --> 00:15:19,480
بقائي عنى موتهم

177
00:15:23,600 --> 00:15:26,760
أحياناً الهرب هو ما ينم عن الحب

178
00:15:30,800 --> 00:15:33,839
- هذا يؤمن لنا اثنتين لا 3
- زجاجتان من النوع الجيد إذاً

179
00:15:33,840 --> 00:15:35,440
وفر مالك سيد (جاكسون)

180
00:15:36,680 --> 00:15:37,800
خذ

181
00:15:39,040 --> 00:15:41,240
عرفت أن ثمة خائناً

182
00:15:45,920 --> 00:15:47,240
هاك

183
00:15:49,720 --> 00:15:52,840
- يمكنني شراء مشروبي الخاص سيد (بوهانون)
- لا!

184
00:15:53,080 --> 00:15:55,279
عندما عبرت (شايان)...

185
00:15:55,280 --> 00:15:57,920
مع زوجة وطفل
وعجزت عن تأمين قوتهما

186
00:15:58,600 --> 00:16:02,440
- لم تكن مضطراً أيضاً لتوظيفي
- وظفتك في مقلع

187
00:16:03,000 --> 00:16:04,120
سعدت بتلك الوظيفة

188
00:16:08,960 --> 00:16:12,840
شخصيات مهمة ستأتي لرؤية النهاية

189
00:16:13,080 --> 00:16:16,680
لا شك في أن التاريخ سيهمل ذكر (سالمز)
الذي لعب دوراً في تشييد هذه السكة

190
00:16:16,840 --> 00:16:18,080
يوماً ما...

191
00:16:20,240 --> 00:16:22,560
سيركب شاب ما تلك السكك...

192
00:16:23,480 --> 00:16:25,679
لرؤية خطيبته ويتزوجها

193
00:16:25,680 --> 00:16:28,680
وسيبيع مربي ماشية في (أوماها)
قطعانه في (نيويورك)

194
00:16:29,400 --> 00:16:32,320
وسيبيع صياد من (سان فرانسيكو)
صيده في (شيكاغو)

195
00:16:33,560 --> 00:16:35,759
وستحتاج ابنة ما إلى العودة
إلى الديار لدفن والدها

196
00:16:35,760 --> 00:16:37,480
وتلك السكك هناك ستوصلها

197
00:16:38,880 --> 00:16:40,080
فعلت ذلك

198
00:16:43,440 --> 00:16:45,560
- نحن فعلنا ذلك
- لكن...

199
00:16:49,760 --> 00:16:52,040
نخب أفضل عامل سكة حديد أعرفه

200
00:17:11,440 --> 00:17:12,800
عجزت عن النوم

201
00:17:13,280 --> 00:17:14,799
لا تكثر من الماء مع الويسكي

202
00:17:14,800 --> 00:17:17,400
هذه نصيحة ساق في حانة
أنت مساهم الآن

203
00:17:17,560 --> 00:17:19,040
لا بأس بالنسبة إلى إيرلندي ريفي

204
00:17:22,400 --> 00:17:25,160
المكان بعيد كل البعد عن عرض
المصباح السحري خاصتك، أعرف ذلك

205
00:17:41,720 --> 00:17:44,079
لم أتصور يوماً أن ينتهي بي
الأمر عاملاً في سكة حديد

206
00:17:44,080 --> 00:17:45,879
حذار أن يتسبب الأمر في مقتلك

207
00:17:45,880 --> 00:17:48,000
أخرجني هذا العمل من الحانة

208
00:17:48,720 --> 00:17:50,839
تماماً كما سيوصلني
إلى (سان فرانسيسكو)

209
00:17:50,840 --> 00:17:53,880
مكانك لبقيت بعيداً فالشركات
نفسها تتحكم بالعمل هناك

210
00:17:54,040 --> 00:17:56,040
لا أخشى الصدام مع الصينيين

211
00:17:56,720 --> 00:17:59,720
الكثير من الإيرلنديين سيبحثون
عن عمل مع غروب شمس الغد

212
00:18:01,240 --> 00:18:03,320
سأضمن مستقبلهم تماماً كمستقبلي

213
00:18:06,360 --> 00:18:07,400
إذا احتجت إلى مساعدة...

214
00:18:09,880 --> 00:18:10,883
أجل

215
00:18:12,240 --> 00:18:14,879
لم أفكر في أبعد من
وضع أول سكة صباح الغد

216
00:18:14,880 --> 00:18:16,320
ماذا بعد ذلك؟

217
00:18:17,760 --> 00:18:18,920
السكة الثانية

218
00:18:19,440 --> 00:18:21,640
السكة الأخيرة ستوضع غداً
ربحت أم خسرت

219
00:18:23,840 --> 00:18:25,600
أفضل أن أربح

220
00:18:26,160 --> 00:18:28,640
أي مقامر كان يراهن
على (سنترال باسيفيك)

221
00:18:31,240 --> 00:18:32,520
(ميك)...

222
00:18:34,520 --> 00:18:36,680
مددنا سكك بطول 4 أميال اليوم

223
00:18:38,000 --> 00:18:40,520
ما يترك أمامنا 10 أميال
للغد مقابل 6 لكم

224
00:18:42,480 --> 00:18:45,080
ولم يمد أي رجل من قبل سكك
بطول 10 أميال في يوم واحد

225
00:18:46,880 --> 00:18:48,480
بعد هذا الوقت كله...

226
00:18:49,360 --> 00:18:52,640
تعلمت ألا أراهن أبداً ضد (كولن بوهانون)

227
00:18:55,240 --> 00:18:56,360
حسناً...

228
00:18:57,480 --> 00:19:01,960
- لا أؤمن بالمعجزات يا (ميك)
- ولا أنا أيضاً

229
00:19:05,840 --> 00:19:06,843
أراك غداً

230
00:19:07,560 --> 00:19:08,760
أجل

231
00:19:14,280 --> 00:19:15,283
(ميك)

232
00:19:26,920 --> 00:19:29,720
- حظاً موفقاً
- شكراً لك

233
00:21:09,640 --> 00:21:12,200
أيها الرئيس، أنه ما بدأناه

234
00:21:16,520 --> 00:21:18,680
10 أميال في يوم واحد

235
00:21:19,320 --> 00:21:20,879
لم يفعلها أحد يوماً

236
00:21:20,880 --> 00:21:23,080
هذا ما يقولونه عن سور (الصين) العظيم

237
00:21:26,520 --> 00:21:27,960
اطلب إلى الرجال أن ينصتوا

238
00:21:48,720 --> 00:21:50,200
فعلنا المستحيل

239
00:21:53,760 --> 00:21:55,440
كان العمل معكم شرفاً لي يا سادة

240
00:22:01,480 --> 00:22:02,760
أنبدأ؟

241
00:22:21,280 --> 00:22:22,400
احملوا السكة!

242
00:22:24,440 --> 00:22:26,720
حددوا السرعة ولا تبطئوا

243
00:22:32,400 --> 00:22:34,680
فلنقرع الطبول معاً!

244
00:22:52,080 --> 00:22:54,479
حسناً، تحركوا، انتقلوا
إلى السكة التالية، إلى السكة التالية

245
00:22:54,480 --> 00:22:56,360
أسرعوا يا رجال، أسرعوا

246
00:22:57,920 --> 00:23:00,680
قوّموا السكة يا رجال، قوّموها!

247
00:23:02,880 --> 00:23:04,520
انتقلوا إلى السكة التالية

248
00:23:06,440 --> 00:23:08,520
تقدموا على طول الخط!

249
00:23:30,040 --> 00:23:31,160
حسناً!

250
00:23:44,080 --> 00:23:45,999
السفلة يقتربون منا يا (ماغينيس)!

251
00:23:46,000 --> 00:23:48,239
إذا كانوا أسرع منا
فعليك أن تشارك في العمل

252
00:23:48,240 --> 00:23:49,999
سيد (سالمز)

253
00:23:50,000 --> 00:23:51,879
ثبت السكك بنصف كمية
المسامير اعتباراً من هنا

254
00:23:51,880 --> 00:23:54,720
- هذا ليس آمناً سيد (دورانت)
- شكراً لك سيد (سالمز)!

255
00:23:59,840 --> 00:24:02,639
(بادي)، (داتش)، استخدموا
نصف المسامير اعتباراً من هنا!

256
00:24:02,640 --> 00:24:04,399
هذا يتطلب وقتاً مضاعفاً، هيا بنا!

257
00:24:04,400 --> 00:24:05,959
أسرعوا يا رجال!

258
00:24:05,960 --> 00:24:08,039
إذا ارتكبنا خطأ الآن
فنحن من سيدفع الثمن

259
00:24:08,040 --> 00:24:11,279
الله يرعى الصالحين يا (بول)
أسرع بالعمل الآن

260
00:24:11,280 --> 00:24:13,960
أسرعوا الآن، فلنتحرك يا رجال!

261
00:24:14,600 --> 00:24:16,879
"مدت شركة (سنترال باسيفيك)
سككاً مسافة 7 أميال، نقطة"

262
00:24:16,880 --> 00:24:18,639
"لا يزال أمامهم 3 أميال، نقطة"

263
00:24:18,640 --> 00:24:21,000
"غطت (يونيون باسيفيك)
4 أميال ونصف، نقطة"

264
00:24:21,640 --> 00:24:24,000
"ولا يزال أمامها ميلاً ونصف، نقطة"

265
00:24:29,520 --> 00:24:32,000
"حل التعب عليهم، نقطة"

266
00:24:32,600 --> 00:24:35,400
"العمال من الطرفين ينهارون، نقطة"

267
00:24:38,640 --> 00:24:42,120
"الفوز في السباق سيكون
بفارق أقدام لا أميال، نقطة"

268
00:24:43,440 --> 00:24:46,680
"الرابح سيفوز بفضل اندفاعه
لا بفضل حجم عمالته، نقطة"

269
00:24:52,480 --> 00:24:54,360
اسمعوني يا رجال

270
00:25:01,360 --> 00:25:04,999
هناك، أمامكم يكمن خط النهاية

271
00:25:05,000 --> 00:25:07,080
وهو يبعد أقل من ميل واحد

272
00:25:07,120 --> 00:25:12,960
عملت بلا كلل وبلا ملل لإيصالكم إلى هنا
من أجل هذا المجهود العظيم

273
00:25:13,600 --> 00:25:17,000
والآن، عليكم أن تردوا الجميل

274
00:25:18,560 --> 00:25:21,359
اعملوا، اعملوا وكأن اليوم آخر يوم

275
00:25:21,360 --> 00:25:24,000
أوصلوني إلى خط النهاية ذاك!

276
00:25:33,760 --> 00:25:35,240
إلى أين أنت ذاهب يا (سالمز)؟

277
00:26:07,200 --> 00:26:09,480
- سيد (بوهانون)...
- ماذا؟

278
00:26:45,360 --> 00:26:47,360
نصف الضربة على المسمار
والنصف الآخر على السكة

279
00:26:50,720 --> 00:26:52,080
سمعتم الرجل

280
00:26:53,520 --> 00:26:54,880
هيا، فلنسرع يا رجال!

281
00:26:56,240 --> 00:26:57,480
ابتعدوا

282
00:27:04,040 --> 00:27:06,479
"هلا ترنّين أيتها المطرقة القديمة؟
رنّي أيتها المطرقة"

283
00:27:06,480 --> 00:27:08,959
"هلا تضرب بمطرقتك القديمة؟
رنّي أيتها المطرقة"

284
00:27:08,960 --> 00:27:11,399
"كسرت عصا مطرقتي، رني أيتها المطرقة"

285
00:27:11,400 --> 00:27:13,679
"كسرت عصا مطرقتي، رني أيتها المطرقة"

286
00:27:13,680 --> 00:27:16,079
"كسرت عصا مطرقتي، رني أيتها المطرقة"

287
00:27:16,080 --> 00:27:18,479
- "حملت المطرقة في إنجيلي
- رنّي أيتها المطرقة"

288
00:27:18,480 --> 00:27:20,919
- "حملت المطرقة في الإنجيل
- رنّي أيتها المطرقة"

289
00:27:20,920 --> 00:27:23,479
- "هلا تضرب بمطرقتك؟
- رنّي أيتها المطرقة"

290
00:27:23,480 --> 00:27:25,639
- "هلا تضرب بمطرقتك؟
- رنّي أيتها المطرقة"

291
00:27:25,640 --> 00:27:28,079
- "هلا تضرب بمطرقتك؟
- رنّي أيتها المطرقة"

292
00:27:28,080 --> 00:27:30,479
- "قال الرب لـ(نوح)
- اضرب بمطرقتك"

293
00:27:30,480 --> 00:27:32,879
- "هلا تساعدني في التحطيب
- رنّي أيتها المطرقة"

294
00:27:32,880 --> 00:27:35,279
- "هلا تدخل الغابة
- رنّي أيتها المطرقة"

295
00:27:35,280 --> 00:27:37,640
- "اقرأ قليلاً من الإنجيل
- رنّي أيتها المطرقة"

296
00:27:46,960 --> 00:27:48,520
سأضاعف الأجر يا (ماغينيس)

297
00:27:48,960 --> 00:27:50,280
سأضاعف الأجر!

298
00:27:54,040 --> 00:27:56,399
- "هلا تضرب بمطرقتك؟
- رنّي أيتها المطرقة"

299
00:27:56,400 --> 00:27:58,599
- "ألا تريد أن تفعل ذلك؟
- رنّي أيتها المطرقة"

300
00:27:58,600 --> 00:28:00,719
- "ماذا تريد أن تفعل بالحطب؟
- رنّي أيتها المطرقة"

301
00:28:00,720 --> 00:28:03,279
- "ماذا تريد أن تفعل بالحطب؟
- رنّي أيتها المطرقة"

302
00:28:03,280 --> 00:28:05,639
- "هلا تبني لي سفينة يا سيدي؟
- رنّي أيتها المطرقة"

303
00:28:05,640 --> 00:28:08,080
- "هلا تبني لي سفينة يا سيدي؟
- رنّي أيتها المطرقة"

304
00:28:58,000 --> 00:29:00,719
- "هلا تضرب بمطرقتك؟
- رنّي أيتها المطرقة"

305
00:29:00,720 --> 00:29:02,999
- "هلا تضرب بمطرقتك؟
- رنّي أيتها المطرقة"

306
00:29:03,000 --> 00:29:05,039
- "كسرت عصا مطرقتي
- رنّي أيتها المطرقة"

307
00:29:05,040 --> 00:29:07,519
- "كسرت عصا مطرقتي
- رنّي أيتها المطرقة"

308
00:29:07,520 --> 00:29:09,839
- "حملت المطرقة في إنجيلي
- رنّي أيتها المطرقة"

309
00:29:09,840 --> 00:29:12,359
- "حملت المطرقة في إنجيلي
- رنّي أيتها المطرقة"

310
00:29:12,360 --> 00:29:14,440
- "أبقيت مطرقتي في إنجيلي
- رنّي أيتها المطرقة"

311
00:29:18,840 --> 00:29:21,279
- "قال الرب لـ(نوح)
- اضرب بمطرقتك"

312
00:29:21,280 --> 00:29:23,919
- "قال الرب لـ(نوح)
- اضرب بمطرقتك"

313
00:29:23,920 --> 00:29:26,279
- "من سيدخل الغابة؟
- رنّي أيتها المطرقة"

314
00:29:26,280 --> 00:29:29,079
- "هلا تضرب بمطرقتك؟
- رنّي أيتها المطرقة"

315
00:29:29,080 --> 00:29:31,599
- "هلا تضرب بمطرقتك؟
- رنّي أيتها المطرقة"

316
00:29:31,600 --> 00:29:33,999
- "علي أن أتحدث عن (نوح)
- رنّي أيتها المطرقة"

317
00:29:34,000 --> 00:29:36,440
- "علي أن أتحدث عن (نوح)
- رنّي أيتها المطرقة"

318
00:29:59,280 --> 00:30:00,283
توقفوا!

319
00:30:50,760 --> 00:30:52,999
لمَ لا تحتفل يا رجل؟

320
00:30:53,000 --> 00:30:54,199
ما من عمل غداً

321
00:30:54,200 --> 00:30:58,359
اقلق بهذا الشأن غداً والليلة سنحتفل!

322
00:30:58,360 --> 00:31:00,720
هيا، تعال معي

323
00:31:07,760 --> 00:31:09,480
انتهى الأمر

324
00:31:10,200 --> 00:31:12,000
الأمر البائس كله انتهى

325
00:31:29,000 --> 00:31:33,480
- شهدنا على أمر جلل الليلة
- أوافقك الرأي في ذلك

326
00:31:35,280 --> 00:31:37,319
نحن نتفق على أكثر من ذلك

327
00:31:37,320 --> 00:31:39,440
نتفق على أن الاتفاق
لا بد من أن يحترم

328
00:31:42,320 --> 00:31:45,919
2,4 مليون دولار
من الفحم في حقول (أوغدن)!

329
00:31:45,920 --> 00:31:47,680
فلننته من هذا الأمر

330
00:31:53,800 --> 00:31:57,599
إنه تعديل الرئيس (غرانت) الأخير على
قانون سكك حديد (الولايات المتحدة)

331
00:31:57,600 --> 00:31:59,439
اشرب كأس شمبانيا يا (طوماس)

332
00:31:59,440 --> 00:32:05,279
- فلنحتفل بما حققناه الليلة
- شدد على عدم إصدار السندات

333
00:32:05,280 --> 00:32:09,000
إلى أن يصادق المفتشون
الحكوميون على سلامة السكة

334
00:32:09,240 --> 00:32:15,679
يجب إيقاف السفر على السكك في الحال
إلى أن يتم التفتيش المذكور آنفاً

335
00:32:15,680 --> 00:32:20,200
وسيتم بعدها تحديد الشركة
التي تستحق المطالبة بـ(أوغدن)

336
00:32:28,280 --> 00:32:31,000
- حسناً
- حسناً؟

337
00:32:31,360 --> 00:32:36,079
- اقرأ بنفسك
- إنها مكيدة أخرى أيها الحاكم (كامبل)

338
00:32:36,080 --> 00:32:38,919
وهذا ليس مستبعداً
البتة على السيد (دورانت)

339
00:32:38,920 --> 00:32:44,040
مكيدة أو لا، عندما ينشب نزاع
لا بد من أن يتحقق مفتش من الأمر

340
00:32:44,400 --> 00:32:49,600
بدوت واثقاً من سلامة سككك
في البارحة سيد (هانتنغتون)

341
00:32:50,200 --> 00:32:54,280
لا أتصور أن فيها
أو في سجلاتك أي خلل اليوم

342
00:32:57,320 --> 00:33:01,679
اللعنة! (طوماس)
الواقع الذي لا يمكن تغييره

343
00:33:01,680 --> 00:33:04,759
والذي ستذكره كتب التاريخ
أنني هزمتك يا سيدي

344
00:33:04,760 --> 00:33:06,200
هزمتك في الوصول إلى (أوغدن)

345
00:33:06,720 --> 00:33:10,319
أنا ربحت وأنت خسرت
انتهى الأمر يا سيدي

346
00:33:10,320 --> 00:33:14,520
لن يحصل ذلك إلا إذا توافقت
سككك مع المعايير يا (كوليس)

347
00:33:19,200 --> 00:33:20,640
فقط وقتئذ

348
00:33:25,360 --> 00:33:27,360
تهاني سيد (بوهانون)

349
00:33:31,760 --> 00:33:33,039
فعلتها

350
00:33:33,040 --> 00:33:36,200
- فعلناها!
- هم فعلوها

351
00:33:39,240 --> 00:33:43,240
ما الذي تشعر به الآن؟
من باب العلم بالشيء طبعاً

352
00:33:45,080 --> 00:33:46,400
أشعر بأن الأمر انتهى

353
00:33:49,000 --> 00:33:53,440
هل يسعدك ذلك أم يحزنك؟

354
00:34:01,080 --> 00:34:02,520
الكلفة كانت عالية

355
00:34:04,080 --> 00:34:08,600
حسناً، فعلت ما هو
مستحيل ويتعذر تخيله

356
00:34:10,000 --> 00:34:11,680
فهل تكون أية كلفة عالية فعلاً؟

357
00:34:15,640 --> 00:34:17,800
أترك للرؤساء والشعراء
الإجابة عن هذا السؤال

358
00:34:19,200 --> 00:34:22,760
لن ينساك التاريخ سيد (بوهانون)
أو ينسى ما فعلته

359
00:34:25,360 --> 00:34:26,600
أجل...

360
00:34:28,200 --> 00:34:29,320
كما تشائين

361
00:34:31,920 --> 00:34:35,520
ما التالي إذاً بالنسبة إلى أعظم
عامل سكة حديد في (أميركا)؟

362
00:34:38,160 --> 00:34:39,800
يردد الصيني مقولة...

363
00:34:47,800 --> 00:34:53,000
"لا تصادق إلا المال فهو الشيء
الوحيد الذي يعتمد عليه"

364
00:35:05,920 --> 00:35:07,720
خطتك السخيفة لن تنجح

365
00:35:07,920 --> 00:35:09,559
أتعتقد أنني خائف؟

366
00:35:09,560 --> 00:35:12,360
أتعتقد أنني سأسلمك (أوغدن)
لأتفادى تفتيشاً حكومياً؟

367
00:35:14,480 --> 00:35:16,040
(طوماس)، أنا ربحت

368
00:35:17,080 --> 00:35:21,919
عندما يأمرك أولئك المفتشون
بتفكيك السكك وإعادة بناء...

369
00:35:21,920 --> 00:35:25,719
نصف السكك البالية التي
مددتها على طوال الـ50 ميلاً

370
00:35:25,720 --> 00:35:27,599
التي تملقت (كامبل) لأجلها

371
00:35:27,600 --> 00:35:30,440
سيكلفك الأمر أكثر
مما ستربحه من (أوغدن)

372
00:35:31,920 --> 00:35:34,519
وعندما سيتحقق المفتشون
أنفسهم من سككك أنت

373
00:35:34,520 --> 00:35:37,599
نصف المثبتة ونصف المترابطة
التي لن تعمل إلا برحمة الله

374
00:35:37,600 --> 00:35:40,319
سيطرحون عليك بعض الأسئلة الصعبة

375
00:35:40,320 --> 00:35:42,760
ومن ضمنها سؤالهم
عما فعلته بأموالهم الطائلة

376
00:35:44,800 --> 00:35:46,959
ستدخل السجن بسبب ذلك

377
00:35:46,960 --> 00:35:49,880
دخلته من قبل يا (كوليس)
ولا أمانع العودة إليه

378
00:35:50,640 --> 00:35:51,643
ماذا عنك؟

379
00:35:56,360 --> 00:35:57,363
أنت مجنون

380
00:35:59,640 --> 00:36:01,240
عمت مساء يا (كوليس)

381
00:36:01,520 --> 00:36:04,599
- سأعطيك نصف مليون دولار
- لا أريد المال!

382
00:36:04,600 --> 00:36:07,519
- 750 ألف دولار
- استمتع بالاحتفالات

383
00:36:07,520 --> 00:36:09,600
خذها بحق السماء!

384
00:36:11,080 --> 00:36:12,360
خذ (أوغدن)

385
00:36:13,080 --> 00:36:16,040
إن كان ذلك سيضع حداً للأمر
أرجوك يا (طوماس)

386
00:36:18,640 --> 00:36:19,680
خذها

387
00:36:20,240 --> 00:36:24,639
لكن الاحتفال سيحصل في (برومنتوري)
على أرض (سنترال باسيفيك)

388
00:36:24,640 --> 00:36:28,200
وأنا سأحتفظ بالسندات الحكومية كلها
التي تبلغ قيمتها 2,5 مليون دولار

389
00:36:32,080 --> 00:36:34,200
سرني التعامل معك يا (كوليس)

390
00:36:37,920 --> 00:36:39,200
اذهب إلى الجحيم!

391
00:36:55,120 --> 00:36:56,360
يا فتى

392
00:37:52,880 --> 00:37:54,200
أنا ربحت

393
00:37:58,960 --> 00:38:00,200
نبيذ؟

394
00:38:02,240 --> 00:38:07,640
قد تكون وصلت قبلي، لكن... أنا المالك

395
00:38:08,040 --> 00:38:09,120
مالك كل شيء

396
00:38:10,320 --> 00:38:12,440
عقدت صفقة مع (هانتنغتون)

397
00:38:18,800 --> 00:38:20,360
هزمتك

398
00:38:23,840 --> 00:38:25,120
حسناً

399
00:38:26,160 --> 00:38:27,200
حسناً

400
00:38:29,640 --> 00:38:30,920
أنت ربحت

401
00:38:32,320 --> 00:38:33,480
أنت ربحت

402
00:38:34,760 --> 00:38:36,200
هزمتك يا (بوهانون)

403
00:38:36,920 --> 00:38:38,120
خسرت!

