﻿1
00:00:10,640 --> 00:00:13,040
قل لي بأنك لم تصهره بالفعل وتبيعه

2
00:00:27,760 --> 00:00:30,400
(يونيون باسيفيك) تقدم المسمار الأخير

3
00:00:30,560 --> 00:00:32,800
و(سنترال باسيفيك) ستضعه
كما تمّ الاتفاق

4
00:00:33,000 --> 00:00:37,320
وافقت على أن يكون مكان الاحتفال
في الموقع الذي تختاره

5
00:00:37,640 --> 00:00:41,280
(كوليز)، أثقل شيء حملته حتى اليوم
هو ملعقة الحلويات

6
00:00:42,920 --> 00:00:46,240
أتظن بأن قدراتي الرجولية
غير كفوءة، سيدي؟

7
00:00:46,440 --> 00:00:52,280
أظن أنك تفضل ألا أجيب عن سؤالك
أمام 200 من رجال (واشنطن) المرموقين

8
00:01:54,160 --> 00:01:55,720
سيد (لي)؟

9
00:01:57,360 --> 00:01:58,680
سيد (لي)؟

10
00:01:59,680 --> 00:02:02,280
اصحَ، ترجم هذه!

11
00:02:03,280 --> 00:02:04,920
أحتاج إلى النوم يا رئيس

12
00:02:07,400 --> 00:02:08,920
ترجم!

13
00:02:12,800 --> 00:02:13,803
عنوان...

14
00:02:15,080 --> 00:02:16,520
في (نينغباو)

15
00:02:18,240 --> 00:02:19,440
عنوان؟

16
00:02:21,120 --> 00:02:22,280
(الصين)؟

17
00:02:27,240 --> 00:02:28,680
صك بالحديد

18
00:02:28,800 --> 00:02:31,680
مكسي بالفضة، وزيّن بالذهب

19
00:02:31,800 --> 00:02:34,680
بهذا المسمار سيربط بين المحيطين

20
00:02:35,520 --> 00:02:42,600
البرقية
في كل المدن الكبرى سيطن بالمعرفة

21
00:02:43,040 --> 00:02:47,720
السكة الحديدية الأميركية العابرة للقارة
تم بناؤها

22
00:02:49,880 --> 00:02:51,800
عند ضرب مطرقتي

23
00:02:52,240 --> 00:02:56,880
عامل الهاتف سيرسل ثلاث نقاط

24
00:02:57,840 --> 00:02:58,960
الرسالة؟

25
00:02:59,680 --> 00:03:00,840
كلمة واحدة

26
00:03:03,080 --> 00:03:04,160
انتهى

27
00:03:15,040 --> 00:03:16,043
ويسكي!

28
00:03:16,880 --> 00:03:18,480
أنت لا تحتاج لشراب آخر يا صاحبي

29
00:03:21,720 --> 00:03:22,880
داوني بالداء!

30
00:03:24,480 --> 00:03:27,200
- قدم للرجل شراباً
- اصمت أيها الخائن!

31
00:03:27,880 --> 00:03:28,883
ما الذي قلته؟

32
00:03:29,000 --> 00:03:31,240
بحق محبة (جوزفين)
ألا تسمحون لرجل بالنوم؟

33
00:03:31,360 --> 00:03:33,600
- ويسكي، عليك اللعنة!
- دعوتك بالخائن

34
00:03:33,960 --> 00:03:35,640
ولا نقدم الشراب لموظفي
(سنترال باسيفيك)

35
00:03:35,760 --> 00:03:36,763
ادعني بالخائن مرة أخرى

36
00:03:36,880 --> 00:03:39,120
انتهى الأمر، لا يوجد الآن جانبان
حسناً؟

37
00:03:39,640 --> 00:03:41,040
ما عدى جهة طالبي الويسكي

38
00:03:41,600 --> 00:03:43,360
أعطه الشراب، بحق الإله يا (ميك)!

39
00:03:43,480 --> 00:03:44,520
اصمت يا (باتريك)

40
00:03:44,640 --> 00:03:45,935
قلت لكم لا يوجد بعد الآن
(يونيون باسيفيك)

41
00:03:45,960 --> 00:03:47,840
ولا يوجد (سنترال باسيفيك)، اللعنة!

42
00:03:47,960 --> 00:03:49,840
الجحيم لما تقوله!

43
00:03:50,200 --> 00:03:52,760
بعمل أو بلا عمل
أنا عامل (يونيون باسيفيك)

44
00:03:52,920 --> 00:03:55,840
كنت ستكون في المناجم
تعمل بمؤخرتك البيضاء لولاي

45
00:03:55,960 --> 00:03:57,760
ادعوني بالخائن مرة أخرى

46
00:03:57,880 --> 00:03:59,000
أخفض صوتك!

47
00:03:59,160 --> 00:04:00,720
لا أعمل تحت أمرتك يا (بوهانون)

48
00:04:04,320 --> 00:04:05,920
أتعني الجانب المنتصر؟

49
00:04:10,560 --> 00:04:14,440
أقسم بالله
إن الرجل الذي سيطلب مني شراباً

50
00:04:14,680 --> 00:04:16,600
أقسم بأني سأنحر عنقه

51
00:04:26,520 --> 00:04:28,160
ويسـكي!

52
00:05:41,680 --> 00:05:43,040
شكراً لكم، شكراً لكم

53
00:06:33,520 --> 00:06:35,320
ما سبب الحاصل هنا؟

54
00:06:37,360 --> 00:06:38,840
سيد (بوهانون)؟

55
00:06:42,880 --> 00:06:44,200
(ميكي)؟

56
00:07:00,280 --> 00:07:01,920
أنا...
لا نعرف!

57
00:07:10,200 --> 00:07:12,840
الكونغرس يطلب حضورك إلى (واشنطن)

58
00:07:13,040 --> 00:07:17,680
لأجل الشهادة ضد (توماس دورانت)
المتهم بالرشوة الاحتيال والفساد

59
00:07:21,280 --> 00:07:22,880
اللعنة، حقاً!

60
00:08:01,080 --> 00:08:02,120
لن أذهب إلى (واشنطن)

61
00:08:02,240 --> 00:08:03,560
لقد تمّ استدعاؤك من قبل الكونغرس

62
00:08:03,680 --> 00:08:05,480
قل للكونغرس إن لديّ سكة حديدية
لأتأكد من عملها

63
00:08:05,720 --> 00:08:06,723
عمالاً لأرسلهم للغرب

64
00:08:06,840 --> 00:08:08,280
سكة الحديد انتهت

65
00:08:09,040 --> 00:08:14,640
الرئيس (غرانت) مصمم لرؤية هؤلاء
المذنبين بالفساد أن تتم معاقبتهم

66
00:08:14,800 --> 00:08:16,560
بأقصى ما يسمح به القانون

67
00:08:22,080 --> 00:08:24,680
لست بعجوز حتى الآن سيد (بوهانون)

68
00:08:24,840 --> 00:08:26,600
لكنك ما عدت شاباً

69
00:08:29,440 --> 00:08:33,400
أنصحك بأن تفكر ملياً
في قراراتك التالية

70
00:08:34,520 --> 00:08:36,360
ما الشركة التي ترغب في بقائها

71
00:08:37,320 --> 00:08:41,600
مغامرتك التالية
على ما يبدو ستحدد حالة حياتك

72
00:08:47,360 --> 00:08:49,160
طلب الاستدعاء ليس بطلب

73
00:08:49,680 --> 00:08:52,120
ويمكن ترتيب طلب بمرافقة فرقة
الفرسان لك إذا دعت الحاجة لذلك

74
00:09:15,280 --> 00:09:17,280
سأشتري حصتك في سكة الحديد

75
00:09:19,840 --> 00:09:21,120
لكنها ليست للبيع

76
00:09:21,920 --> 00:09:23,560
تمّ اتهامي

77
00:09:24,240 --> 00:09:25,880
الأخبار ستنتشر بصحف الغد

78
00:09:26,560 --> 00:09:29,120
ولا أرغب في وجود أي ارتباط لك
في (يونيون باسيفيك)

79
00:09:29,360 --> 00:09:30,680
ساعدت في بناء (يونيون باسيفيك)

80
00:09:30,800 --> 00:09:33,560
ارتباطك مع عصابة الأرانب الميتة

81
00:09:33,720 --> 00:09:36,160
أنا مجبر لقطع العلاقات

82
00:09:38,480 --> 00:09:41,880
قيمة هذه السندات ستهبط بحلول الغد

83
00:09:43,080 --> 00:09:47,640
ابقَ بقربي وسينتهي بك الأمر بالإفلاس
أو بالسجن أو كلاهما

84
00:09:51,720 --> 00:09:53,360
دفنت جثثاً لأجلك

85
00:09:55,600 --> 00:09:59,720
أتمنى بألا تكون راغباً
في قبلة وداع مني، (ماغينيس)

86
00:10:00,040 --> 00:10:01,600
فأنا لست بوالدك

87
00:10:16,640 --> 00:10:18,280
أتمنى بأن تشنق!

88
00:10:28,600 --> 00:10:30,920
(إيفا)، ها أنت هنا

89
00:10:31,160 --> 00:10:33,040
الأغطية لا تغسل نفسها آنسة (أليسون)

90
00:10:33,320 --> 00:10:35,000
وأحتاج لكل الفتيات
بأن يكن على ظهورهن

91
00:10:35,600 --> 00:10:37,720
وسينتهي عمل الفتيات
بمجرد مغادرة العمال

92
00:10:40,800 --> 00:10:44,280
أترغب في الاستمتاع، اذهب للجانب
الآخر للواجهة وانتظر دورك

93
00:10:44,840 --> 00:10:46,600
(إيفا)، إنه ليس هنا لأجل ذلك

94
00:10:47,000 --> 00:10:48,800
إنه رئيس التحرير
لصحيفة (شيكاغو تريبيون)

95
00:10:49,040 --> 00:10:52,760
- وهو جداً مهتم بك
- أنا لا أعمل كبائعة هوى

96
00:10:53,120 --> 00:10:55,200
لا، إنه مهتم بقصتك

97
00:10:55,920 --> 00:10:58,040
يرغب مني في مساعدتك
في كتابتها، ككتاب

98
00:11:00,280 --> 00:11:02,600
الناس لا ترغب في قراءة قصة
عن بائعة هوى

99
00:11:03,800 --> 00:11:07,760
ستكون قصة عن ناجية
والناس سيحبونها

100
00:11:08,160 --> 00:11:09,400
الناس سيحبونك

101
00:11:10,520 --> 00:11:12,440
لن يحبوني
بحسب خبرتي بالناس

102
00:11:12,960 --> 00:11:18,400
- قد يكون هذا وسيلة لك
- وسيلة ماذا؟

103
00:11:18,880 --> 00:11:20,320
للمجتمع

104
00:11:21,040 --> 00:11:22,440
أليس هذا ما ترغبين فيه؟

105
00:11:23,920 --> 00:11:25,200
أو أي شيء آخر حقاً

106
00:11:25,720 --> 00:11:29,040
مؤلفة أفضل الكتب مبيعاً
تستطيع أن تختار حياتها

107
00:11:41,480 --> 00:11:44,320
انتظر سيد (بوهانون)
قلل من حزم أمتعتك

108
00:11:44,680 --> 00:11:47,920
أحتاجك لتعود إلى (سان فرانسيسكو)
بمجرد انتهائك من عملك في (واشنطن)

109
00:11:48,200 --> 00:11:51,400
تلك البئر عميقة أكثر مما تظن
فانتبه بألا تسقط بها

110
00:11:51,520 --> 00:11:53,200
إنهم مهتمون بـ(دورانت) وليس بي

111
00:11:53,360 --> 00:11:54,615
لا، إنهم ككلاب الصيد
التي تشم الرائحة

112
00:11:54,640 --> 00:11:56,680
عندما ينتهون من مضغ (دورانت)
سيبدأون بشم كلانا

113
00:11:56,800 --> 00:11:58,480
لقد سبقت هذه المشكلة بخطوة

114
00:12:03,160 --> 00:12:06,000
كان أنت، أنت من أشعلت تلك النار
في مستودع (سنترال بيسي)

115
00:12:09,960 --> 00:12:11,160
لديّ شيء لك

116
00:12:11,600 --> 00:12:13,280
لأجل إحياء ذكرى
تنصيب المسمار الذهبي

117
00:12:13,440 --> 00:12:14,720
لا يوجد مثله في العالم إلا أربعة

118
00:12:14,960 --> 00:12:17,720
ضعه سيد (بوهانون)، لقد استحققته

119
00:12:20,720 --> 00:12:23,760
لحظة عودتك لـ(سان فرانسيسكو)
سنبدأ بالعمل في (سوثيرن باسيفيك)

120
00:12:24,480 --> 00:12:25,720
مسارات أقصر؟

121
00:12:26,280 --> 00:12:30,360
ليس لديها شاعرية سكة الحديد
العابرة للقارة، لكن لا تتجاهلها

122
00:12:31,200 --> 00:12:32,720
إنها مجرد البداية

123
00:12:33,840 --> 00:12:35,200
الكثير من الطرق لبنائها

124
00:12:35,360 --> 00:12:36,560
نعم، أرأيت تلك؟

125
00:12:36,760 --> 00:12:38,240
إلى الأبد رجل سكة الحديد

126
00:12:46,480 --> 00:12:48,200
فليصعد الكل!

127
00:13:28,560 --> 00:13:30,200
شكراً سيدي

128
00:13:33,760 --> 00:13:37,400
تمّ بناؤه بواسطة الرشاوى والفساد

129
00:13:51,880 --> 00:13:53,320
سيد (بوهانون)؟

130
00:13:54,600 --> 00:13:57,040
(أرشيبالد رومانز)
كبير موظفي البيت الأبيض

131
00:13:57,440 --> 00:14:00,240
أنا هنا لأدعوك لحفلة
الرئيس (غرانت) هذا المساء

132
00:14:00,760 --> 00:14:02,240
أنا لست من هذه النوعية

133
00:14:02,520 --> 00:14:04,680
إنه لأجل احتفال
الانتهاء من بناء سكة الحديد

134
00:14:05,560 --> 00:14:07,840
أتيت للشهادة سيد (رومانز)
وليس لمخالطة الناس

135
00:14:08,160 --> 00:14:10,920
الرئيس طلب حضورك شخصياً
سيد (بوهانون)

136
00:14:11,160 --> 00:14:12,680
(غرانت) يعلم بوجودي في المدينة؟

137
00:14:13,480 --> 00:14:15,880
إقامتك في فندق (ويلارد) تمّ دفعها

138
00:14:16,160 --> 00:14:18,320
ولتسمح لي بأن أقترح لك
بتسجيل الدخول فيه

139
00:14:19,080 --> 00:14:20,840
وثم ترتيب نفسك قبل السهرة؟

140
00:15:11,360 --> 00:15:15,800
أفترض بأنه تمّ طلبك للشهادة
في السيرك الذي سينعقد بالغد

141
00:15:15,960 --> 00:15:19,080
ليس لديّ الصلاحية
لأناقش جلسة الاستماع، (توماس)

142
00:15:20,120 --> 00:15:22,400
تهانينا على غرزك للمسمار الذهبي

143
00:15:22,560 --> 00:15:26,800
أنا متهم برشوة مسؤولين حكوميين

144
00:15:27,040 --> 00:15:28,640
مسؤولون مثلك

145
00:15:29,440 --> 00:15:34,640
والآن أنصحك بألا تقول شيئاً
نحن في الأمر معاً، (ستيفن)

146
00:15:35,640 --> 00:15:38,440
كنت مبتعداً عن هنا
لذا اسمح لي بأن أخبرك

147
00:15:39,080 --> 00:15:41,000
أنت كالسم هنا في المدينة

148
00:15:41,240 --> 00:15:43,200
وأنت لوحدك في الأمر

149
00:15:43,920 --> 00:15:45,920
الآن، إذا سمحت لي

150
00:15:53,560 --> 00:15:57,080
الآن هذان اليدان بنتا أشياء

151
00:15:58,600 --> 00:15:59,603
سيدتي!

152
00:15:59,720 --> 00:16:01,560
أنت (كولن بوهانون)، أليس كذلك؟

153
00:16:03,160 --> 00:16:04,960
رجل المقام الحفلة له

154
00:16:05,240 --> 00:16:10,480
- يا له من إنجاز الذي فعلته!
- شكراً لك سيدتي

155
00:16:10,680 --> 00:16:14,080
أنت أوسم حتى مما ظننت

156
00:16:14,880 --> 00:16:18,680
يجب عليك أن تخبرني بكل شيء
عن الغرب المتوحش

157
00:16:19,720 --> 00:16:21,400
يقولون بأنه ليس آمناً

158
00:16:22,080 --> 00:16:23,760
لامرأة محترمة

159
00:16:28,960 --> 00:16:30,040
أنا آسف

160
00:16:31,560 --> 00:16:32,960
أنا لست بالمكان الصحيح

161
00:16:33,240 --> 00:16:35,840
(مارغريت)، زوجك يسأل عنك

162
00:16:36,160 --> 00:16:37,800
(جورج)، إنه ممل

163
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
وهو يائس من غيرك عزيزتي

164
00:16:44,560 --> 00:16:46,840
لا نستطيع أن نمتعض
من مغازلات المسكينة (مارغريت)

165
00:16:47,920 --> 00:16:49,240
فهذا هو زوجها

166
00:16:51,520 --> 00:16:53,240
الكولونيل (جورج أرمسترونغ كوستر)

167
00:16:54,240 --> 00:16:57,200
معجب لإنجازك في إنهاء
عمل سكة الحديد سيد (بوهانون)

168
00:16:58,360 --> 00:17:00,360
10 أميال في يوم واحد، أليس كذلك؟

169
00:17:00,600 --> 00:17:03,000
حسناً، كان لديّ طاقم يستحق الإعجاب

170
00:17:03,800 --> 00:17:06,200
لديك جرأة ومحيا جندي جيد، سيدي

171
00:17:07,520 --> 00:17:08,840
لمن خدمت؟

172
00:17:11,240 --> 00:17:13,400
خدمت تحت قيادة
الجنرال (ناثان بيدفورد فورست)

173
00:17:16,440 --> 00:17:19,640
- كونفدرالي
- هذا صحيح

174
00:17:23,000 --> 00:17:25,120
اللعنة، لقد كنت في طليعة
من حاربكم في معركة (بولرن)

175
00:17:25,280 --> 00:17:26,680
كنا أكثر عدداً وعتاداً

176
00:17:26,800 --> 00:17:29,480
لكن يا له من جهد الذي جعلتمونا نواجهه
لملاحقتك كسباً

177
00:17:30,840 --> 00:17:31,975
من المكان الذي أتيت منه
نسمّيه "جلد"

178
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
أكثر من مجرد سباق للخيل كولونيل

179
00:17:35,800 --> 00:17:37,240
تعالوا إلى هنا يا فتيان

180
00:17:38,080 --> 00:17:40,400
أرغب منكم في مقابلة
الجندي الجنوبي المذهل

181
00:17:40,520 --> 00:17:42,840
الذي بنى 10 أميال من المسارات
الحديدية في يوم واحد

182
00:17:43,000 --> 00:17:44,520
السيد (كولن بوهانون)

183
00:17:45,720 --> 00:17:48,560
الأشد بأساً في سكة الحديد العابرة للقارة

184
00:17:51,840 --> 00:17:53,160
شكراً لك

185
00:18:03,360 --> 00:18:06,160
وهو نظر إليّ وقال "ما هو البودل"

186
00:18:10,000 --> 00:18:13,080
استريحوا أيها الرجال
سيد (بوهانون)

187
00:18:13,360 --> 00:18:14,960
قابلت الكولونيل كما أرى

188
00:18:15,240 --> 00:18:19,720
(بوهانون) هنا يشرح الفرق
بين كلاب الصيد وكلاب البودل

189
00:18:20,120 --> 00:18:21,480
هل أصغته جيداً أيها الكابتن؟

190
00:18:22,160 --> 00:18:23,640
جيد كفاية لجندي شمالي

191
00:18:24,280 --> 00:18:27,560
هل سمعتم أيها الفتية كيف تفرّقون
بين الشمالي الجيد والسيئ؟

192
00:18:29,120 --> 00:18:30,400
سيد (بوهانون)؟

193
00:18:30,720 --> 00:18:33,760
الأمر سهل سيدي الرئيس
كل الجيدون منهم رجعوا إلى المنزل

194
00:18:36,440 --> 00:18:39,520
- لنجد طعاماً جيداً
- نعم سيدي، سررت بمقابلتكم

195
00:19:01,480 --> 00:19:03,200
نعم

196
00:19:04,680 --> 00:19:06,600
تفضل، تناوله

197
00:19:07,480 --> 00:19:10,800
الأكل الأنيق المقدم بالأعلى
ليس كافياً لتغذية الرجال

198
00:19:13,160 --> 00:19:14,520
قهوة؟

199
00:19:20,160 --> 00:19:22,120
أحضرتني للأسفل
لأتحدث عن (توماس دورانت)

200
00:19:22,240 --> 00:19:26,240
لديّ سيناتور والذي سيشهد
بأنه أخذ رشاوى من الدكتور (دورانت)

201
00:19:26,520 --> 00:19:29,560
فاكهة عفنة تركت من الإدارة السابقة

202
00:19:29,800 --> 00:19:31,840
لا أحتاج مساعدتك في هذا

203
00:19:33,320 --> 00:19:34,840
نحن هنا إذاً لأجل القهوة؟

204
00:19:39,760 --> 00:19:42,360
أرغب منك في أن تكون عقيداً
في فرقة الخيالة الرابعة

205
00:19:43,280 --> 00:19:47,160
ستكون وكيل الوزير لمنطقة الغرب
تحت إمرة جيش (الولايات المتحدة)

206
00:19:47,520 --> 00:19:51,200
عملك سيكون لحماية سكة الحديد
التي قمت ببنائها

207
00:19:52,000 --> 00:19:53,600
من كل التهديدات الحاضرة

208
00:19:53,960 --> 00:19:56,320
- تعني الهنود الحمر
- كل أنواع التهديدات سيد (بوهانون)

209
00:19:56,440 --> 00:19:58,200
القتلة وسارقو القطارات

210
00:19:59,000 --> 00:20:01,640
لصوص الماشية
على طول حدود ولاية (تكساس)

211
00:20:01,960 --> 00:20:03,120
وبالطبع الهنود الحمر المارقين

212
00:20:03,160 --> 00:20:04,560
أنا لست بقاتل للهنود الحمر

213
00:20:06,280 --> 00:20:10,240
أنت ذكي كفاية لتمنع
إراقة الدماء بقدر ما تستطيع

214
00:20:11,120 --> 00:20:13,920
ولست خائفاً من إنجاز
الأعمال القذرة عند الحاجة

215
00:20:14,800 --> 00:20:17,440
وستقدم التقارير لوزير الداخلية

216
00:20:20,600 --> 00:20:22,960
كأنك تسألني لارتداء البزة الزرقاء

217
00:20:24,000 --> 00:20:27,280
أطلب منك ارتداء بزة الجنود الأميركيين

218
00:20:28,720 --> 00:20:31,760
دولتك تحتاجك سيد (بوهانون)
لا تنكر ذاتك

219
00:20:33,080 --> 00:20:35,680
- أنا عامل في سكة القطار
- هراء!

220
00:20:38,160 --> 00:20:39,440
أنت جندي

221
00:20:40,000 --> 00:20:42,120
ضائع من دون حرب تحارب بها

222
00:20:48,160 --> 00:20:50,840
اللعنة! يجب عليّ الذهاب لأدلي خطاباً

223
00:20:53,440 --> 00:20:54,880
فكر في الأمر

224
00:20:55,720 --> 00:20:56,920
نعم سيدي

225
00:21:45,920 --> 00:21:50,800
الثوار يعودون للتواجد في عاصمة الأمة

226
00:21:52,800 --> 00:21:54,520
لم أظن أنني سأرى هذا اليوم

227
00:21:57,280 --> 00:21:59,040
لا يوجد من هو متفاجئ أكثر مني

228
00:22:00,680 --> 00:22:03,680
لم أظن حقاً بأنني سأرى اليوم الذي أراك
فيه راغباً في العودة لـ(هيل أون ويلز)

229
00:22:05,080 --> 00:22:08,800
لقد جعلوا أحد السيناتور يخونني

230
00:22:10,400 --> 00:22:11,960
عدة، بالإمكان

231
00:22:13,240 --> 00:22:19,080
لا أعلم مَن، لكن مهما كان هذا الخنزير
الذي يخنق سينتحب بصوت عال

232
00:22:22,040 --> 00:22:23,720
لقد واجهت أموراً أكثر سوءاً من ذلك

233
00:22:23,840 --> 00:22:25,600
(غرانت) يحتاج لكبش فداء

234
00:22:27,560 --> 00:22:29,040
ليس لديّ حلفاء

235
00:22:33,000 --> 00:22:34,720
(ماغي بالمر) كانت على حق

236
00:22:39,280 --> 00:22:40,600
لقد كانت امرأة جيدة

237
00:22:42,720 --> 00:22:43,920
أحببتها

238
00:22:56,280 --> 00:22:58,240
لقد أحضروني لأشهد

239
00:23:02,440 --> 00:23:04,360
قل ما ترغب في قوله

240
00:23:07,840 --> 00:23:14,120
استمتع بمتعتك الجديدة
لأنها ستنتهي بلحظة

241
00:23:17,960 --> 00:23:19,960
هؤلاء الرجال الذين
كنت تضحك معهم هناك

242
00:23:20,520 --> 00:23:21,880
هؤلاء ليسوا بأصدقائك

243
00:23:23,920 --> 00:23:28,960
سيستنزفونك وسيتخلصون منك
مع صحف أخبار الأمس

244
00:23:58,360 --> 00:24:00,320
أتيت لأصرف نسبتي الـ10٪

245
00:24:02,080 --> 00:24:04,760
لديّ عقد توظيف عمال كبير
في الأرصفة البحرية في (سان فرانسيسكو)

246
00:24:06,280 --> 00:24:07,480
ظننت بأنك راغبة في الذهاب معي

247
00:24:08,560 --> 00:24:10,480
أنا لست بمتعهدة عمال

248
00:24:11,400 --> 00:24:13,200
إذاً، سأبقي بائعات الهوى

249
00:24:13,600 --> 00:24:15,720
بحق اللعنة! بل سنحضر
فتيات أخريات من (فرنسا)؟

250
00:24:15,880 --> 00:24:19,320
لديّ خطط كبيرة، (إيفا)
نحن فقط نتوسع

251
00:24:21,000 --> 00:24:22,880
نحن ندير مشروعاً جيداً

252
00:24:23,600 --> 00:24:25,360
وسأكون دائماً شاكرة لذلك

253
00:24:26,880 --> 00:24:28,920
لكننا سيئون لبعضنا البعض، (ميكي)

254
00:24:29,960 --> 00:24:31,280
(جوزي)

255
00:24:32,160 --> 00:24:33,680
- (شاي)...
- لقد كان عملاً

256
00:24:36,480 --> 00:24:38,000
تعالي إلى (سان فرانسيسكو)

257
00:24:42,880 --> 00:24:47,680
سنبقى معاً إنها مسألة وقت
قبل أن يبيد أحدنا الآخر

258
00:24:48,080 --> 00:24:49,600
وأنت تعلم ذلك

259
00:25:21,680 --> 00:25:22,920
خذي إذاً

260
00:25:23,680 --> 00:25:24,960
حظاً موفقاً لك

261
00:25:26,320 --> 00:25:28,360
تركي لك هو أسعد نهاية
ممكن أن نحظى بها

262
00:25:28,520 --> 00:25:30,360
يبدو أنك رتبت الأمور معك

263
00:25:36,000 --> 00:25:37,640
لا تكن فظاً معي

264
00:25:38,480 --> 00:25:39,960
تفضلي بالخروج

265
00:26:27,920 --> 00:26:29,680
الرئيس سيراك الآن

266
00:26:40,320 --> 00:26:44,080
الملكية وكل الآراء السياسية...

267
00:26:50,400 --> 00:26:52,480
لقد قررت

268
00:27:23,240 --> 00:27:24,720
يناسبك تماماً

269
00:27:25,000 --> 00:27:26,120
أي شيء آخر، سيدي؟

270
00:27:26,240 --> 00:27:27,960
لا، لا، شكراً لك

271
00:27:45,640 --> 00:27:47,320
اسمك ومسماك الوظيفي لأجل التسجيل

272
00:27:47,800 --> 00:27:49,120
(كولن بوهانون)

273
00:27:49,920 --> 00:27:52,440
حامل أسهم ورئيس المهندسين
في (سنترال باسيفيك) لسكك الحديد

274
00:27:52,640 --> 00:27:54,000
مسماك الوظيفي الحالي

275
00:27:54,200 --> 00:27:56,960
عقيد، فرقة الفرسان الرابعة
الجيش الأميركي

276
00:27:57,160 --> 00:27:58,920
سأختصر الأمر، سيدي

277
00:27:59,800 --> 00:28:02,440
هل شهدت يوماً على (توماس دورانت)
يقدم رشوة لمسؤول حكومي منتخب؟

278
00:28:02,680 --> 00:28:05,920
على شكل سندات أو أموال
مقابل تسهيلات تشريعية؟

279
00:28:16,040 --> 00:28:17,880
سكة القطار العابرة للقارة

280
00:28:19,440 --> 00:28:22,800
لم تكن حتى ستبنى
بدون وجود (توماس دورانت)

281
00:28:27,760 --> 00:28:30,200
هذا ليس بجواب
سأسأل مجدداً

282
00:28:30,480 --> 00:28:35,160
كموظف سابق في (يونيون باسيفيك)
هل (توماس دورانت) ذكر لك نيّة لـ...

283
00:28:35,280 --> 00:28:37,640
أو قدم حقاً أي رشوة
لمسؤول حكومي منتخب؟

284
00:28:39,120 --> 00:28:42,040
سكة القطار العابرة للقارة
لم تكن ستبنى لولا (توماس دورانت)

285
00:28:42,160 --> 00:28:44,960
سيد (بوهانون)، لقد أقسمت

286
00:28:45,080 --> 00:28:47,600
قبل انعقاد اللجنة
تضعك تحت عقوبة الحنث باليمين

287
00:28:47,760 --> 00:28:50,120
لدينا عدة من السيناتور مسجلة أقوالهم

288
00:28:50,240 --> 00:28:52,760
يذكرون بأن (توماس دورانت)
حاول أن يرشيهم

289
00:28:53,000 --> 00:28:55,840
فهل أنت تشكك باعتبارها حقائق؟

290
00:28:56,400 --> 00:28:58,280
الحقيقة الوحيدة التي أعرف بأنها حقيقية

291
00:28:59,040 --> 00:29:04,200
بأن سكة القطار العابرة للقارة
لم تكن ستبنى لولا (توماس دورانت)

292
00:29:04,320 --> 00:29:06,960
هذه اللجنة لديها الصلاحية
لتحجزك بتهمة الازدراء أيها الكولونيل

293
00:29:07,080 --> 00:29:08,840
لديك الحق لاعتقالي أيها القائد

294
00:29:09,120 --> 00:29:14,760
لكنه لن يغيّر حقيقة بأن سكة
القطار العابرة للقارة لم تكن ستبنى

295
00:29:14,880 --> 00:29:16,800
- لولا...
- (توماس دورانت)

296
00:29:23,320 --> 00:29:25,320
شكراً لك أيها الكولونيل، هذا كل شيء

297
00:29:39,240 --> 00:29:41,120
المتحدثون في المحاضرات
لن يعرفوا ما الذي أصابهم

298
00:29:41,240 --> 00:29:44,000
المكان الأول
مدينة (كانسل بلافز) بعد الغد

299
00:29:44,360 --> 00:29:46,240
لكن الكتاب لم يكتب

300
00:29:46,680 --> 00:29:48,080
سيحين وقت الكتاب، لا تقلقي

301
00:29:48,240 --> 00:29:51,480
وخلال الوقت الحالي
وجهك يحكي القصة أفضل من أي كتاب

302
00:29:52,120 --> 00:29:54,400
ربما علينا أن نراجع التفاصيل

303
00:29:54,520 --> 00:29:56,520
نعم، راجعي معنا سيدة (تول)

304
00:29:57,200 --> 00:29:59,360
كنتم متوجهين للغرب أنت وعائلتك

305
00:29:59,480 --> 00:30:01,960
عندما تمّت مهاجمتكم
من قبل المتوحشين الموهافي

306
00:30:02,080 --> 00:30:03,520
- (يافاباي)
- عفواً؟

307
00:30:04,920 --> 00:30:09,080
كانوا...
تمّت مهاجمتنا من (اليافاباي)

308
00:30:09,240 --> 00:30:10,680
إحدى قبائل الأباتشي

309
00:30:10,840 --> 00:30:14,200
ثم باعوني لـ(الموهافي)
مقابل ثلاثة من الأغطية وحصان

310
00:30:14,360 --> 00:30:18,480
ثلاثة أغطية وحصان
سعر النفس البشرية

311
00:30:18,640 --> 00:30:21,080
تفصيل رائع، يحتمل أن يكون عنواناً
تذكري هذا آنسة (أليسون)

312
00:30:21,240 --> 00:30:25,360
إذاً، (الموهافي) أوسموا وجهك
وجعلوك عبدة

313
00:30:25,640 --> 00:30:29,000
- لا، ليس بالتحديد
- كيف تصفينه إذاً؟

314
00:30:31,840 --> 00:30:33,280
إنهم...

315
00:30:34,640 --> 00:30:36,600
الكل لديه وسم... لكن...

316
00:30:37,640 --> 00:30:42,560
الهدف هو أن نسمح للسيدة (تول)
تحكي قصتها بكلماتها

317
00:30:44,280 --> 00:30:45,600
ابدأي (إيفا)

318
00:30:45,720 --> 00:30:47,080
لن نقاطعك

319
00:30:49,800 --> 00:30:51,640
الأمر كان صعباً في البداية

320
00:30:52,440 --> 00:30:54,080
لأنني اشتقت لأمي

321
00:30:54,480 --> 00:30:56,520
لكن لاحقاً حصلت على...

322
00:31:01,160 --> 00:31:04,440
حصلت على أخت (موهافي) و...

323
00:31:07,000 --> 00:31:09,920
أنا آسفة، هذا الفستان لا يناسبني

324
00:31:10,120 --> 00:31:12,480
لكن... لكن هذا الفستان جزء من القصة

325
00:31:12,680 --> 00:31:15,440
إنه يشير بأنه تمّ إنقاذك

326
00:31:18,200 --> 00:31:19,840
إنقاذي مماذا؟

327
00:31:21,000 --> 00:31:23,280
من الحياة الوحشية بالطبع

328
00:31:27,520 --> 00:31:30,960
الوسم على وجهها والفستان، لا نستطيع
أن نحصل على إحداها من غير الأخرى

329
00:31:31,080 --> 00:31:32,560
ليس الآن، (إيد)

330
00:31:38,000 --> 00:31:39,120
لا أستطيع فعل ذلك

331
00:31:39,280 --> 00:31:41,920
- (إيفا)، سنحصل على فستان آخر
- لا، ليس بسبب الفستان

332
00:31:44,640 --> 00:31:46,480
سكة الحديد انتهت، (إيفا)

333
00:31:48,080 --> 00:31:51,040
ما الذي باستطاعتك فعله لاحقاً؟
هذا أفضل أمل لك

334
00:31:54,720 --> 00:31:57,440
يا إلهي! أنا...

335
00:32:00,000 --> 00:32:01,680
أنا آسفة

336
00:32:08,240 --> 00:32:09,920
أنا أحبك، (لويس)

337
00:32:11,320 --> 00:32:14,720
لكن وعدت نفسي
بأني انتهيت من عمل البغاء

338
00:32:16,840 --> 00:32:18,880
حظاً طيباً في (شيكاغو)

339
00:32:34,000 --> 00:32:35,600
أنت صواب ماهر

340
00:32:36,800 --> 00:32:39,840
- تدربت كثيراً
- من سوء حظ الأباتشي

341
00:32:40,520 --> 00:32:42,760
هو المكان الذي ستتجه إليه، صحيح؟
منطقة (أريزونا)؟

342
00:32:42,880 --> 00:32:44,280
النقل غداً

343
00:32:45,200 --> 00:32:47,400
نساء الأباتشي يثارون بالدماء

344
00:32:48,280 --> 00:32:50,560
يتضاجعن كالأرانب
بمجرد الانتهاء من القتل

345
00:32:50,680 --> 00:32:52,120
بالكاد تستطيع أن تجبرهن

346
00:32:53,040 --> 00:32:55,480
وحصلت لنفسي ببعض الجوائز
من (أريزونا)

347
00:32:55,800 --> 00:32:57,760
واضطررت لأن أخيطها
على شكل محافظ للنقود

348
00:32:57,880 --> 00:33:01,320
لا!
ليس هذا هو التعيين الذي عيّنت لأجله

349
00:33:02,920 --> 00:33:04,920
فقط إمساك عدة من مخالفي القانون

350
00:33:05,080 --> 00:33:06,680
(غرانت) قال لك ذلك؟

351
00:33:07,920 --> 00:33:10,520
إنه سياسي
أفترض بأنه مجبر لقول ذلك

352
00:33:13,520 --> 00:33:15,120
أنت قاتل

353
00:33:15,480 --> 00:33:17,360
أنت تعلم ما الذي يحصل
خلال ضباب الحرب

354
00:33:30,640 --> 00:33:32,480
يجب أن أذهب لرؤية زوجي
قبل ذهابي

355
00:33:32,600 --> 00:33:36,640
أواكب واجباتي الزوجية
وإلا ستخونني مع ساعي البريد

356
00:33:36,840 --> 00:33:38,920
ألديك فتاة؟

357
00:33:42,240 --> 00:33:44,560
هذا أفضل، يبقيك مركزاً

358
00:33:45,840 --> 00:33:47,560
لا تقلق بخصوص هراءات (غرانت)

359
00:33:47,920 --> 00:33:52,520
سترسل وتقتل عدداً من الهنود الحمر
إلى آخره، ثم تعود إلى (واشنطن) كبطل

360
00:33:53,480 --> 00:33:55,080
لا يوجد أفضل من ذلك

361
00:35:36,440 --> 00:35:38,160
بوركت يا بنيّ

362
00:35:39,400 --> 00:35:41,960
منذ متى كان اعترافك الأخير؟

363
00:35:51,080 --> 00:35:52,920
هل أنت جندي؟

364
00:35:55,280 --> 00:35:56,640
لا بأس يا بنيّ

365
00:35:57,080 --> 00:36:00,200
لا يوجد شخص بلا ذنب
لكن تستطيع أن تكون مغفوراً

366
00:36:03,680 --> 00:36:05,680
أتسعى إلى التوبة؟

367
00:36:20,240 --> 00:36:22,280
هل تتمنى بأن يتم إنقاذك؟

368
00:37:03,160 --> 00:37:04,640
شكراً لك

369
00:37:05,960 --> 00:37:07,720
شكراً لك

370
00:37:13,080 --> 00:37:14,960
(توماس دورانت) سيستند
على الحق الخامس من الدستور

371
00:37:15,040 --> 00:37:17,200
كما يضمنها دستور (الولايات المتحدة)

372
00:37:17,360 --> 00:37:22,080
سيد (دورانت)، شهادات مكتوبة
تحت اليمين تؤكد التهم الموجهة لك

373
00:37:22,320 --> 00:37:26,800
هل أنا على صواب بأنك اخترت عدم
الرد على التهم الموجهة إليك هنا واليوم؟

374
00:37:27,920 --> 00:37:30,600
كما تعي أنه حقك الدستوري

375
00:37:30,760 --> 00:37:36,400
ستعي بأن سجلات التاريخ
ستتذكر (توماس دورانت) كمجرم

376
00:37:37,160 --> 00:37:40,240
- سجلات التاريخ؟
- هذا صحيح سيد (دورانت)

377
00:37:40,440 --> 00:37:41,443
موكلي سيستند على حق...

378
00:37:41,560 --> 00:37:43,760
مجريات التاريخ سيقرأ ما يقرر

379
00:37:43,880 --> 00:37:49,960
حفنة السيناتورات السمان المتواجدين هنا
بأن يكتبوه

380
00:37:51,320 --> 00:37:54,360
أنا لست مهتماً بسجلات التاريخ

381
00:37:54,480 --> 00:37:55,483
سيد (دورانت)، أرجوك

382
00:37:55,600 --> 00:37:58,160
أنا مهتم بالواقع

383
00:37:59,360 --> 00:38:02,960
ليس الذي يتم مناقشته
بداخل ردهة الكونغرس

384
00:38:04,120 --> 00:38:08,280
بل بالذي شهدته بعيني في الغرب

385
00:38:10,480 --> 00:38:15,160
منذ خمس سنوات
الشعب الأميركي تمزق من الحرب

386
00:38:15,440 --> 00:38:21,320
يصرخ بالظلام ووجه أذنيه
إلى الأعلى لأجل إجابة دعواه

387
00:38:22,360 --> 00:38:27,600
الأميركيون احتاجوا إلى حلم
وأنا من قدمت لهم ذلك

388
00:38:27,840 --> 00:38:33,000
سكة الحديد العابرة للقارة
ستوحّد الأمة وشعبها

389
00:38:35,760 --> 00:38:40,600
والأحلام لا تأتي جميلة
ولا تأتي نقية

390
00:38:40,760 --> 00:38:42,960
وبالتأكيد لا تأتي بسيطة

391
00:38:44,400 --> 00:38:45,960
بل تأتي حقيقية

392
00:38:46,320 --> 00:38:49,400
الحقيقة المقدمة بالكذب تبقى حقيقة

393
00:38:52,880 --> 00:38:58,560
والأحلام التي تقدم بواسطة الأكاذيب
لا يغيّر بحقيتها شيء

394
00:39:00,560 --> 00:39:07,280
17076 ميلاً من المسارات الحديدية
هذا هو ما أوفيت به

395
00:39:07,400 --> 00:39:11,720
سكة سيسير عليها
الآلاف من العجلات المدورة

396
00:39:12,120 --> 00:39:16,320
تحمل فوق عجلاتها ثروة نصف العالم

397
00:39:17,280 --> 00:39:20,000
المحطة الأخيرة، (سان فرانسيسكو)

398
00:39:20,720 --> 00:39:22,960
يتم سحبها بواسطة الحصان الحديدي

399
00:39:23,520 --> 00:39:26,760
يظلم الطبيعة بنفحات دخانه

400
00:39:28,240 --> 00:39:32,160
يعلن للعالم بصوته الصارخ

401
00:39:32,360 --> 00:39:37,000
بأننا أناس عظماء
الذين أنجزنا أموراً عظيمة

402
00:39:39,280 --> 00:39:46,360
ومع ذلك، فإن الشعب الأميركي
يقاد بجبن بواسطة ممثليهم في (واشنطن)

403
00:39:46,640 --> 00:39:48,640
في حاجتهم لشرير

404
00:39:49,160 --> 00:39:50,760
وها أنا هنا أجلس

405
00:39:54,040 --> 00:39:55,760
اخترت بواسطتكم

406
00:39:56,840 --> 00:39:58,480
بأن ألعب دوري...

407
00:40:00,600 --> 00:40:04,200
دور كوني كبش الفداء

408
00:40:05,000 --> 00:40:07,360
ضحية أرسلت للبرية المتوحشة

409
00:40:08,000 --> 00:40:12,240
حتى مَن يجلسون في هذه الغرفة
يضعون ذنوبهم على عاتقي

410
00:40:12,360 --> 00:40:14,720
ويزعمون لأنفسهم بأنهم أنقياء

411
00:40:15,920 --> 00:40:21,080
رجال يتمتعون بالحصانة
في حين أنهم يزدادون ثراءً على ظهور

412
00:40:21,320 --> 00:40:24,120
من ضحوا بكل شيء

413
00:40:24,880 --> 00:40:28,960
ليتجلى مصير (أميركا)

414
00:40:29,640 --> 00:40:31,320
الدماء أريقت

415
00:40:31,880 --> 00:40:33,120
وأروحاً خسرت

416
00:40:33,240 --> 00:40:35,440
ورجالاً أفسدوا

417
00:40:36,520 --> 00:40:40,320
رأيت ذلك ونجوت

418
00:40:48,240 --> 00:40:53,840
لن أرجع من الغرب الأميركي
بعد أن حققت الحلم الأميركي

419
00:40:54,480 --> 00:40:59,360
من أجل أن أجد أمامي ستة من بيروقراطيين
مرتدين ياقات القضاء

420
00:40:59,480 --> 00:41:04,120
يحكمون على الأسلوب
الذي حققت فيه هذا الحلم

421
00:41:08,120 --> 00:41:12,000
حاكموني، اسجنوني

422
00:41:14,120 --> 00:41:16,000
امحوني من السجلات

423
00:41:19,440 --> 00:41:22,240
التاريخ كتب بقلم الرصاص

424
00:41:24,760 --> 00:41:29,680
والحقيقة منحوتة بالحديد
بأرجاء الأمة

425
00:41:32,520 --> 00:41:35,800
والحقيقة البارزة من بين الحقائق هي...

426
00:41:38,640 --> 00:41:40,440
بدوني وبدون رجال مثلي

427
00:41:40,560 --> 00:41:41,960
"المسافرون إلى (الصين)"

428
00:41:42,080 --> 00:41:47,720
سكتكم الحديدية العظيمة
لم تكن ستبنى

