﻿1
00:00:00,760 --> 00:00:02,250
<i>جي سونغ - هان جي مين </i>

2
00:00:02,250 --> 00:00:05,120
<i>جانغ سيونغ جو - كانغ ها نا</i>

3
00:00:07,280 --> 00:00:11,010
<i>زوجة مألوفة </i>

4
00:00:14,600 --> 00:00:17,230
<i>وداعاً سيو وو جين </i>

5
00:00:17,230 --> 00:00:20,820
<i>احظي بحياةٍ سعيدة </i>

6
00:00:20,820 --> 00:00:23,240
<i>أنا آسف ، لكن عندي موعد مهم كفيل بتغير حياتي </i>

7
00:00:23,240 --> 00:00:25,700
<i>لا يمكنني تفويته </i>

8
00:00:25,700 --> 00:00:29,100
<i> يعجبني الشاب الذي يعبر عن مشاعره </i>

9
00:00:34,470 --> 00:00:36,580
<i>إنها هاي وون </i>

10
00:00:37,500 --> 00:00:41,180
<i>لقد تغيرت زوجتي حقاً </i>

11
00:00:41,180 --> 00:00:42,680
<i>8 / 30 الخميس </i>

12
00:00:42,680 --> 00:00:45,210
<i>6/01 الجمعة </i>

13
00:01:22,370 --> 00:01:26,610
لماذا أنت مستيقظ ؟ هل ذهبت إلى الحمام ؟

14
00:01:27,310 --> 00:01:28,720
نعم

15
00:01:34,150 --> 00:01:37,700
أسرع وعد للنوم . أنت تعمل لاحقاً

16
00:01:37,700 --> 00:01:39,700
حسناً

17
00:01:53,090 --> 00:01:57,150
<i>تبديل 'هي ' ب 'هي' أخرى </i>

18
00:01:57,150 --> 00:02:01,830
واو

19
00:02:01,830 --> 00:02:06,810
<i> ♫ مرحباً أيها الحب ♫</i>

20
00:02:06,810 --> 00:02:10,410
<i> ♫ نظراتي المخفية إليك ♫</i>

21
00:02:10,410 --> 00:02:12,710
<i>لقد تغير كل شيء . لا الزوجة فقط </i>

22
00:02:12,710 --> 00:02:17,060
<i>الأثاث ، الزينة ، المنزل و حتى الفصل </i>

23
00:02:17,060 --> 00:02:21,080
<i>أنا متأكد أننا كنا في نهاية أغسطس ، لكن نحن في هذه اللحظة في يونيو .الشهر الذي يصبح فيه ظل الشجر أكثر قتامة </i>

24
00:02:21,080 --> 00:02:24,740
<i>واو </i>

25
00:02:24,740 --> 00:02:29,360
<i> ♫يا من أعرفه ، من أنت ؟ ♫</i>

26
00:02:29,360 --> 00:02:33,960
<i> ♫ هل كنت أنت صاحب النظرة الحزينة ؟♫</i>

27
00:02:33,960 --> 00:02:39,100
<i> ♫هذه المشاعر المتدفقة ♫</i>

28
00:02:39,100 --> 00:02:43,760
<i> ♫عانقني برقة ♫</i>

29
00:02:46,950 --> 00:02:50,000
هاي وون ، هل يمكنني اللعب هنا ؟

30
00:02:50,000 --> 00:02:52,160
بالطبع . إن لم تلعب هناك ، فأين تريد اللعب ؟

31
00:02:52,160 --> 00:02:56,020
عزيزي أنت غريب اليوم . أنت تتجول في الأرجاء وكأنه ليس منزلك

32
00:02:56,020 --> 00:02:57,570
ما الخطب ؟

33
00:02:57,570 --> 00:02:58,730
ذلك لأنني سعيد جداً

34
00:02:58,730 --> 00:03:02,450
اغسل يديك وتعال لتتناول فطور الصباح . يجب أن لا تفوت فطور الصباح أبداً

35
00:03:02,450 --> 00:03:04,090
فطور الصباح ؟

36
00:03:07,420 --> 00:03:10,020
لقد فشلت في صنع ' الأومليت ' لذا حولتها لطبق بيض مخفوق

37
00:03:10,020 --> 00:03:12,780
لا بأس . ما هي أهمية ماهية الطبق ؟

38
00:03:12,780 --> 00:03:16,560
سيكون مالحاً قليلاً . لقد انسكب الملح

39
00:03:16,560 --> 00:03:19,020
لا بأس . يبدو الطعام لذيذاً

40
00:03:21,670 --> 00:03:24,070
<i>هذه هدية من السماوات </i>

41
00:03:24,070 --> 00:03:28,570
<i>أنت تحتاج فرصةً لتعيش حياةً سعيدةً أيضاً . أنت تستحقها بجدارة. لقد أعطاني مكافأةً معها !</i>

42
00:03:28,570 --> 00:03:30,840
<i>شكراً . يا إلهي </i>

43
00:03:32,180 --> 00:03:35,670
هل ستتأخر اليوم ، أيضاً ؟ العمل في البنك أصعب مما كنت أظن

44
00:03:35,670 --> 00:03:38,630
<i>يمكن أن كل شيء آخر قد تغير ، لكنني مازلت موظفا في بنك </i>

45
00:03:38,630 --> 00:03:43,810
أنا حقاً آمل أنك لا تعمل لساعات إضافية اليوم . أليس كذلك ، زوجي العزيز ؟

46
00:03:44,450 --> 00:03:45,980
عزيزي ؟

47
00:03:47,250 --> 00:03:50,860
صحيح ، أنا عزيزك

48
00:03:50,860 --> 00:03:53,490
- عزيزتي <br> - هاه ؟

49
00:03:55,030 --> 00:03:56,570
سأعود لاحقاً

50
00:03:56,570 --> 00:03:58,780
ماذا ؟

51
00:03:58,780 --> 00:04:00,450
كيف يمكنك فقط المغادرة ؟

52
00:04:00,450 --> 00:04:03,180
لماذا ؟<br> لقد نسيت فيتامينك

53
00:04:03,180 --> 00:04:04,560
فيتامين ؟

54
00:04:04,560 --> 00:04:07,820
فيتامينك المتعدد

55
00:04:11,120 --> 00:04:14,730
<i>هذا صحيح . هذا هو . هذا هو الزواج الذي أردته !</i>

56
00:04:14,730 --> 00:04:16,540
هل يجب أن أعود إلى الداخل ؟ ألا أذهب إلى العمل اليوم ؟

57
00:04:16,540 --> 00:04:20,680
ماذا ؟ ستتأخر إن لم تسرع . أنت متأخر قليلاً بالفعل

58
00:04:20,680 --> 00:04:23,630
حسناً ، سأعود لاحقاً . سأجني كثيراً من المال

59
00:04:23,630 --> 00:04:25,700
- عزيزي <br> - ماذا ؟

60
00:04:25,700 --> 00:04:27,210
هاك

61
00:04:32,190 --> 00:04:33,890
لا تقل لي...

62
00:04:38,750 --> 00:04:40,720
إنها سيارة جديدة !

63
00:04:43,600 --> 00:04:45,800
لقد تأخرت

64
00:04:53,450 --> 00:04:57,260
موظف جديد لم يخبره أحد بمكانته ، يتهاون في العمل

65
00:04:57,260 --> 00:05:01,140
ستكتسب حبنا قليلاً إذا أتيت قبل عشرين دقيقة ، لكنك متأخر بعشرين ؟

66
00:05:01,140 --> 00:05:02,750
كيف تملك الشجاعة ؟

67
00:05:02,750 --> 00:05:04,510
إنها 18 دقيقة ليست عشرين

68
00:05:04,510 --> 00:05:08,150
18 ؟ هل ترد على كلامي الآن ؟

69
00:05:08,150 --> 00:05:10,070
علي فقط أن --

70
00:05:10,070 --> 00:05:11,840
أنا آسف قائد الفريق ، لقد أتيت متأخراً

71
00:05:11,840 --> 00:05:15,860
أنا أبذل ما في وسعي كي لا أتأخر . لكن على جسر هانام

72
00:05:15,860 --> 00:05:18,400
وقع تصادم بين ثلاث سيارات

73
00:05:20,000 --> 00:05:24,380
لقد كان هذا وشيكاً . أنت لم تتأذ في أي مكان ، صحيح ؟ هل أنت بخير ؟

74
00:05:24,380 --> 00:05:27,860
نعم . لا يوجد سبب يجعلني أتأذى . لقد وقع الحادث بين السيارتين اللتين كانتا أمامي

75
00:05:27,860 --> 00:05:29,980
لا بأس إذن -- طالما أنت بخير

76
00:05:29,980 --> 00:05:33,530
لا يمكننا تجنب الحوادث . الناس --

77
00:05:33,530 --> 00:05:35,390
أنت كنت تجري ، أليس كذلك؟

78
00:05:35,390 --> 00:05:39,780
لماذا تجري في الصباح الباكر ؟ فقط خذ وقتك

79
00:05:39,780 --> 00:05:44,860
لقد مررت بجسر هانام أيضاً . حادث ؟ لم يكن هناك حتى إزدحام مروري

80
00:05:44,860 --> 00:05:49,520
انظر إليه . انظر إليه وهو يحدق . أغلق فمك ، أيها المخبول

81
00:05:49,520 --> 00:05:52,150
<i>صباح الخير جميعاً !</i>

82
00:05:52,150 --> 00:05:53,950
أنت هنا ؟

83
00:05:53,950 --> 00:05:58,020
قائد الفريق كانغ ، لماذا توبخهم في الصباح الباكر ؟

84
00:05:58,020 --> 00:06:01,490
أوبخهم ؟ أنا لا أوبخهم . جانغ جاي جو ، اذهب

85
00:06:01,490 --> 00:06:03,180
اذهب . اذهب

86
00:06:05,030 --> 00:06:08,000
لقد شربت قليلاً من الخمر البارحة ، أشعر وكأنني سأموت

87
00:06:08,000 --> 00:06:11,990
علينا أن نحظى بحساء فاصولياء البريلا دون فاصولياء البريلا

88
00:06:11,990 --> 00:06:15,620
لماذا ؟ لأن "البريلا" ستصعب عليك التخلص من دوار ما بعد الشرب

89
00:06:19,300 --> 00:06:21,600
حسك الفكاهي ممتاز اليوم ، سيدي مدير الفرع

90
00:06:21,600 --> 00:06:23,420
هل هذا صحيح ؟

91
00:06:24,530 --> 00:06:26,310
أراكم لاحقاً

92
00:06:28,940 --> 00:06:30,820
كم أنت محظوظ

93
00:06:30,820 --> 00:06:34,630
صاحب السترة المضادة للرصاص يمكنه أن لا يبالغ في مدح مدير الفرع

94
00:06:34,630 --> 00:06:36,800
ويتمكن من تفادي تذمر "القاضي" بيون

95
00:06:36,800 --> 00:06:38,530
هل أنقذت العالم في حياتك السابقة ؟

96
00:06:38,530 --> 00:06:41,760
عن أي سترة مضادة للرصاص تتحدث ؟

97
00:06:41,760 --> 00:06:45,670
والد زوجتك ، زبون لفرعنا المهم جدا جدا

98
00:06:45,670 --> 00:06:49,170
الشخص الذي يشتري لك هذه السترات المصنوعة يدوية

99
00:06:49,170 --> 00:06:52,190
سترة مجموعة JK المضادة للرصاص

100
00:06:54,760 --> 00:06:56,480
JK

101
00:06:59,350 --> 00:07:01,840
<i>مجموعة JK ، لي بيونغ غيول </i>

102
00:07:16,930 --> 00:07:18,580
آه يا إلهي !

103
00:07:18,580 --> 00:07:20,030
أنت هنا ، مساعد المدير تشا

104
00:07:20,030 --> 00:07:21,770
صباح الخير . بالمناسبة ، يا رفاق

105
00:07:21,770 --> 00:07:23,350
نعم ؟

106
00:07:23,350 --> 00:07:25,650
ألن تذهبا لشراء القهوة ؟

107
00:07:25,650 --> 00:07:28,090
اشتريا لكل شخص كأساً بهذه

108
00:07:28,090 --> 00:07:30,790
و أحضرا لي قهوة باردة مصنوعة على الطريقة الهولندية

109
00:07:55,030 --> 00:07:56,950
- مرحباً <br> - مرحباً

110
00:07:56,950 --> 00:08:00,570
<i>مرحباً . سررنا بلقائك </i>

111
00:08:00,570 --> 00:08:02,660
<i>القروض وإيداع المال </i>

112
00:08:04,660 --> 00:08:07,190
زبون رقم إثنان

113
00:08:07,190 --> 00:08:09,750
مرحباً

114
00:08:09,750 --> 00:08:11,520
أرجوك عمر هذه

115
00:08:11,520 --> 00:08:13,760
<i>الإيداع . 17 شخص في الإنتظار </i>

116
00:08:15,860 --> 00:08:17,360
<i>الإيداع / السحب<br> الطابور : 18</i>

117
00:08:17,360 --> 00:08:19,890
<i>القروض </i>

118
00:08:24,340 --> 00:08:26,330
قرض ؟

119
00:08:29,960 --> 00:08:31,940
شكراً

120
00:08:31,940 --> 00:08:35,230
أن أفهم . شكراً . حسناً

121
00:08:35,230 --> 00:08:36,720
لدينا الكثير من العمل

122
00:08:36,720 --> 00:08:41,810
هل يمكنك مراجعة الأمور التي تفقدتها وتسلمها في وقت ما اليوم ؟

123
00:08:43,890 --> 00:08:46,640
سيدي الرئيس . مرحباً

124
00:08:46,640 --> 00:08:49,140
<i>في هذه اللحظة...</i>

125
00:08:49,140 --> 00:08:51,490
<i>هل هذا صحيح ؟</i>

126
00:08:51,490 --> 00:08:53,180
<i>سأرتب لقاءً خاصاً بك </i>

127
00:08:53,180 --> 00:08:56,590
<i>وأقدم لك عرضاً رائعاً...</i>

128
00:09:02,710 --> 00:09:06,790
زبون رقم 611 ، تعال إلى النافذة رقم 6

129
00:09:08,490 --> 00:09:10,640
التقييمات أو...

130
00:09:11,860 --> 00:09:13,260
عذراً

131
00:09:13,260 --> 00:09:14,530
شكراً . وداعاً

132
00:09:14,530 --> 00:09:17,630
أرجوك اتصلي بي إذا كانت لديك أية تساؤلات . احظي بيوم جيد

133
00:09:17,630 --> 00:09:19,230
واصل العمل الجيد

134
00:09:21,500 --> 00:09:23,650
<i>عد إلى المنزل باكراً ، عزيزي </i>

135
00:09:28,910 --> 00:09:31,780
إنها ليست حتى نهاية الشهر ولائحة الإنتظار عليها ستمائة شخص ، هل هذا يعقل ؟

136
00:09:31,780 --> 00:09:34,780
أنا أعرف ، صحيح . أداء فريقنا المهتم بالقروض هو الأول ؟

137
00:09:34,780 --> 00:09:37,250
لماذا يبلي فرعنا بلاءً حسناً هكذا ؟ أنا لست معتاداً على هذا

138
00:09:37,250 --> 00:09:40,520
لقد أصبح الوضع هكذا منذ أن قررنا تخفيض الفائدة للجميع

139
00:09:40,520 --> 00:09:43,770
هناك مئات من المواعيد لطلب الإستشارة فقط وللإطلاع على الوثائق المقدمة لطلب قرض

140
00:09:43,770 --> 00:09:47,430
أخي الكبير ، هذا ليس أمراً يمكننا أن نواجهه بمفردنا

141
00:09:47,430 --> 00:09:49,460
إنهم يتركوننا لنموت ، هاه ؟

142
00:09:49,460 --> 00:09:51,950
هاي . مساعد المدير يون

143
00:09:51,950 --> 00:09:55,280
أنت لم تسلم تقارير النظر في الشركات ، صحيح ؟ سلم هذه جميعاً مرةً واحدةً

144
00:09:55,280 --> 00:09:59,260
أعد النظر في هذه وإتصل بهم إن استوجب الحصول على وثائق إضافية

145
00:09:59,260 --> 00:10:00,440
حسناً

146
00:10:00,440 --> 00:10:03,110
أنت تعلم أن آخر أجل للنظر في هذه الكومة هو اليوم ، صحيح ؟

147
00:10:03,110 --> 00:10:06,720
ستكون هناك ضجة إذا تأخرنا في إنجاز هذه المهمة . لذلك قم بعملك جيداً

148
00:10:06,720 --> 00:10:08,700
مساعد المدير تشا، تناول هذا

149
00:10:08,700 --> 00:10:10,560
تناول هذا واصبر

150
00:10:10,560 --> 00:10:12,170
حظاً سعيداً !

151
00:10:15,740 --> 00:10:18,410
إن كانت هذه الملفات عاجلة لهذه الدرجة ، لماذا لم يهتم بأمرها بنفسه ؟

152
00:10:18,410 --> 00:10:22,220
أنا سأضرب القاضي بيون كثيراً قبل أن أسلم استقالتي

153
00:10:29,110 --> 00:10:33,150
تناولا بعض الحلوى وأنتما تعملان

154
00:10:35,340 --> 00:10:37,640
بالطبع ، هذا من قبيل جو يونغ سو

155
00:10:37,640 --> 00:10:40,510
لقد كنت أشتهي شيئاً حلواً

156
00:10:40,510 --> 00:10:44,670
هالتك تبدو حلوة اليوم

157
00:10:44,670 --> 00:10:48,220
أنت حلو جداً أيضاً ، مساعد المدير

158
00:10:48,220 --> 00:10:50,240
لحظة واحدة

159
00:11:04,370 --> 00:11:07,440
شكراً ، مساعد المدير<br> على الرحب والسعة

160
00:11:08,660 --> 00:11:10,990
زبون رقم 342

161
00:11:10,990 --> 00:11:14,580
- زبون رقم 342 . أرجوك أسرع وتعال إلى النافذة رقم 4 <br> - مهلاً

162
00:11:14,580 --> 00:11:17,840
ما خطب هذا الجو ؟ لماذا أنت مبتذل هكذا ؟

163
00:11:17,840 --> 00:11:19,600
لطالما كنت مبتذلاً . هل هناك مشكلة في ذلك ؟

164
00:11:19,600 --> 00:11:22,960
بالطبع ، هناك مشكلة . أنت ودود أكثر من اللازم تجاه زميلتك في العمل

165
00:11:22,960 --> 00:11:24,620
ستتسبب في مشكلة لنفسك إن واصلت فعل هذا

166
00:11:24,620 --> 00:11:26,200
أي مشكلة ؟

167
00:11:26,200 --> 00:11:30,110
هل هو مخالف للقانون مدح الموظفين لبعضهم لإظهار صداقتهم ؟

168
00:11:30,110 --> 00:11:32,980
هل يجعل ذلك من بيئة المكتب لا أخلاقية ؟ نحن كلانا أعزبان

169
00:11:32,980 --> 00:11:35,560
مهلاً . لا يهم إن كنتما أعزبين

170
00:11:35,560 --> 00:11:37,210
أعزب ؟

171
00:11:37,990 --> 00:11:39,860
هل أنت أعزب ؟

172
00:11:40,810 --> 00:11:43,010
هل تظن أنني عزباء إذن ؟

173
00:11:43,010 --> 00:11:45,030
ألم تتطلق أو شيئاً من هذا القبيل ؟

174
00:11:45,030 --> 00:11:48,940
ألا يمكنك أن لا تغير سجل حياتي العزوبية كما تريد ؟

175
00:11:49,780 --> 00:11:51,330
يا إلهي.

176
00:11:52,590 --> 00:11:56,160
أنت أعزب؟

177
00:11:57,950 --> 00:12:02,590
إذاً ماذاُ عن سانغ شيك؟ أفضل صديق لنا سانغ شيك؟

178
00:12:08,540 --> 00:12:10,830
هذا صادم جداً.

179
00:12:10,830 --> 00:12:15,200
سانغ شيك هو والد و يون جونغ هو أعزب؟

180
00:12:18,120 --> 00:12:21,310
ما خطبه اليوم؟ يبدو على غير عادتِه.

181
00:12:21,310 --> 00:12:25,820
أنا لا أعرف. لقد كان يهذي مثل مجنون ما.

182
00:12:25,820 --> 00:12:29,170
إذاً، من هي الأم تيريزا التي أنقذتك؟

183
00:12:29,170 --> 00:12:31,690
- أين زوجتك؟ <br> - أين تظن أنها؟

184
00:12:31,690 --> 00:12:36,210
عزيزتي! أخرجي ، قال جو هيوك أن تخرجي.

185
00:12:37,950 --> 00:12:41,330
لماذا تناديني؟ يجب أن أنظف المحار.

186
00:12:41,330 --> 00:12:43,070
أنت هنا، أخي ؟

187
00:12:46,210 --> 00:12:48,480
لماذا تخرجين من هناك؟

188
00:12:51,930 --> 00:12:55,260
أيها الوغد. منذ متى؟

189
00:12:55,260 --> 00:12:58,140
- منذ متى بدأت مغازلة أختي؟ <br>- ستفزع الطفل.

190
00:12:58,140 --> 00:12:59,390
هل أنا خال ذلك الطفل إذاً؟

191
00:12:59,390 --> 00:13:01,330
بالطبع!

192
00:13:01,330 --> 00:13:03,040
- أنت ميت. <br>- عزيزتي! عزيزتي، ابتعدي عن الطريق.

193
00:13:03,040 --> 00:13:07,780
أخي! هل تحاول قتل زوج شخص الآن؟

194
00:13:08,770 --> 00:13:11,850
أنا مذهول جداً.

195
00:13:13,090 --> 00:13:15,300
أخي ، ما مشكلتك؟

196
00:13:15,300 --> 00:13:19,160
لقد مضى وقت طويل منذ أن تزوجنا ، لماذا تفتعل مشكلة كبيرة من هذا الآن؟

197
00:13:19,160 --> 00:13:21,330
ماذا؟ ماذا؟ ماذا تريد مني أن أفعل؟

198
00:13:21,330 --> 00:13:23,140
هل تريد مني إبطال كل شيء؟ هل يجب علي إبطال كل شيء؟

199
00:13:23,140 --> 00:13:26,260
انظر ماذا يحدث إذا أبطلت ذلك. صديق أم لا--

200
00:13:26,260 --> 00:13:29,990
توقف عن رفعل يدك. هو ملكي.

201
00:13:29,990 --> 00:13:33,650
يا إلهي، لديكِ ذوق سيء في الرجال.

202
00:13:33,650 --> 00:13:36,990
- مهلاً، ماذا رأيتِ في هذه المأساة حتى تزوجتِ منه؟ <br>- ماذا -

203
00:13:36,990 --> 00:13:40,960
إلى صهرك ! وأنت يا رجل كيف يمكنك طرح هذا السؤال؟

204
00:13:40,960 --> 00:13:44,060
من الواضح ، أن لديها علاقة مع جاذبيتي الجنسية؟

205
00:13:44,060 --> 00:13:45,710
بسبب الطعام.

206
00:13:45,710 --> 00:13:47,200
- طعام؟ <br> -طعام؟

207
00:13:49,220 --> 00:13:52,380
منذ أن كنت في الخامسة عشر من عمري ، كنت دائماً أتبع نظاماً غذائياً.

208
00:13:52,380 --> 00:13:55,600
أخي ، لقد جوعت نفسي حتى في يوم زفافك.

209
00:13:55,600 --> 00:13:58,300
كنت أشتهي الطعام التايلاندي كثيراً بعد الزفاف.

210
00:13:58,300 --> 00:14:03,020
وقال حبيبي سانغ شيك إنه يتضور جوعا طوال اليوم<br> من مساعدتك. لذلك ذهبنا إلى المطعم معا.

211
00:14:03,020 --> 00:14:06,660
<i> إنه جيد ، صحيح؟ <br> أعتقد أننا أمرنا بخمسة أطباق في ذلك اليوم.</i>

212
00:14:06,660 --> 00:14:08,660
لا ، سبعة أطباق.

213
00:14:08,660 --> 00:14:11,990
أضفنا طلبية من الخضار المقلية و سوم توم ( سلطة البابايا الخضراء ) .

214
00:14:11,990 --> 00:14:15,040
ما هو هذا الهراء عن الخضار المقلية و سوم توم.

215
00:14:15,040 --> 00:14:16,650
ذلك اليوم

216
00:14:17,320 --> 00:14:18,890
بعد أن افترقنا، حبيبي ،

217
00:14:18,890 --> 00:14:20,750
<i> لأنني تناولت الغداء مرتين. </i>

218
00:14:20,750 --> 00:14:25,830
شاهدته يذهب مباشرة إلى الصيدلية ويشرب زجاجة دواء عسر الهضم .

219
00:14:25,830 --> 00:14:29,700
هذا جعل قلبي يتوقف عن النبض.

220
00:14:29,700 --> 00:14:31,930
شرب دواء عسر الهضم؟

221
00:14:31,930 --> 00:14:34,070
توقف قلبكِ عن النبض؟

222
00:14:34,070 --> 00:14:38,700
يا رجال. هذه ليست النقطة الأهم.

223
00:14:38,700 --> 00:14:43,250
تناول أوه سانغ شيك وجبة كاملة في حفل الزفاف <br>وأكل مرة أخرى فقط من أجلي.

224
00:14:43,250 --> 00:14:45,590
لدرجة أن يحتاج دواء عسر الهضم.

225
00:14:45,590 --> 00:14:48,810
في ذلك الوقت فكرت في نفسي

226
00:14:48,810 --> 00:14:53,610
إذا كان رجلاً مثل هذا ، يمكنني الوثوق به.<br> على الأقل لن يتركني قبل أن أتركه.

227
00:14:53,610 --> 00:14:55,560
سيكون على الأقل شخصًا مخلصًا.

228
00:14:55,560 --> 00:14:58,260
هذا يكفي يا عزيزتي.

229
00:14:59,400 --> 00:15:04,320
تزوجت من أجل صداقة لا تنفصم ، وليس عن اشتياق بسبب الحب.

230
00:15:04,320 --> 00:15:06,480
ماذا عنك؟ لماذا أنت لا تزال أعزباً؟

231
00:15:06,480 --> 00:15:11,380
أنا؟ لأنني لم أقابل "الشخص المقدر" بعد؟

232
00:15:11,380 --> 00:15:18,200
أنا أحب حياتي الفردية الآن. لدي الحرية ، لا أعباء ،<br> وأستطيع مقابلة أي شخص أريد.

233
00:15:18,200 --> 00:15:21,630
أنتم، أنتم الواحد بالمئة من الذكور الذين يتزوجون من حبهم الأول.

234
00:15:21,630 --> 00:15:25,640
في يوم من الأيام ربما سألتقي بشخص ما يجعل رأسي يدور<br> وأتزوج منها ، أليس كذلك؟

235
00:15:25,640 --> 00:15:27,830
لم تقابل أبدًا أي شخص تريد الزواج منه؟

236
00:15:27,830 --> 00:15:31,200
لِم لا؟ عندما كنت صغيراُ كان حلمي الزواج في وقت مبكر.

237
00:15:31,200 --> 00:15:34,720
كان هناك شخص ، منذ حوالي اثني عشر عاماً.

238
00:15:34,720 --> 00:15:38,420
كان هناك فتاة واعدتها لمدة ثلاث سنوات.

239
00:15:38,420 --> 00:15:42,500
<i> بعد شهرين من قتالنا الكبير ،<br> كانت عندي عزة نفس ولم أتصل بها </i>

240
00:15:42,500 --> 00:15:43,920
<i>لكنها قالت أنها ستغادر لتدرس بالخارج.</i>

241
00:15:43,920 --> 00:15:47,400
في نفس اليوم الذي اكتشفت فيه، حاولت أن أذهب وراءها إلى المطار

242
00:15:47,400 --> 00:15:50,180
<i>عندما جاء مجنون أمامي وأخذ سيارة أجرتي</i>

243
00:15:50,180 --> 00:15:51,430
<i>أنا آسف ، لكن لديّ موعد مهم للغاية يغيير الحياة.</i>

244
00:15:51,430 --> 00:15:52,870
- مجنون. <br> - مجنون.

245
00:15:52,870 --> 00:15:55,220
مجنون.

246
00:15:56,730 --> 00:15:57,850
<i> مطار إنتشيون! سأدفع لك أربعة أضعاف السعر! </i>

247
00:15:57,850 --> 00:16:01,550
أمسكت سيارة أجرة أخرى و بالكاد فوتتُ رحلتها.

248
00:16:03,680 --> 00:16:09,190
إذا كنت قد ركبت فقط في سيارة الأجرة الأولى ، فمن المحتمل أنك كنت متزوجًا بتوأمين. <i> <br>[مجنون] </i>

249
00:16:10,000 --> 00:16:12,330
هذا الرجل هو وغد حقيقي <br> <i> [مجنون] </i>

250
00:16:12,330 --> 00:16:15,030
صحيح؟ هناك الكثير من الرجال الحثالة هذه الأيام.<br> <i>"مجنون، حثالة "</i><br>

251
00:16:15,030 --> 00:16:17,160
فاتني التوقيت آنذاك <br> <i> [مجنون ، حثالة ] </i>

252
00:16:17,160 --> 00:16:20,840
عند التفكير في الأمر ، الزواج هو كل شيء عن التوقيت.

253
00:16:20,840 --> 00:16:22,680
- إنه مستيقظ. <br> - يجب أن يكون جائعًا جدًا ، جائعًا جدًا.

254
00:16:22,680 --> 00:16:24,820
سأعود حالاً.

255
00:16:28,940 --> 00:16:33,250
<i>هذا صحيح. أطفالي.</i>

256
00:16:33,950 --> 00:16:37,430
- ضحك حقاً كثيراً في وقت سابق. <br>-نعم.

257
00:16:50,460 --> 00:16:52,190
<i>أنا لم...</i>

258
00:16:53,530 --> 00:16:56,940
<i> لم أفكر حتى في أطفالي حتى الآن.</i>

259
00:16:58,100 --> 00:17:01,600
<i>أنا رجل سيء. رجل فظيع. </i>

260
00:17:01,600 --> 00:17:05,830
<i> أيها الوغد الأناني. فقط لإرضاء سعادتي الخاصة </i>

261
00:17:10,830 --> 00:17:15,580
<i>لا تبكي.</i>

262
00:17:21,500 --> 00:17:23,990
سامحا والدكما.

263
00:17:26,790 --> 00:17:31,400
لا ، لا تسامحا والدكما .

264
00:17:32,100 --> 00:17:36,880
سآخذ غضب الله ، لا تسامحاني.

265
00:17:36,880 --> 00:17:41,840
كيف يمكنني ذلك؟ يا أطفال ، أنا آسف جداً

266
00:17:41,840 --> 00:17:44,360
أنا آسف جداً.

267
00:17:52,580 --> 00:17:56,960
هذا أخافني. كدت أموت.

268
00:17:58,570 --> 00:18:00,490
هل هو غضب الله؟

269
00:18:29,040 --> 00:18:31,800
هل هذه صدمة سيو وو جين؟

270
00:18:31,800 --> 00:18:37,130
سيو وو جين. إنها ربما تحظى بحياة جيدة في مكان ما.

271
00:18:38,140 --> 00:18:40,420
آمل أن يكون هذا هو الحال.

272
00:19:15,050 --> 00:19:18,260
<i> أعذريني ، أرمي لنا الكرة </i>

273
00:19:45,070 --> 00:19:46,830
هاي وون.

274
00:19:49,220 --> 00:19:51,630
هاي وون ، أنا في المنزل!

275
00:19:54,830 --> 00:19:58,150
هاي وون ، أنا في المنزل!

276
00:20:04,940 --> 00:20:07,930
هاي وون ، هل أنتِ هناك؟

277
00:20:07,930 --> 00:20:12,200
<i> نعم ، لقد عدت؟ لقد انتهيت ، سأكون في الخارج حالاً </i>

278
00:20:29,920 --> 00:20:34,820
لم أنت متأخر جدا؟ شعرت بالملل حتى الموت.

279
00:20:34,820 --> 00:20:35,560
آسف.

280
00:20:35,560 --> 00:20:39,410
يجب أن تكون متعبًا. عجل واستحم يا عزيزي.

281
00:20:39,410 --> 00:20:41,120
استحمام؟

282
00:20:46,560 --> 00:20:51,230
هل أنا أتقدم في السن؟ حتى بعد وضع زيت الوجه، يصبح وجهي جافًا بسرعة.

283
00:20:51,230 --> 00:20:53,260
لا، أنتِ جميلة.

284
00:20:56,120 --> 00:20:57,750
هل أنا جميلة؟ حقاً؟

285
00:20:57,750 --> 00:21:00,620
<i> أوه ، يا إلهي. أوه ، يا إلهي </i>

286
00:21:01,480 --> 00:21:05,920
قالت أمي أنه يجب أن يكون لدينا حفلة شواء في نهاية هذا الأسبوع <br>بما أنهم أقاموا طاولات جديدة في الحديقة.

287
00:21:05,920 --> 00:21:09,190
بالمناسبة ، أخبرتك أنني حجزت منتجع في ساموا لقضاء عطلتنا الصيفية، أليس كذلك؟

288
00:21:09,190 --> 00:21:10,570
هاه؟

289
00:21:11,100 --> 00:21:12,840
نعم.

290
00:21:12,840 --> 00:21:17,620
شكراً لك يا عزيزي ، للحفاظ على وعدك لأمي وأبي.

291
00:21:17,620 --> 00:21:20,560
- وعد؟ <br> - الوعد الذي قطعته قبل زفافنا.

292
00:21:20,560 --> 00:21:23,370
للعيش بالقرب من منزل والديّ ، تناول الطعام معهم في عطلة نهاية الأسبوع ،

293
00:21:23,370 --> 00:21:27,700
قضاء الإجازة معاً، وزيارة والدي قبل والديك خلال العطلات.

294
00:21:27,700 --> 00:21:32,320
أعلم أن والديّ مرتبطان معي بشكل غير عادي.

295
00:21:32,320 --> 00:21:35,830
هذا لأنهم ليس لديهم طفلين.

296
00:21:35,830 --> 00:21:38,430
أنتِ ابنة وحيدة.

297
00:21:38,430 --> 00:21:41,800
زوجي متفهم جداً.

298
00:21:41,800 --> 00:21:45,150
لهذا وقعتُ في حبك.

299
00:21:47,860 --> 00:21:49,820
عزيزي، ما خطبك اليوم؟

300
00:21:49,820 --> 00:21:54,160
لماذا أنت متوتر للغاية ولماذا لا يمكنك أن تنظر لي في عيناي؟

301
00:21:54,160 --> 00:21:56,740
من قال أنني لا أستطيع النظر إليكِ في عيناكِ؟

302
00:21:56,740 --> 00:22:00,830
أنا أتطلع. ليس لدي مشكلة في النظر.

303
00:22:01,710 --> 00:22:04,600
حبيبي ، أنت لطيف للغاية اليوم

304
00:22:04,600 --> 00:22:10,220
إذا استمر هذا الوضع، فهذا يجعلني أرغب في استغلالك.

305
00:22:13,090 --> 00:22:16,440
عزيزتي ، سأعود. سأعود في أقرب وقت ممكن.

306
00:22:39,220 --> 00:22:41,060
انتظر دقيقة.

307
00:22:41,820 --> 00:22:43,840
كن حذراً، حذراً.

308
00:22:47,920 --> 00:22:52,830
هذا أخافني! ما هي هذه الصاعقة فجأة منذ أمس؟

309
00:23:00,810 --> 00:23:02,460
احتسب لي من فضلك.

310
00:23:04,930 --> 00:23:08,410
- مجموعك هو 4،500 وون <br> - تفضل.

311
00:23:17,960 --> 00:23:19,990
انتهى الأمر.

312
00:23:19,990 --> 00:23:22,600
شكرا لك. أتمنى لك نهاراً سعيداً.

313
00:23:22,600 --> 00:23:24,960
شكراً لك.

314
00:23:34,560 --> 00:23:36,580
مرحباً.

315
00:23:41,340 --> 00:23:43,630
مجموعك هو 6000 وون .

316
00:23:46,250 --> 00:23:50,940
ما المشكلة في هذا؟ لماذا يعطيني ****؟

317
00:23:50,940 --> 00:23:54,050
أيتها السيدة ، ليس لديكِ أي نقذ؟

318
00:23:54,050 --> 00:23:55,370
لدي.

319
00:23:56,180 --> 00:24:01,010
<i>أنا يجب أن أغير آلة البطاقة هذه أو شيئاً ما.</i>

320
00:24:02,960 --> 00:24:06,470
هنا. ها هو.

321
00:24:06,470 --> 00:24:07,490
مالك المتجر—

322
00:24:07,490 --> 00:24:11,340
لما هذه لا تغلق؟ يا إلهي!

323
00:24:15,150 --> 00:24:16,960
وداعاً.

324
00:24:39,380 --> 00:24:41,890
آه،لا. هذا من المحتمل يؤلم حقاً سئ. أنا آسفة.

325
00:24:41,890 --> 00:24:44,580
الناس يظلون يدفعونني.

326
00:24:45,260 --> 00:24:49,970
جحيم هذا المترو مقزز.

327
00:24:49,970 --> 00:24:51,930
يا إلهي.

328
00:24:55,420 --> 00:24:57,760
<i>القطار سيدخل الحلقة الخارجية </i>

329
00:25:01,820 --> 00:25:04,660
لا تعش هكذا،أيها الـ****

330
00:25:13,720 --> 00:25:15,600
مرحباً.

331
00:25:16,400 --> 00:25:18,290
مرحباً.

332
00:25:18,290 --> 00:25:20,250
صباح الخير

333
00:25:20,250 --> 00:25:23,610
ها هو تحليل العملاء و تقارير الفعالية.

334
00:25:23,610 --> 00:25:26,720
أنتِ أرسلتِ إلي الرئيس التنفيذي تقرير نسبة الأعمال ،صحيح؟

335
00:25:26,720 --> 00:25:30,590
نعم. أنا قد أرسلت تقرير التحليل المالي الفصلي لفرعنا الفلبيني أيضًا.

336
00:25:30,590 --> 00:25:33,380
أنا سأتواصل معه لاحقاً لأري إذا هو أستلم التقرير

337
00:25:33,380 --> 00:25:36,650
هو لم يتحقق أبداً و يدعي أنه لم يستلمه

338
00:25:36,650 --> 00:25:39,480
يبدو كأن الرئيس التنفيذي سيكون بمتاعب اليوم،أيضاً. تساهلي معه

339
00:25:39,480 --> 00:25:41,040
ربما

340
00:26:01,240 --> 00:26:02,470
هذا يجعلني أجن

341
00:26:02,470 --> 00:26:04,270
ماذا ؟

342
00:26:04,270 --> 00:26:06,090
هاتفي الخلوي مفقود

343
00:26:06,090 --> 00:26:10,130
- ربما أنت تركته بالمنزل؟<br>- أنا أحضرته

344
00:26:10,130 --> 00:26:12,490
أنا حقاً لا أعلم اين تركته

345
00:26:12,490 --> 00:26:16,000
أنا دفعت في متجر البقالة مسبقاً،قرأت الرسالة النصية.

346
00:26:20,770 --> 00:26:23,160
أنا وضعته لثانية لأشرب الماء

347
00:26:23,160 --> 00:26:25,240
يبدو كأنك تركته هناك،أيها الأخرق****

348
00:26:25,240 --> 00:26:28,440
أسرع و أتصل قبل أن يبيعوا هاتفك.

349
00:26:31,610 --> 00:26:35,280
قائمة عملائي كلهم علي الهاتف. هذه مشكلة كبيرة.

350
00:26:37,660 --> 00:26:39,380
<i>نعم،مرحباً؟</i>

351
00:26:39,380 --> 00:26:42,330
نعم،مرحباً. من هذا؟

352
00:26:42,330 --> 00:26:47,230
<i>آه،أنا وجدت هذا الهاتف في متجر البقالة هل أنت الـ—</i>

353
00:26:47,230 --> 00:26:49,480
- نعم،أنا مالك الهاتف الخلوي.<br>- <i>آه.</i>

354
00:26:49,480 --> 00:26:51,450
<i> أنا فكرت في أنك ستتصل.</i>

355
00:26:51,450 --> 00:26:55,990
<i> أنا أحضرت هاتفك معي لأنني فكرت أن مالك البقالة ربما سيبيعه.</i>

356
00:26:55,990 --> 00:26:58,220
<i> أين أنت الآن؟</i>

357
00:26:58,220 --> 00:27:00,860
أنا في غايانغ-دونغ

358
00:27:00,860 --> 00:27:04,320
أنا سأذهب إليكِ أثناء الغداء. أين موقعك؟

359
00:27:04,320 --> 00:27:06,620
<i> حدث أنني لدي موعد في تلك المنطقة.</i>

360
00:27:06,620 --> 00:27:12,260
<i>هناك مقهي يدعي"مكان" في أمام محطة غايانغ.</i>

361
00:27:12,260 --> 00:27:14,090
<i>ماذا عن أن نتقابل هناك في الظهيرة؟</i>

362
00:27:14,090 --> 00:27:18,700
أنا سأكون ممتن لكِ. لكن كيف يمكنني التعرف عليكِ؟

363
00:27:18,700 --> 00:27:20,590
<i> أعتقد أنني سأكون قادرة علي التعرف عليك.</i>

364
00:27:20,590 --> 00:27:23,890
حسناً إذاً. أنا سأراكِ لاحقاً. شكراً لكِ

365
00:27:23,890 --> 00:27:25,480
<i> حسناً.</i>

366
00:27:25,480 --> 00:27:27,260
- آه،أنها فتاة. هل هي تحضره لك؟

367
00:27:27,260 --> 00:27:28,760
- أجل.<br>- رائع،رائع!

368
00:27:30,170 --> 00:27:34,510
أنا لست متأكد لأجل ماذا هي تعيش،لكن هي كانت لاهثة للهواء؟

369
00:27:34,510 --> 00:27:36,240
لاهثة؟

370
00:27:38,460 --> 00:27:40,370
هل لديك أفكار غريبة؟

371
00:27:40,370 --> 00:27:41,910
لا

372
00:27:42,780 --> 00:27:46,530
بالطبع،الرجال العزاب مختلفين. ****

373
00:27:56,910 --> 00:28:01,560
نعم! 10.000 خطوة! أنا وصلت إلي هدفي لليوم

374
00:28:03,400 --> 00:28:05,320
أنا متعبة للموت

375
00:28:22,070 --> 00:28:26,630
السلالم مجدداً؟ أنتِ لديكِ طريقة غريبة بالإهتمام بصحتك.

376
00:28:26,630 --> 00:28:28,410
أنتِ كثيرة جدًا

377
00:28:28,410 --> 00:28:32,010
هاتف من هذا؟ أنه لا يبدو كانه لكِ

378
00:28:32,010 --> 00:28:33,240
هاتف ثاني

379
00:28:33,240 --> 00:28:37,200
أنا لدي علاقة غرامية مع رجل متزوج

380
00:28:37,200 --> 00:28:39,810
- حقاً؟<br>-لا. أنا أمزح

381
00:28:39,810 --> 00:28:42,140
أنا وجدته هذا الصباح. أنا سأعيده إلي مالكه

382
00:28:42,140 --> 00:28:43,910
دائماً تلصقين أنفكِ في أعمال الآخرين.

383
00:28:43,910 --> 00:28:46,060
- هو لطيف علي الرغم من هذا،صحيح؟<br>- هو يبدو لطيف حقاً

384
00:28:46,060 --> 00:28:50,770
صحيح؟ أنا قابلت شخص بأسلوبي في وضع كهذا. من الجيد دائمًا القيام بعمل جيد.

385
00:28:50,770 --> 00:28:54,240
أنتظري،أنتظري. من هذه الىلهة بجانبه؟

386
00:28:54,240 --> 00:28:56,830
حبيبة؟ أو زوجة؟

387
00:28:56,830 --> 00:29:00,750
هل يجب أن ترمي الماء البارد هكذا؟ ألا يمكنكِ أن تقويل أنهم أشقاء؟ إنهما يبدوان متشابهان.

388
00:29:00,750 --> 00:29:06,610
أنا لست متأكدة. أنا لن أكون بهذا القرب لأخي حتى إذا أعطيتني 100.000.000 وون

389
00:29:06,610 --> 00:29:10,400
أنه ليس أنتهت اللعبة إذا كان لديه حبيبة.

390
00:29:10,400 --> 00:29:12,880
هل يجب أن أسحب شعرها و أقاتلها؟

391
00:29:12,880 --> 00:29:15,300
أنتِ تبدين أفضل قليلاً

392
00:29:15,300 --> 00:29:19,190
ماذا تعني أنك تعتقد ان الطلب حذف؟

393
00:29:19,190 --> 00:29:24,940
حسناً،دعنا نتحقق و نعود إليك

394
00:29:24,940 --> 00:29:29,280
مهلاً،هل قمت بتسليم المستندات التي قدمتها لك أمس أم لا؟

395
00:29:29,280 --> 00:29:31,890
- فعلت.<br>- ماذا تعني بفعلت؟

396
00:29:31,890 --> 00:29:35,880
قرض تاي جين لم يكن مصرحًا لذلك اتصلت بالمكتب الرئيسي وقالوا أنه لم يتم تقديم أي طلب.

397
00:29:35,880 --> 00:29:38,440
ماذا حدث؟ هل أنت متأكد أنك سلمته؟ هل حذف؟

398
00:29:38,440 --> 00:29:42,670
ماذا تقول؟ ماذا حذف؟

399
00:29:42,670 --> 00:29:46,460
أربع طلبات لقروض و أثنين من طلبات القروض الإضافية. جميعهم سلموا

400
00:29:46,460 --> 00:29:48,410
أثنين؟

401
00:29:48,410 --> 00:29:50,660
- كانوا ثلاثة قروض!<br>-ماذا؟

402
00:29:50,660 --> 00:29:52,200
أنا قلت أنه كان ثلاثة قروض.

403
00:29:52,200 --> 00:29:53,010
لا.

404
00:29:53,010 --> 00:29:54,480
المستند يجب أنه مفقود

405
00:29:54,480 --> 00:29:58,310
تحقق و أنظر إذا المستند وقع تحت الطاولة

406
00:29:59,000 --> 00:30:03,280
أنه ليس هنا. أنه ليس كأن المستند لديه أقدام. ليس هناك—

407
00:30:15,480 --> 00:30:17,040
ماذا؟

408
00:30:17,040 --> 00:30:18,700
ما الخطب؟

409
00:30:55,200 --> 00:30:59,830
أنا أري"تاي"،لكن لا يمكنني إيجاد"جين" بأي مكان يا قائد الفريق

410
00:30:59,830 --> 00:31:01,660
هذا لن يحل المشكلة

411
00:31:01,660 --> 00:31:03,310
و إذا لم يفعل؟

412
00:31:03,310 --> 00:31:06,750
تعاون تاي جين هو واحد من عملائنا الأفضل ألا تعلم هذا؟

413
00:31:06,750 --> 00:31:10,800
ربما يعتقدون أنهم قد تمت الموافقة عليهم بالفعل. ماذا سنقول لهم؟

414
00:31:10,800 --> 00:31:16,640
"الرئيس،حب الرئيس،نحن قمنا بتمزيق الطلب إلي معكرونة"،هل يجب أن أخبره هذا؟

415
00:31:16,640 --> 00:31:22,980
بيون،بيون،قائد الفريق بيون،ألا يؤلمك فمك؟ أصمت و أبحث عن القطعة المفقودة. أجمعهم معاً.

416
00:31:22,980 --> 00:31:25,350
أعذروني. أنا—

417
00:31:25,350 --> 00:31:28,170
هل لديك حل،مساعد المدير تشا؟

418
00:31:28,170 --> 00:31:32,110
أنا فقدت هاتفي،لذا أنا يجب أن أخرج لدقيقة

419
00:31:35,190 --> 00:31:38,560
حسناً،أنت يمكنك الذهاب. أسرع بالعودة

420
00:31:38,560 --> 00:31:40,300
أنا سأعود

421
00:31:42,720 --> 00:31:45,030
أسرع و أبحث عنه

422
00:31:45,950 --> 00:31:48,680
<i> أهلاً.</i>

423
00:32:37,660 --> 00:32:39,420
نعم،أيتها العمة.

424
00:32:40,500 --> 00:32:41,440
حقاً؟

425
00:32:41,440 --> 00:32:43,610
أنتِ ليس لديكِ أي شئ لإرتدائه؟

426
00:32:43,610 --> 00:32:44,740
أنتِ قاسية جداً.

427
00:32:44,740 --> 00:32:47,370
- مهلاً يا فتيات.<br>- نعم؟

428
00:32:47,370 --> 00:32:48,800
- أنتم أسقطتم هذه.<br>- شكراً لك.

429
00:32:48,800 --> 00:32:51,780
- سحابك مفتوحة.<br>-شكراً لك

430
00:33:16,610 --> 00:33:18,540
معذرة

431
00:33:18,540 --> 00:33:20,660
آسف

432
00:33:24,360 --> 00:33:29,410
- أيها العميل،هل أنت هنا لتجد هاتفك الخلوي؟<br>- نعم

433
00:33:29,410 --> 00:33:33,590
امرأة ما تركت هذا لك. هي قالت أن شئ عاجل حدث

434
00:33:33,590 --> 00:33:35,060
آه،حقاً. هل تركت أي رقم إتصال؟

435
00:33:35,060 --> 00:33:39,410
لا. هي فقط طلبت أن أعطي هذا لك و غادرت في عجلة

436
00:33:39,410 --> 00:33:41,260
حسناً،شكراً لكِ

437
00:33:42,890 --> 00:33:45,760
أنا لا يمكنني حتى التعبير عن إمتناني للشخص الذي وجد هذا. أشعر بالسوء

438
00:33:49,890 --> 00:33:52,030
رجاءً أهدأ

439
00:33:52,030 --> 00:33:53,860
لا بأس

440
00:33:53,860 --> 00:33:56,820
هل تعلم كم هو مهم لي تلبية الموعد النهائي للمدفوعات أثناء ممارسة الأعمال؟

441
00:33:56,820 --> 00:33:58,720
رجاءً أعطنا فرصة

442
00:33:58,720 --> 00:34:02,010
أنا أخبرك الىن أني سأغير البنك

443
00:34:02,010 --> 00:34:04,370
أنا قد جدولت لمقابلة مدير فرع بنك غارام لاحقاً

444
00:34:04,370 --> 00:34:08,450
أيها الرئيس، لما أنت بهذه الطريقة؟ فكر في وقتنا جميعاً نحن عملنا معاً

445
00:34:08,450 --> 00:34:11,720
أيها الرئيس، أليس لدينا الكثير من الذكريات جعلتنا نتسلق الجبال معاً؟

446
00:34:11,720 --> 00:34:13,580
- كيف هذا مهم؟<br>- أنا آسف.

447
00:34:13,580 --> 00:34:15,470
الإئتمان هو المهم

448
00:34:15,470 --> 00:34:18,050
أعطنا فرصة واحدة أكثر

449
00:34:19,310 --> 00:34:22,230
أجل؟ نحن منحناه لأتحاد الصناعات الكورية.

450
00:34:22,230 --> 00:34:24,330
صباح الغد حسناً

451
00:34:24,330 --> 00:34:26,990
رئيس مون. رئيس مون

452
00:34:26,990 --> 00:34:28,930
رئيس مون!

453
00:34:32,830 --> 00:34:38,250
أنه غير ممكن. أنت تعلم مزاجه. بمجرد أن يقول لا،أنه منتهي.

454
00:34:40,870 --> 00:34:42,740
أنا آسف

455
00:34:53,480 --> 00:35:01,580
يون جونغ هو. هل تعلم كم عملت بجد لأحصل علي هذه الصفقة مع تاي جين؟

456
00:35:01,580 --> 00:35:03,330
أنا خسرت أجازاتي

457
00:35:03,330 --> 00:35:10,640
أنا ذهبت للتسلق مع الرئيس مون لجبل غوان اج ، جبل ان-وانغ،جبل سوراك، جبل دوبونغ،و جبل تشينغغيي.

458
00:35:10,640 --> 00:35:14,160
يقول الحظ أن الجبال وأنا مثل النفط والماء. لذلك ألصقت تميمة في جيبي

459
00:35:14,160 --> 00:35:19,570
أنا تبعته لجميع الجبال التي يمكنكم أن تفكروا بها. مع عقلية أنني أقهر تلك الجبال جدًا.

460
00:35:25,830 --> 00:35:27,610
أنا آسف

461
00:35:29,620 --> 00:35:36,050
ألا يجب أن نستسلم فقط و نضع هدف جديد لهذا الربع؟

462
00:35:36,050 --> 00:35:39,660
أين سنجد صفقة 5.000.000.000 وون الآن؟

463
00:35:39,660 --> 00:35:42,190
أنا سأفقد عقلي.

464
00:35:52,190 --> 00:35:56,820
لماذا تتنهد؟ هل سقطت السماء عليك؟

465
00:35:56,820 --> 00:36:02,920
لقد وقع علي إذا كان الأمر هكذا. لم أكن أعرف أن بنك غارام سيتحرك بهذه السرعة.

466
00:36:02,920 --> 00:36:08,040
كانت كمية كبيرة. الشائعات بدأت بالإنتشار بالأرجاء.

467
00:36:11,060 --> 00:36:14,630
يبدو انه سيكون علي تقديم استقالتي

468
00:36:14,630 --> 00:36:16,630
إنه خطأ واحد. ماذا تعني بالإستقالة؟

469
00:36:16,630 --> 00:36:22,980
إذن ماذا علي ان أفعل؟ المكتب الرئيسي سيبدأ بالتحقيق فيما حدث. سيكون على أحد تحمل اللوم

470
00:36:22,980 --> 00:36:26,740
إنه خطأي، من الذي سأضع اللوم عليه؟

471
00:36:28,500 --> 00:36:31,810
<i>سوف نعطيه لإتحاد الصناعة الكورية. غدا صباحا</i>

472
00:36:32,960 --> 00:36:35,880
<i>رئيس مجموعة JK لي بيونغ غيول، أصبح رئيس إدارة إتحاد الصناعة الكورية</i>

473
00:36:35,880 --> 00:36:40,790
جونغ هو. أعتقد انه مازال لدي بطاقة مخفية

474
00:36:42,690 --> 00:36:47,960
<i>عزيزي، لقد اتصلت بالشركة وقالوا ان أبي في إجتماع الان</i>

475
00:36:52,040 --> 00:36:53,630
لقد مر وقت منذ كنت هنا اخر مرة

476
00:36:53,630 --> 00:36:55,150
اجل

477
00:36:55,150 --> 00:36:58,580
اين غرفة اجتماعات المجلس التنفيذي؟

478
00:37:00,510 --> 00:37:01,380
جونغ هو. أنا هنا

479
00:37:01,380 --> 00:37:05,870
الرئيس مون دخل للتو لكن مدير فرع بنك غارام لم يأتي بعد. ماذا عن وضعك؟

480
00:37:05,870 --> 00:37:10,050
قالوا انه في وسط اجتماع للمجلس التنفيذي. سأطلب منه معروفا في أقرب وقت ممكن

481
00:37:28,750 --> 00:37:30,630
مرحبا؟ جونغ هو

482
00:37:30,630 --> 00:37:31,970
- مدير الفرع وصل؟<br>- اجل، الان

483
00:37:31,970 --> 00:37:35,120
الان، الان للتو. السيارة مطابقة لسيارته. إنه مدير الفرع

484
00:37:35,120 --> 00:37:36,460
ماذا أفعل؟ الإجتماع لم ينتهي بعد

485
00:37:36,460 --> 00:37:38,070
ليس لدينا وقت، جو هيوك

486
00:37:38,070 --> 00:37:40,470
<i>سينتهي الأمر إذا قام مدير بنك غارام والرئيس مون بتوقيع العقد</i>

487
00:37:40,470 --> 00:37:44,790
حسنا، أغلق الخط الان. توقف عن التذمر

488
00:37:57,050 --> 00:37:57,970
هناك

489
00:37:57,970 --> 00:38:00,040
حسنا

490
00:38:02,240 --> 00:38:04,110
حماي!

491
00:38:09,490 --> 00:38:12,750
زوج ابنتي تشا، ما الذي تفعله هنا؟

492
00:38:17,650 --> 00:38:21,520
اوه، مساعد المدير تشا! مساعد المدير تشا

493
00:38:22,790 --> 00:38:26,380
مساعد المدير تشا! مساعد المدير تشا!

494
00:38:27,420 --> 00:38:32,180
لقد تحدثت إلى الرئيس مون. سنقوم بمعالجة القرض الإضافي اليوم وننسى ما حدث

495
00:38:32,180 --> 00:38:34,590
قال انه سيدع الامر يمر لأنها خدمة لرئيس الإدارة لي

496
00:38:34,590 --> 00:38:38,200
لم تكن لديه فكرة انك زوج ابنة رئيس الإدارة لي. يريد ان يلقي التحية عليك المرة القادمة

497
00:38:38,200 --> 00:38:40,130
يا للراحة. الحمد للة كل شيء اصبح على ما يرام

498
00:38:40,130 --> 00:38:44,250
لقد تزوجت جيدا. انا أعترف بقدرة شركة JK

499
00:38:44,250 --> 00:38:50,780
تعترف؟ ماذا تعني بالإعتراف؟ انا أحترم، مساعد المدير تشا. أحشاءي وقعت إلى أصابع قدمي وصعدت من جديد

500
00:38:50,780 --> 00:38:53,070
انا ممتن جدا، مساعد المدير تشا

501
00:38:53,070 --> 00:38:54,820
لا تفعل هذا. انا لم أفعل اي شيء

502
00:38:54,820 --> 00:38:57,220
كلا، كلا. انت فعلت كل شيء

503
00:38:57,950 --> 00:39:00,190
أعطني حقيبتك، أعطني حقيبتك

504
00:39:02,260 --> 00:39:04,460
يمكنك أخذها إلى مقعدي. أنا أمزح!

505
00:39:04,460 --> 00:39:06,780
اسرع واذهب وضعها أرضا!

506
00:39:08,720 --> 00:39:12,190
حلال المشاكل تشا

507
00:39:21,540 --> 00:39:23,680
إنها على يدي!

508
00:39:25,360 --> 00:39:27,670
هذا الأحمق. انت تتصرف هكذا مع الشخص الذي أنقذ حياتك؟

509
00:39:27,670 --> 00:39:30,110
لأكون دقيقا، زوجتك هيا منقذتي

510
00:39:30,110 --> 00:39:34,160
ايها النذل المحظوظ. لم يكن لديك شيء، لكنك تزوجت جيدا!

511
00:39:35,430 --> 00:39:37,210
انا ممتن جدا، يا رجل

512
00:39:37,210 --> 00:39:39,200
انسى الأمر، يا رجل

513
00:39:39,200 --> 00:39:42,350
أسئ التصرف ، وأخبرني أنك ستستقيل مرة أخرى. فقط انظر ماذا سيحدث

514
00:39:42,350 --> 00:39:45,940
انت فقط اهتم بنفسك، ايها الأحمق. انظر اليك تتصرف كما لو انك شخص مهم

515
00:39:47,410 --> 00:39:50,460
انت أكثر سعادة الان، ايضا، صحيح؟

516
00:39:50,460 --> 00:39:52,190
ماذا؟

517
00:39:53,100 --> 00:39:55,660
لا شيء. اخرج إذا انتهيت من القيام بعملك

518
00:40:03,110 --> 00:40:04,890
لا تفعل ذلك

519
00:40:08,160 --> 00:40:11,740
إنه اجتماع ودائع القروض اليوم. ادخل بسرعة

520
00:40:11,740 --> 00:40:13,660
اه، كم هذا قذر!

521
00:40:13,660 --> 00:40:16,840
- اسرع!<br>- ذلك النذل القذر

522
00:40:16,840 --> 00:40:20,200
اجل، أعتقد اننا في حاجة ماسة إلى موظف جديد

523
00:40:20,200 --> 00:40:23,690
هذه الحادثة حصلت في الواقع لأننا لدينا عجز في الموظفين في قسم القروض

524
00:40:23,700 --> 00:40:26,060
أنا أراه كشيء ينتظر ان يحدث، حدث

525
00:40:26,060 --> 00:40:28,890
لا يمكننا ان نبقى هكذا، مدير الفرع

526
00:40:28,890 --> 00:40:33,770
انا أتحمل المسؤولية عن هذا الأمر وأطلب استمرار من المكتب الرئيسي

527
00:40:35,540 --> 00:40:40,080
لكن من الصعب تحويل الأمور في قسم القروض، انت تعلم؟

528
00:40:40,080 --> 00:40:43,190
ماذا عن هذا إذن؟

529
00:40:43,190 --> 00:40:46,520
ماذا؟ قله، يا حلال المشاكل تشا

530
00:40:46,520 --> 00:40:49,550
ماذا؟ هل لديك رؤية جديدة؟

531
00:40:49,550 --> 00:40:51,560
بما ان فترة تدريب كيم وان سوف تنتهي الشهر القادم

532
00:40:51,560 --> 00:40:54,810
ماذا لو جاء إلى قسم القروض مبكرا، وقسم الصرافة يمكنه تعيين شخص جديد؟

533
00:40:54,810 --> 00:40:59,860
انتظر، انتظر. لا أعتقد ان هذه فكرة جيدة، مساعد المدير تشا

534
00:40:59,860 --> 00:41:05,690
لما لا؟ اعتقد انها فكرة جيدة جدا

535
00:41:05,690 --> 00:41:08,700
لست متأكدة بشأن قسم القروض، لكنني أشعر بالفعل ان باستطاعتهم تعيين شخص بسرعة في قسم الصرافة

536
00:41:08,700 --> 00:41:12,770
لكن هذا غير صحيح. ليس كأننا فريق التخلص من القنابل

537
00:41:12,770 --> 00:41:17,480
إذن ماذا عنا؟ لما علينا التمسك بقنبلة لا نعرف متى سوف تنفجر؟

538
00:41:17,480 --> 00:41:20,990
صحيح، يا رفاق؟

539
00:41:20,990 --> 00:41:22,860
لا تعليق

540
00:41:22,860 --> 00:41:28,240
أرجو المعذرة. أنا هنا. انتما الإثنان تتحدثان عني، صحيح؟

541
00:41:28,240 --> 00:41:31,660
لا تشعر بالإهانة. جميع القادمين الجدد يعتبرون قنابل

542
00:41:31,660 --> 00:41:34,130
كلا، على الرغم من ذلك--

543
00:41:34,130 --> 00:41:41,680
إذن ما هيا فكرتك؟ اي قسم كنت ستختار بعد فترة التدريب؟

544
00:41:41,680 --> 00:41:43,660
حتى قبل دقيقة، لم أكن أهتم سواء كان قسم الصرافة

545
00:41:43,660 --> 00:41:46,170
أم قسم القروض، لم أكن أهتم على الأطلاق

546
00:41:46,170 --> 00:41:48,940
لكنني الان قد أصبحت مصمم

547
00:41:48,940 --> 00:41:49,970
حقا؟

548
00:41:49,970 --> 00:41:51,750
إلى اين؟

549
00:41:55,470 --> 00:41:58,210
القروض. سأذهب إلى قسم القروض

550
00:41:58,210 --> 00:41:59,740
اجل

551
00:41:59,740 --> 00:42:04,310
نصيحة مساعد المدير يون قد أثرت بي، بعض الشيء. القسم الذي به زميل أقدم يجب ان يكون أفضل

552
00:42:04,310 --> 00:42:05,670
بالطبع

553
00:42:05,670 --> 00:42:09,740
حسنا. إذن كيم وان يذهب إلى قسم القروض

554
00:42:09,740 --> 00:42:13,120
سوف نستعين بموظف جديد في قسم الصرافة. نحن استقرينا، صحيح؟

555
00:42:13,120 --> 00:42:20,010
بينما نحن في هذا الموضوع ، هل يمكنني أن أطلب منك الإستعانة بموظف ذكر قادر على الاهتمام بالعملات الأجنبية؟

556
00:42:20,740 --> 00:42:24,350
سأتحدث إلى قائد الفريق يانغ في المكتب الرئيسي للحصول على تحديث بخصوص وضع التوظيف الحالي

557
00:42:24,350 --> 00:42:27,220
إذن جميعا فلنضع ذلك في الاعتبار. وهيا نفتح

558
00:42:27,220 --> 00:42:29,480
الإجتماع، انتهى! هيا بنا

559
00:42:29,480 --> 00:42:35,490
<i>بالثقة، والتبادل، من جديد</i>

560
00:42:35,490 --> 00:42:38,860
<i>شكرا لكم على عملكم الجاد</i>

561
00:42:38,860 --> 00:42:40,160
قائدة الفريق جانغ

562
00:42:40,160 --> 00:42:44,280
هل تعتقدين أن هذه شركة تعارف؟ موظف ذكر ذو خبرة يا للهراء

563
00:42:44,280 --> 00:42:48,090
انا لم أطلب هذا لأسباب شخصية. هل تعتقد انني مثلك؟

564
00:42:48,090 --> 00:42:52,930
لأنك ملتوي جدا هكذا، تطلقت بعد ثلاث سنوات. بالتفكير في الأمر، زوجتك السابقة كانت حكيمة جدا

565
00:42:52,930 --> 00:42:54,910
دعينا لا نتدخل في حياة بعضنا البعض الشخصية

566
00:42:54,910 --> 00:42:57,500
من الذي بدأ أولا؟

567
00:42:58,960 --> 00:43:00,770
لا يصدق للغاية

568
00:43:03,310 --> 00:43:05,400
أرجو ان يسرعوا ويقوموا بتوظيف أحد

569
00:43:05,400 --> 00:43:08,480
إنه على الارجح من الأفضل الحصول على هوان في الفريق عوضا عن لا شيء

570
00:43:08,480 --> 00:43:11,380
انت محق، لكن الأمر سيتطلب بعض الوقت

571
00:43:11,380 --> 00:43:17,730
إنه على الأرجح سيرتكب الكثير من الأخطاء التي لا يمكن تصورها خلال الأشهر الثلاثة المقبلة

572
00:43:17,730 --> 00:43:19,600
ما الذي يكلف ٧٨٠،٠٠٠₩؟

573
00:43:19,600 --> 00:43:20,650
<i>٤٥٧،٠٠٠₩</i>

574
00:43:20,650 --> 00:43:21,750
<i>٢٦٠،٠٠٠₩</i>

575
00:43:21,750 --> 00:43:23,720
<i>١٤٠،٠٠٠₩</i>

576
00:43:23,720 --> 00:43:25,930
هل ذهبت للتسوق؟

577
00:43:25,930 --> 00:43:29,030
اجل، لأنني كنت مكتئبة قليلا

578
00:43:29,030 --> 00:43:31,390
هل تتذكر زميلتي في المدرسة بايك جيونغ وون؟

579
00:43:31,390 --> 00:43:35,150
سمعت انها حصلت على المركز الأول في مسابقة الملكة اليزابيث

580
00:43:35,150 --> 00:43:40,520
لابد انه ليس لدي عقلية جيدة. لقد كنت اشعر بالإحباط طوال اليوم

581
00:43:40,520 --> 00:43:42,810
اي واحدة كلفت ٧٨٠،٠٠٠₩؟

582
00:43:45,200 --> 00:43:49,900
هذه. إنه مذهل، صحيح؟ قالوا انه موسم تخفيضات او شيء كهذا

583
00:43:49,900 --> 00:43:54,860
هذه العلامة التجارية تكلف على الأقل أكثر من ١،٠٠٠،٠٠٠ وون. كيف تبدو؟

584
00:43:56,410 --> 00:43:58,160
إنها جميلة

585
00:43:59,340 --> 00:44:03,130
سأذهب لتبديل ملابسي. هل يمكنك وضع الفاكهة في الثلاجة؟

586
00:44:03,130 --> 00:44:05,760
هل اتصلت بأبي لكي تشكره؟

587
00:44:05,760 --> 00:44:08,200
بالطبع

588
00:44:30,490 --> 00:44:35,360
هاي وون. الفطائر والجابتشاي فاسدة ومتعفنة

589
00:44:35,360 --> 00:44:40,140
<i>هذا مقرف. هل يمكنك رميها خارجا من اجلي؟</i>

590
00:44:40,140 --> 00:44:43,210
لما اشتريت كل هذا إذا كنا لم نستطع الانتهاء من تناولهم حتى؟

591
00:44:55,650 --> 00:44:58,620
<i>هل انت مجنون؟ لما أرمي هذا بعيدا، إنها خسارة</i>

592
00:45:01,010 --> 00:45:03,350
<i>فقط اتركه. لن تموت من تناول هذا بعد تاريخ انتهائه ببضعة أيام</i>

593
00:45:03,350 --> 00:45:05,610
<i>لقد انتهت صلاحيته منذ أربعة أيام</i>

594
00:45:05,610 --> 00:45:07,560
<i>إنه كما هو</i>

595
00:45:11,650 --> 00:45:16,660
بالطبع. من ليس به عيوب؟

596
00:45:16,660 --> 00:45:20,070
إنه ممكن إذا نشئت في بيئة جيدة كهذه

597
00:45:24,610 --> 00:45:25,560
أمي؟

598
00:45:25,560 --> 00:45:30,510
<i>انت لم تنسى صوتي؟ لقد اتصلت لأرى إذا كنت ميت أم حي</i>

599
00:45:30,510 --> 00:45:32,590
أنا أعيش جيدا

600
00:45:32,590 --> 00:45:36,470
هل كل شيء بخير؟ ماذا عن أبي؟ هل مازال يشرب كثيرا؟

601
00:45:36,470 --> 00:45:41,420
<i>إنه يعيش من اجل ذلك. على اي حال، انت لا تريد المجيء بعض الوقت؟</i>

602
00:45:41,430 --> 00:45:44,780
<i>لقد كدت ان انسى كيف يبدو ابني. انت لم تأتي حتى في ليلة رأس السنة</i>

603
00:45:44,780 --> 00:45:48,710
انا اسف، أمي. سأذهب للزيارة عما قريب

604
00:45:48,710 --> 00:45:52,120
<i>حسنا. لكن، جو هيوك؟</i>

605
00:45:52,120 --> 00:45:53,580
اجل؟

606
00:45:53,580 --> 00:45:59,520
لا عليك. انا فقط أشعر هكذا أحيانا، كأن ابني قد أخذ مني

607
00:45:59,520 --> 00:46:01,400
<i>اغلق الخط</i>

608
00:46:01,400 --> 00:46:03,020
أم--

609
00:46:16,930 --> 00:46:18,480
الطقس حار

610
00:46:27,430 --> 00:46:29,680
ماذا؟ ما الذي تفعله هنا في هذا الوقت؟

611
00:46:29,680 --> 00:46:32,160
انت تمارسين الرياضة؟ ماذا عن سانغ سيك؟

612
00:46:32,160 --> 00:46:34,100
ذهب لإقلال جون هي إلى منزل والدته

613
00:46:34,100 --> 00:46:37,730
لكن ما الذي تفعله هنا في هذا الوقت؟ لا يبدو انك قادم من العمل

614
00:46:37,730 --> 00:46:40,780
لقد كنت فقط بالخارج ارمي القمامة وتوقفت للزيارة

615
00:46:42,790 --> 00:46:47,560
لقد تحدثت إلى أمي سابقا، صوتها لم يبدو جيدا

616
00:46:47,560 --> 00:46:50,460
هل أمي منزعجة مني؟

617
00:46:50,460 --> 00:46:54,650
انا لست متأكدة. لا يمكنني القول بأنها منزعجة

618
00:46:54,650 --> 00:47:00,100
بصراحة، لقد خاب أملها قليلا. زوجة أخي من عائلة جيدة

619
00:47:00,100 --> 00:47:05,660
لكن أحيانا أشعر انها تستحقرني وهو ليس شعور جيد جدا

620
00:47:05,660 --> 00:47:12,120
فقط فكر في رأس السنة الماضية. هل كان عليك السفر خارجا خلال تلك العطلة؟ ليس كأنك تأتي للزيارة كثيرا

621
00:47:12,120 --> 00:47:15,990
لا أعتقد حتى انها تتصل بأمي لتسأل عن أحوالها

622
00:47:17,490 --> 00:47:21,740
إذن، هل انت سعيدة مع سانغ سيك؟

623
00:47:21,740 --> 00:47:26,990
سعيدة؟ واو، لم أسمع سؤال منعش كهذا منذ فترة طويلة

624
00:47:28,380 --> 00:47:30,960
السعادة؟

625
00:47:32,720 --> 00:47:36,780
يمكنك القول انني سعيدة عامة

626
00:47:36,780 --> 00:47:43,830
أوه سانغ سيك هو زوج جيد جدا. لكن الأهم من ذلك، انه أب رائع

627
00:47:43,830 --> 00:47:46,390
انا متعبة جدا

628
00:47:46,390 --> 00:47:50,190
كلما بكى الطفل أثناء الليل، انا حقا لا أريد ان أتحرك

629
00:47:50,190 --> 00:47:53,670
في أوقات كهذه، أوه سانغ سيك ينهض ويهدئ الطفل

630
00:47:53,670 --> 00:47:56,270
هكذا هو الأمر، في سبعة من أصل عشر مرات

631
00:47:56,270 --> 00:48:00,680
ثم أفكر في نفسي، وأقول،" سأنهض المرة القادمة"

632
00:48:00,690 --> 00:48:03,590
"سأعامل أوه سانغ سيك بشكل أفضل"

633
00:48:05,840 --> 00:48:09,060
أوه سانغ سيك هو <i>ذلك</i> النوع من الرجال

634
00:48:10,020 --> 00:48:12,580
الرجل الذي جعلني شخصا جيدا

635
00:48:12,580 --> 00:48:15,340
تعلم كم كنت أنانية

636
00:48:25,230 --> 00:48:26,770
سأعود

637
00:48:26,770 --> 00:48:28,740
انتظر دقيقة

638
00:48:30,630 --> 00:48:33,690
عزيزي ، لابد أنك نسيت

639
00:48:36,870 --> 00:48:41,050
لدي حصة اليوم. ربما لن نستطيع القدوم معاً، أليس كذلك؟

640
00:48:41,050 --> 00:48:43,060
حصة؟ أي حصة؟

641
00:48:43,060 --> 00:48:48,140
في المدرسة ، إنني أُدرس في حصص. لماذا تدعي الجهل؟

642
00:48:48,140 --> 00:48:50,570
بدأت في نسيان الأمور مؤخراً

643
00:48:50,570 --> 00:48:54,000
آسف. سأتصل بكِ

644
00:48:54,000 --> 00:48:58,060
بالمناسبة ، ماذا عن ذهابنا إلى داي جون في عطلة هذا الأسبوع؟

645
00:48:58,060 --> 00:49:00,680
يبدو بأن أمي قد أشتاقت لنا

646
00:49:00,680 --> 00:49:03,250
ربما

647
00:49:03,250 --> 00:49:08,780
ولكن منزل داي جون ليس مريحاً لأنه صغير جداً. حتى أنه يوجد حمام واحد فقط

648
00:49:08,780 --> 00:49:13,180
وهل نسيت أننا خططنا للغداء سوية مع والداي في نهاية الأسبوع ؟

649
00:49:13,180 --> 00:49:16,460
لا ، لم أنسى ذلك

650
00:49:17,550 --> 00:49:21,880
حسناً ، فهمت. لنتحدث لاحقاً

651
00:49:29,160 --> 00:49:32,120
لقد قالوا بأنها ستمطر و لكنها لم تفعل بعد

652
00:49:32,120 --> 00:49:35,130
اشتريت مظلة للاشيء . كم ممل

653
00:49:35,130 --> 00:49:38,550
سيكون من اللطيف إذا نزل ، فسيكون منعشاً

654
00:49:38,550 --> 00:49:40,740
شكراً

655
00:49:40,740 --> 00:49:45,220
يا جوّ هيوك ، بعد هذا الاخفاق التام ، لقد تعلمت شيئاً

656
00:49:45,220 --> 00:49:49,300
يجب علي تأخير الزواج قدر الإمكان

657
00:49:49,300 --> 00:49:51,480
لما ستقفز إلى هذا الأستنتاج ؟

658
00:49:51,480 --> 00:49:53,780
تم أنقاذي لأنك حللت المشكلة هذه المرة

659
00:49:53,780 --> 00:49:57,010
لكن أشياء كهذه ستحدث مرةً أخرى أثناء العمل في المصرف

660
00:49:57,010 --> 00:50:00,400
لكن لو كان لدي زوجة أو أطفال ؟ خطاب الأستقالة؟

661
00:50:00,400 --> 00:50:06,110
لن أكون قادراً على حتى أن أحلم بتقديمه ، و لكن علي أن أبيع كبريائي وألتزم بالعمل

662
00:50:06,110 --> 00:50:09,080
إذا كُنت ميتاً ، فلا أعتقد بأنني أستطيع العيش بهذه الطريقة

663
00:50:09,080 --> 00:50:11,370
أنت أحمق غير ناضج

664
00:50:11,370 --> 00:50:15,600
عليك أن تسرع و تجد فتاة لطيفة و تتعايشا معاً

665
00:50:15,600 --> 00:50:18,860
تحرك ، تحرك

666
00:50:20,590 --> 00:50:22,340
آه ، حقاً

667
00:50:22,340 --> 00:50:26,620
مهلاً ! أنت مرن جداً ! كيف تفعل هذا ؟

668
00:50:26,620 --> 00:50:28,750
<i> كيف تفعل هذا ؟ </i>

669
00:50:30,710 --> 00:50:33,010
أنت أحمق غير مرن

670
00:50:33,010 --> 00:50:38,150
- أنت جرب ذلك أيضاً . ضع ساقك <br> - لا أعتقد بأنني أستطيع فعل ذلك

671
00:50:38,150 --> 00:50:40,660
أنتظر . هذا مؤلم بالفعل

672
00:50:40,660 --> 00:50:42,670
لديك أوتار ركبة ضيقة حقاً

673
00:50:42,670 --> 00:50:44,860
أستخدم نفسك

674
00:50:44,860 --> 00:50:47,220
تنفس بعمق

675
00:50:47,920 --> 00:50:49,520
جيد . زفير

676
00:50:52,440 --> 00:50:53,870
مرة أخرى

677
00:50:53,870 --> 00:50:55,010
لا أعتقد بأنني أستطيع فعل ذلك

678
00:50:55,010 --> 00:50:57,250
هيا

679
00:50:58,310 --> 00:51:00,260
آه ! أتركها ! هذا مؤلم !

680
00:51:01,160 --> 00:51:03,600
أنت مجنون...

681
00:51:06,560 --> 00:51:09,150
ما هذا ؟ لما الجميع تجمعوا ؟

682
00:51:09,150 --> 00:51:10,130
من هنا

683
00:51:10,130 --> 00:51:12,750
من تلك المرأة ؟

684
00:51:12,750 --> 00:51:14,180
مساعد المدير تشا

685
00:51:14,180 --> 00:51:17,940
يا مساعد المدير تشا ، مهلاً !

686
00:51:17,940 --> 00:51:20,290
هذا هو مساعد المدير يون جونغ هو

687
00:51:20,290 --> 00:51:23,310
أنها تبدأ العمل غداً ، و لكنها جاءت اليوم لتقول مرحباً

688
00:51:23,310 --> 00:51:25,150
- مرحباً <br> - مرحباً

689
00:51:25,150 --> 00:51:29,100
و هذا هو ، مساعد المدير تشا جو هيوك

690
00:51:35,200 --> 00:51:37,300
أسمي هو سيو وو جين

691
00:52:20,960 --> 00:52:22,420
ما هذا ؟

692
00:52:22,420 --> 00:52:24,420
ماذا يجري ؟

693
00:53:51,340 --> 00:53:54,650
آسف ، و لكن هل يمكننا المشاركة إلى أي مكان تذهبين إليه؟

694
00:53:54,650 --> 00:53:59,760
فلا أستطيع أن أُبلل ملابسي ، لدي عرض تقديمي في الصف اليوم

695
00:54:11,290 --> 00:54:13,560
أعتقد بأن الأمر كلهُ متخلف

696
00:54:13,560 --> 00:54:16,730
ألا يجب عليك أن تسأل قبل أن تدخل ؟

697
00:54:17,520 --> 00:54:18,590
هل أنت في العلوم الإنسانية ؟

698
00:54:18,590 --> 00:54:21,160
الأقتصاديات

699
00:54:21,160 --> 00:54:23,730
أنا آسف

700
00:54:24,810 --> 00:54:26,720
و أشكركِ

701
00:54:33,340 --> 00:54:36,070
هذا أنا ، أشكركِ

702
00:54:36,070 --> 00:54:40,550
إذا أستطعت ، فسأشتري لكِ وجبة في المرة القادمة

703
00:54:41,800 --> 00:54:43,730
أشكركِ

704
00:54:53,070 --> 00:54:55,830
ماذا نفعل حول رائحة الغاز هذه ؟

705
00:54:55,830 --> 00:54:58,120
هل أنتِ بخير؟

706
00:54:58,120 --> 00:55:01,890
رائع ، يا للفشل حتى قبل أن تبدأي العمل رسمياً

707
00:55:01,890 --> 00:55:05,120
لا .. لا...

708
00:55:05,120 --> 00:55:07,860
يبدو كأنهُ حدث ترحيبي ، إنهُ نوعٍ ما لطيف

709
00:55:07,860 --> 00:55:10,970
دموعي... تقع...

710
00:55:13,090 --> 00:55:17,350
عيني تُسقى كثيراً

711
00:55:17,350 --> 00:55:20,710
آه ، عينيّ

712
00:55:20,710 --> 00:55:25,520
لكن ، أين هو الرجل الذي بدأ الغاز ؟

713
00:55:25,520 --> 00:55:29,150
هل هل يختبئ في مكانٍ ما بنفسه ؟

714
00:55:29,150 --> 00:55:31,330
أوافقكِ ، صحيح ؟

715
00:55:32,250 --> 00:55:34,850
أين هو ؟

716
00:55:34,850 --> 00:55:38,950
ماذا... وو جين... لماذا...

717
00:55:38,950 --> 00:55:41,190
ما هذا...

718
00:55:42,250 --> 00:55:44,180
لا

719
00:55:44,180 --> 00:55:47,200
لنهدأ

720
00:55:48,140 --> 00:55:49,990
يا إلهي

721
00:55:52,340 --> 00:55:55,390
آه يا إلهي . مساعد المدير

722
00:55:55,390 --> 00:55:56,960
عينيّ تُسقي كثيراً . أنت ، أيضاً ، أليس كذلك؟

723
00:55:56,960 --> 00:55:59,320
مدير الفرع قال أن تخرج

724
00:55:59,320 --> 00:56:02,030
حسناً . و لكن... بالخارج ، وو جين...

725
00:56:02,030 --> 00:56:03,730
أعني ، المرأة الجديدة

726
00:56:03,730 --> 00:56:06,430
لا... الموظفة ، هل غادرت ؟

727
00:56:06,430 --> 00:56:09,940
لا ، ليس بعد . إنها تُريد أن تقول مرحباً رسمياً . فـ تعال للخارج

728
00:56:09,940 --> 00:56:12,520
حسناً

729
00:56:18,320 --> 00:56:20,360
مساعد المدير تشا

730
00:56:22,490 --> 00:56:25,720
لا بأس يا مساعد المدير تشا . أنهُ ليس كما لو كُنت تقصد القيام بذلك

731
00:56:25,720 --> 00:56:28,020
يمكنك أرتكاب الأخطاء. فأنت أنسان أيضاً

732
00:56:28,020 --> 00:56:31,040
مع خطأ آخر كهذا, يمكنك أن تجعلنا نموت من الاختناق

733
00:56:31,040 --> 00:56:32,860
ليس وكأننا نقوم بتدريب للأسلحة الكيميائية أو شيء ن هذا القبيل

734
00:56:32,860 --> 00:56:34,750
أنا آسف

735
00:56:34,750 --> 00:56:38,130
سوف أتحمل المسؤلية سأقوم بفتح النوافذ في المكتب كل صباح لمدة أسبوع

736
00:56:38,130 --> 00:56:39,890
حسناً إذاً لمدة أسبوع

737
00:56:39,890 --> 00:56:42,980
مساعد المدير تشا صاحب الإدراك القوي سوف يقوم بعمل إضافي

738
00:56:42,980 --> 00:56:44,750
لنرحب به رسمياً

739
00:56:44,750 --> 00:56:50,740
سوف تقوم بالعمل معنا كراوية إبتداءً من الغد, وتدعى سوو...سوو..ماذا كان؟

740
00:56:50,740 --> 00:56:52,960
سوو أوو جين

741
00:56:52,960 --> 00:56:55,130
إنها من القسم الأعمال العالمية في االمكتب الرئيسي

742
00:56:55,130 --> 00:56:58,120
إنها مرتها الأولى في التعامل مباشرة مع الزبائن, لذلك قوموا بمساعدتها

743
00:56:58,120 --> 00:57:00,790
إن احتجتي لمعرفة شيء يمكنك سؤال هذه السيدات العجوزات

744
00:57:00,790 --> 00:57:03,920
لا أظن بأننا عجوزات. إنني أبدو كشابة

745
00:57:03,920 --> 00:57:07,810
حسناً حسناً ستقلع عينيك إن بقيتي تحدقين هكذا

746
00:57:07,810 --> 00:57:10,320
إذاً سوو...؟

747
00:57:10,320 --> 00:57:11,790
.أوو جين

748
00:57:11,790 --> 00:57:14,250
سوو أوو جين, سوو أوو جين, سوو أوو جين

749
00:57:14,250 --> 00:57:16,590
سوو أوو جين, تفضلي وقولي شيء

750
00:57:16,590 --> 00:57:20,450
حسناً. سررت بلقائكم جميعاً. أنا سوو أوو جين

751
00:57:20,450 --> 00:57:25,270
أنا شخصية بسيطة عموماً, ولكني في بعض الأحيان أفقد أعصابي

752
00:57:25,270 --> 00:57:28,860
لذلك كنت قلقلة حيال إذا ما كان هذا العمل يناسبني أم لا

753
00:57:28,860 --> 00:57:33,860
ولكن برؤيتكم جميعاً اليوم تبدون لطيفين جداً لذلك أشعر بالطمأنينة أكثر

754
00:57:33,860 --> 00:57:37,920
ناك بالتأكيد فائدة لرشوة مدير الموارد البشرية

755
00:57:43,250 --> 00:57:45,430
إنها مزحة..

756
00:57:49,650 --> 00:57:53,190
على أي حال, طالما أنكم لن تفوتوا علي وجبتي إذا لن أصبح عصبية

757
00:57:53,190 --> 00:57:56,660
لذلك فلتطمئنوا جميعاً. أنا أتطلع للعمل معكم جميعاً

758
00:57:56,660 --> 00:57:59,760
ومن الجيد إن اعتنيتم بظهري أيضاً

759
00:58:02,220 --> 00:58:03,520
نحن نتطلع للعمل معكِ, والاهتمام بكِ وبظهركِ

760
00:58:03,520 --> 00:58:05,130
شكراً لك

761
00:58:05,130 --> 00:58:09,530
أنا مدير الفرع هنا , تشا بونغ هي

762
00:58:09,530 --> 00:58:13,420
وهذا حارس الأمن جونغ مين سوك

763
00:58:13,420 --> 00:58:17,680
وهذه هنا هي السيدة الكبرى لقسم الروات, قائدة الفريق جانغ مان أوك

764
00:58:17,680 --> 00:58:19,320
أنا أخبرك بذلك الآن ولكني عزباء

765
00:58:19,320 --> 00:58:23,630
رجاءً لا تسأليني لِمَ لم أتزوج إلى الآن

766
00:58:23,630 --> 00:58:24,620
عُلِم

767
00:58:24,620 --> 00:58:27,920
هذا هو رأس قسم القروض, قائد الفريق بيون سيونغ وو

768
00:58:27,920 --> 00:58:29,720
أنا أحب الموظفين الذين قومون بالأفضل

769
00:58:29,720 --> 00:58:32,600
ذلك آمل ألا يكون هناك أية أخطاء ويجب علينا العمل جميعاً لوقت متأخر

770
00:58:32,600 --> 00:58:34,190
أنا أحب الخروج في الوقت الناسب

771
00:58:34,190 --> 00:58:37,260
والذي بجانبه يكون مساعد مدير قسم القروض يوون جونغ هوو

772
00:58:37,260 --> 00:58:39,560
-أنا أتطلع للعمل معك<br>-سعدت بلقائك

773
00:58:39,560 --> 00:58:42,450
وقسم الرواة الخاص بنا, شوي هيي جونغ, جوو هيانغ سووك

774
00:58:42,450 --> 00:58:44,350
- أسعدني لقاؤك<br>- أسعدني لقاؤك

775
00:58:44,350 --> 00:58:49,730
وبجانبه جالب المشاكل الموظف الجديد في قسم القروض كيم هوان

776
00:58:49,730 --> 00:58:50,560
مرحبا

777
00:58:50,560 --> 00:58:52,660
جالب المشاكل دائماً ما يكون أكثر جاذبية من الطالب المثالي

778
00:58:52,660 --> 00:58:58,770
وأخيراً المود الفقري لفرعنا مساعد المدير تشا

779
00:59:06,080 --> 00:59:08,360
مرحباً

780
00:59:08,360 --> 00:59:11,370
أتطلع للعمل معك مساعد المدير تشا

781
00:59:11,370 --> 00:59:14,860
صحيح, صحيح, بما أننا تقابلنا جميعاً عندما تأتين للعمل غداً

782
00:59:14,860 --> 00:59:17,100
يمكنك أخذ أوامرك من قائدة الفريق جانغ

783
00:59:17,100 --> 00:59:22,570
يجب أن تأتي في تمام 8:30 صباحاً, وأنا أخبرك بهذا مبكراً ولكن لا تضعي الكثير من العطر

784
00:59:22,570 --> 00:59:24,250
وتجنبي الألوان الداكنة للأظافر

785
00:59:24,250 --> 00:59:26,260
إذا كنت لا ترغبين بالحصول على nitpicked من الزبائن

786
00:59:26,260 --> 00:59:28,230
حسناً

787
00:59:28,230 --> 00:59:31,830
إذاً سأراكم غداً جميعاً

788
00:59:31,830 --> 00:59:34,400
نحن نتطلع للغد

789
00:59:36,130 --> 00:59:37,720
أنت حاد المزاج جداً اليوم

790
00:59:37,720 --> 00:59:41,130
لماذا؟ لأنها لم تكن موظفاً ذكراً كما كنت تتوقع؟

791
00:59:41,130 --> 00:59:42,020
ماذا؟

792
00:59:42,020 --> 00:59:45,720
أجل قائد الفريق, قد زرت الرفع للتو وألقيت التحية

793
00:59:45,720 --> 00:59:49,420
<i>عملاً جيداً. لقد طلبتِ الانتقال منذ وقت طويل, أعتذر لأخذ الطلب كل هذا الوقت </i>

794
00:59:49,420 --> 00:59:52,350
لا, لا داعي لذلك. أشكرك للقيام بذلك

795
00:59:52,350 --> 00:59:54,760
أمر الانتقال أفضل بكثير

796
00:59:54,760 --> 00:59:55,360
يا إلهي, مالذي أفعله؟

797
00:59:55,360 --> 00:59:57,840
سأتصل بك لاحقا يا قائد الفريق

798
00:59:57,840 --> 01:00:00,450
شكراً لك

799
01:00:00,450 --> 01:00:02,350
مالأمر ؟ أمي ,مرة أخرى؟

800
01:00:02,350 --> 01:00:04,920
لا, ذهب لدورة المياه و...

801
01:00:04,920 --> 01:00:07,750
حسناً, سأذهب من هذا الطريق, وأنت تفحصي ذاك الطريق؟

802
01:00:07,750 --> 01:00:09,360
حسناً. أوه يا إلهي

803
01:00:24,460 --> 01:00:25,590
مرحباً

804
01:00:25,590 --> 01:00:28,630
بالصدفة ، هل جاءت والدتي ؟

805
01:00:35,860 --> 01:00:37,830
إلى أين ذهبت ؟

806
01:00:37,830 --> 01:00:40,550
ماذا لو لم تجد طريقها للمنزل مرةً أخرى؟

807
01:00:47,700 --> 01:00:50,980
<i> القهوة ليست دواء ! فلما هي مرة جداً ؟ </i>

808
01:00:50,980 --> 01:00:55,730
<i> هل لا يوجد مزيج هنا ؟ فالقهوة طعمها جيدٍ فقط عندما تكون حلوة </i>

809
01:00:55,730 --> 01:00:58,160
<i> صالون سوّ يون للشعر </i>

810
01:01:01,000 --> 01:01:03,250
أمي

811
01:01:03,250 --> 01:01:05,380
وو جين !

812
01:01:07,210 --> 01:01:09,160
أبنتي

813
01:01:14,150 --> 01:01:18,780
عليكِ أن أخبار أحدهم بأنكِ ذاهبة إلى صالون الشعر . فهل لديكِ أية فكرة كم كُنت أبحث عنكِ ؟

814
01:01:18,780 --> 01:01:20,180
حسناً

815
01:01:20,180 --> 01:01:24,020
من الآن فصاعداً ، أذهب مع الخالة ، حسناً ؟ أو أتصلي بي

816
01:01:24,020 --> 01:01:26,430
- حسناً ؟ <br> - حسناً

817
01:01:27,280 --> 01:01:29,990
آه نعم . لماذا تستمرين بخلع هذا؟

818
01:01:29,990 --> 01:01:32,760
ماذا لو لم تستطعي العثور على المنزل مرةً أخرى ؟ أسرعي و أرتديه مرةً أخرى

819
01:01:32,760 --> 01:01:35,690
لا يمكنكِ خلع هذا يا أمي . فإذا خلعتِ هذا مرةً أخرى

820
01:01:35,690 --> 01:01:38,810
قُلت بأنني فهمت ! اللعنـ **! توقفي عن التذمر !

821
01:01:38,810 --> 01:01:41,110
أنتِ تقتلينني ! تباً !

822
01:01:41,110 --> 01:01:46,130
أمرأة ملعونة ، تعاقبني مثل الكلب لمجرد أن أمكِ ذهبت للحصول على تموج

823
01:01:46,130 --> 01:01:48,740
سأخبر والدكِ

824
01:01:48,740 --> 01:01:54,280
أنا آسفة ، أعرف بأن مزاجي كان قليلاً مبالغٍ به

825
01:01:54,280 --> 01:01:58,350
ما هذا ؟ كيف خرج تموجكِ بشكلٍ رائعٍ هكذا ؟

826
01:01:58,350 --> 01:02:01,620
سيصدقكِ الناس إذا قُلتِ بإنكِ أمرأة شابة غير متزوجة

827
01:02:01,620 --> 01:02:02,390
أخبرتكِ بأنني كُنت آسفة

828
01:02:02,390 --> 01:02:05,770
لنذهب معاً !

829
01:02:05,770 --> 01:02:07,750
مستحيل

830
01:02:07,750 --> 01:02:09,620
هيا

831
01:02:09,620 --> 01:02:12,420
ألا تحبين أبنتكِ ؟

832
01:02:15,860 --> 01:02:21,860
<i> ما هو القدر؟ هل القوة الحتمية التي تتحكم بكل شيء؟ </i>

833
01:02:21,860 --> 01:02:27,530
<i> القوة بأن الجميع لا يستطيعون أن يفعلوا أي شيء سوى متابعتها ؟ قوة لا يمكن التنبؤ بها ، مطلقة ، و خارجة عن المنطق ؟ </i>

834
01:02:27,530 --> 01:02:29,340
<i> هذا كلهُ هراء *** </i>

835
01:02:29,340 --> 01:02:33,220
<i> هذا هو فخ . السماوات هي تلعنني </i>

836
01:02:33,220 --> 01:02:38,220
<i> أن لم يكُن كذلك ، فكيف يمكن في كل سيئول... </i>

837
01:02:39,740 --> 01:02:41,860
<i> هل تلك حقاً سيو وو جين ؟ </i>

838
01:02:41,860 --> 01:02:43,620
<i> مرحباً ، أنا سيو وو جين </i>

839
01:02:43,620 --> 01:02:45,410
<i> كيف يمكنها أن تتغير كثيراً ؟ </i>

840
01:02:45,410 --> 01:02:51,740
<i> كيف لديها مثل هذه الخلفية ، و عينيها... </i>

841
01:02:51,740 --> 01:02:57,760
<i> هل هي...؟ لا ، ليس هناك طريقة لتعرفني . فلقد غيرت الماضي </i>

842
01:02:57,760 --> 01:03:00,140
<i> أذاً ، ما كان رد الفعل ذاك ؟ </i>

843
01:03:00,140 --> 01:03:02,810
<i> يا عزيزي ، ماذا تفعل ؟ أنت لم تمت ، أليس كذلك ؟ </i>

844
01:03:02,810 --> 01:03:05,820
لا ، لقد أنتهيت . أنا خارج

845
01:03:05,820 --> 01:03:07,960
- يا هاي وون ؟ <br> - <i> نعم </i>

846
01:03:07,960 --> 01:03:12,410
أعلي ترك المصرف ؟

847
01:03:12,410 --> 01:03:17,960
أنا أعمل لوقتٍ متأخرٍ كثيراً... فهل تعتقدين بأنهُ ستكون هناك وظيفة متاحة في شركة والدكِ ؟

848
01:03:17,960 --> 01:03:20,950
<i> قُلت بأنك لا تُريد ، و أنت لست على دراية بالعمل كذلك </i>

849
01:03:20,950 --> 01:03:25,410
<i> و قُلت بأنك تُريد أن تشق طريقك إلى مدير الفرع بنفسك </i>

850
01:03:25,410 --> 01:03:29,530
هل فعلت ؟

851
01:03:29,530 --> 01:03:31,550
<i> لقد مرت ساعة . أخرج </i>

852
01:03:31,550 --> 01:03:33,980
هل قُلت ذلك ؟

853
01:03:38,840 --> 01:03:41,270
<i> هل أنتِ طالبة متخرجة ؟ أم مجرد جامعية ؟ </i>

854
01:03:41,270 --> 01:03:42,790
<i> لا ، أنا محاضرة . في قسم الموسيقى ، التشيلو </i>

855
01:03:42,790 --> 01:03:46,790
<i> أنتِ تبدين شابة جداً ! إذا تمكنا ، فسأشتري لكِ وجبة لاحقاً </i>

856
01:03:48,160 --> 01:03:51,520
شيء شاب مثله يتمتع بمعايير عالية

857
01:03:55,060 --> 01:03:58,570
يا أمي ، هل أغتسلتِ ؟

858
01:03:58,570 --> 01:04:00,550
أنتِ فقط غسلتِ قدميكِ و لم تستحمي ، صحيح ؟

859
01:04:00,550 --> 01:04:02,710
لقد أستحممتُ بالأمس

860
01:04:02,710 --> 01:04:07,400
أستحمي غداً ، حسناً ؟ هيا ، لنتناول مشروباً ثم نذهب للنوم

861
01:04:07,400 --> 01:04:11,310
سوجو لي

862
01:04:11,310 --> 01:04:14,850
لكِ ، يبدو كأنهُ ماك غيول لي...

863
01:04:14,850 --> 01:04:16,860
حليب

864
01:04:16,860 --> 01:04:18,530
بصحتكِ

865
01:04:22,320 --> 01:04:25,600
هذا هو الوقت المفضل لدي في اليوم . وقت السوجو مع أمي

866
01:04:25,600 --> 01:04:28,610
أنا لا أحب السوجو . فهي مرة جداً

867
01:04:28,610 --> 01:04:32,730
من المفترض أن تشربيه من المرارة . فالحياة هي مرة ، هل تعلمين ؟

868
01:04:32,730 --> 01:04:34,010
أظن ذلك

869
01:04:34,010 --> 01:04:36,150
هنا ، وجبتكِ الخفيفة

870
01:04:38,350 --> 01:04:42,620
يا أمي ، ذهبت لأقول مرحباً في مكان عملي الجديد

871
01:04:42,620 --> 01:04:45,280
بدا الناس لطفاء و ودودين . الحمدلله ، أليس كذلك ؟

872
01:04:45,280 --> 01:04:46,180
نعم ، الحمدلله

873
01:04:46,180 --> 01:04:49,570
و هو أقرب للمنزل ، لذا يمكنني حتى الركض لهناك

874
01:04:49,570 --> 01:04:52,980
أنا ذاهبة لركوب دراجتي للعمل ، فسيكون تدريباً جيداً ، أليس كذلك؟

875
01:04:52,980 --> 01:04:54,770
هذا جيد

876
01:04:55,570 --> 01:05:00,010
يا أمي ، أيمكنكِ الإجابة مع المزيد من الروح ؟ و التركيز على أبنتكِ ؟

877
01:05:05,540 --> 01:05:11,910
يا أمي ، أنا ذاهبة للزواج من رجلٍ يعيش حياةٍ طويلة

878
01:05:11,910 --> 01:05:15,260
فلا أعتقد بأن هناك أي شيء أسوأ من عدم وجود أحدٍ بجانبكِ

879
01:05:15,260 --> 01:05:19,330
زواج ؟ عليكِ فعل ذلك

880
01:05:19,330 --> 01:05:24,460
و سأتزوج برجل يقبل كل شيء حتى عندما أكون أمزح

881
01:05:24,460 --> 01:05:28,920
أحتاج لمقابلة رجلٍ كهذا

882
01:05:28,920 --> 01:05:31,450
يا إلهي ، الحشرات ستدخل

883
01:05:31,450 --> 01:05:33,930
أنا نعسانة جداً ، أُريد أن أنام

884
01:05:33,930 --> 01:05:37,780
يا أمي . أنهضي . هيا يا أمي

885
01:05:37,780 --> 01:05:41,190
إذا ذهبتِ للنوم ، فلا يمكنني أن ألتقطكِ

886
01:05:41,190 --> 01:05:44,210
يا أمي ، لننهض

887
01:05:46,760 --> 01:05:50,760
أنتِ أجمل عندما تنامين

888
01:05:50,760 --> 01:05:54,010
أنتِ شخصٍ جيد طالما أنكِ لا تهربين

889
01:05:55,650 --> 01:05:58,030
يا لهُ من أبٍ فظيع

890
01:05:58,880 --> 01:06:05,250
ليس عليك أن تخرج في أحلامي ، لذا أرجوك أخرج في أحلام أمي

891
01:06:05,250 --> 01:06:11,020
خرجت أمي من المنزل لمقابلتك يا أبي

892
01:06:41,720 --> 01:06:47,400
<i> هذا الحلم مرةً أخرى . ماذا يعني هذا ؟ </i>

893
01:06:47,400 --> 01:06:52,320
<i> إنهُ واضح جداً ، لم يكُن يبدو كأنهُ حلم </i>

894
01:07:34,860 --> 01:07:38,620
<i>مصرف KCU </i>

895
01:09:01,250 --> 01:09:03,650
<i> الحظ الثلاثي للسبعات </i>

896
01:09:03,650 --> 01:09:05,750
يا لهُ من حظ

897
01:09:05,750 --> 01:09:08,050
صباح الخير

898
01:09:13,030 --> 01:09:18,860
تشا... جوّ هيوك ؟ مساعد المدير ؟

899
01:09:18,860 --> 01:09:22,200
نعم . أنتِ هنا مبكراً

900
01:09:22,200 --> 01:09:24,450
بما أنهُ اليوم الأول لعملي ، فلابد أن أكون متوترة

901
01:09:24,450 --> 01:09:27,430
لقد أستيقظت بسرعة حقاً

902
01:09:27,430 --> 01:09:30,090
أيمكنني المساعدة بأي شيء ؟ تنظيف ؟

903
01:09:30,090 --> 01:09:35,300
حسناً... تنظيف... سيدة التنظيف تقوم بالتنظيف

904
01:09:35,300 --> 01:09:38,650
أذاً سأغلق النوافذ . فأعتقد بأنهُ تمت التهوية

905
01:10:25,700 --> 01:10:30,220
كُنت دائماً أرغب بتجربة هذا

906
01:10:30,220 --> 01:10:32,420
و لكن ، هذا لا يبدو رائعاً علي

907
01:10:32,420 --> 01:10:35,900
أظن بأن أشخاصاً مثل أنجلينا جولي فقط يمكنهم الظهور بشكلٍ رائع

908
01:10:35,900 --> 01:10:39,090
أعذريني... ذلك... من فضلكِ... من فضلكِ ضعي ذلك

909
01:10:39,090 --> 01:10:42,490
ماذا لو أنطلق مثل البارحة ؟

910
01:10:44,080 --> 01:10:48,990
لا يزال ، إذا كنت تدرس كيفية تصريف سلاح الغاز هكذا...

911
01:10:52,360 --> 01:10:54,220
مهلاً

912
01:11:06,890 --> 01:11:08,820
يا مساعد المدير

913
01:11:11,860 --> 01:11:13,860
هل أنت... ؟

914
01:11:16,020 --> 01:11:18,000
<i> مُحال </i>

915
01:11:18,920 --> 01:11:21,320
<i> هل تعرفت علي ؟ </i>

916
01:11:21,320 --> 01:11:23,820
<i> سيو وو جين ؟ </i>

917
01:11:23,820 --> 01:11:25,830
هل أنت... ؟

918
01:11:34,620 --> 01:11:39,320
♫ <i> أحياناً أنا أتبع ضوء القمر </i> ♫

919
01:11:39,320 --> 01:11:44,350
♫ <i> مرحباً يا حب </i> ♫

920
01:11:44,350 --> 01:11:48,890
♫ <i> النظرات الخفية التي أنظر بها إليكِ </i> ♫

921
01:11:48,890 --> 01:11:51,960
♫ <i> متاهة غير معروفة تشبه المرآة </i> ♫

922
01:11:51,960 --> 01:11:54,130
<i> زوجـــة مـــألوفــة <br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i>

923
01:11:54,130 --> 01:11:56,360
<i>- أحدنا يجب أن ينتقل <br> - لا </i>

924
01:11:56,360 --> 01:11:59,950
<i> لماذا تقومين بنسخ هذه ملونة ، لماذا ؟ </i>

925
01:11:59,950 --> 01:12:02,290
<i> أينما ذهبت ، سيكون هناك رئيسٍ صعب </i>

926
01:12:02,290 --> 01:12:03,610
<i> أنا آسفة </i>

927
01:12:03,610 --> 01:12:07,290
<i> إذا لم تكُن واثقاً ، فـ عليك أن تذهب إلى مكانٍ آخر </i>

928
01:12:09,460 --> 01:12:14,180
<i> هل أنت لا تحبني ؟ كان لدي أنطباعٍ جيدٍ عنك </i>

929
01:12:14,180 --> 01:12:16,730
♫ <i> أنظر بها إليكِ </i> ♫

