﻿1
00:00:00,860 --> 00:00:02,410
<i> جي سونغ - هان جي مين </i>

2
00:00:02,410 --> 00:00:05,150
<i> جانغ سيونغ جو - كانغ هان نا </i>

3
00:00:07,120 --> 00:00:10,070
<i> زوجـــة مـــألوفــة </i>

4
00:00:10,070 --> 00:00:12,840
قلتُ أني لستُ مهتماً بِسيو وو جين.

5
00:00:14,740 --> 00:00:18,760
هل أنتِ مهتمةٌ بمواعدتي؟

6
00:00:46,520 --> 00:00:48,870
يا للروعة، لقد فاجأتني حقاً! يا للروعة.

7
00:00:48,870 --> 00:00:51,080
لقد أتيتَ لي فجأة.

8
00:00:51,080 --> 00:00:53,400
رغم ذلك، لقد رفَّ قلبي للمرة الأولى من فترة.

9
00:00:53,400 --> 00:00:55,300
إذاً؟

10
00:00:55,300 --> 00:00:59,030
هل رفَّ قلبُكِ فقط، ولا شئ آخر؟

11
00:01:04,240 --> 00:01:06,410
ليس الأمر هكذا، لكن...

12
00:01:09,720 --> 00:01:12,490
هل عليَّ أن أُعطيكَ الجواب حالاً؟

13
00:01:12,490 --> 00:01:16,610
حسناً، لا أعرفكَ جيداً حتى الآن.

14
00:01:18,770 --> 00:01:21,420
من المُمكن أن تكون قاتلاً مُتسلسلاً.

15
00:01:23,730 --> 00:01:26,710
سأُجَن يا سيو وو جين.

16
00:01:26,710 --> 00:01:30,440
أخاف حتى أن أقتل نملة، لذا لا تقلقي بشأن ذلك.

17
00:01:30,440 --> 00:01:33,560
حسناً، إذاً خذي وقتكِ وفكري في الأمر جيداً.

18
00:01:33,560 --> 00:01:36,380
بالمقابل، بما أني سلَلتُ سيفي،

19
00:01:36,380 --> 00:01:38,640
لا أستطيع الإنتظار كثيراً.

20
00:01:39,760 --> 00:01:41,260
حسناً.

21
00:01:45,050 --> 00:01:47,380
- إنها عالقة. <br> -تفضلي، إشربي بعض الماء.

22
00:01:47,380 --> 00:01:49,730
كنتُ آكُل بسعادة.

23
00:01:54,770 --> 00:01:57,590
- مساعد المدير تشا! <br> - ما الذي جاء بكَ إلى هنا؟

24
00:01:57,590 --> 00:01:59,760
ألَم تُغادِر فعلاً؟

25
00:02:05,040 --> 00:02:09,170
- تركتُ شيئاً ما. هل كنتم تأكلون؟<br> - اه، أجل.

26
00:02:09,170 --> 00:02:11,500
أجل، ذلك صحيح.

27
00:02:14,780 --> 00:02:16,450
- لماذا؟<br> - اه، حسناً.

28
00:02:16,450 --> 00:02:19,310
- ماذا؟<br> - ماذا أقول؟

29
00:02:22,800 --> 00:02:25,060
يون جونغ هو، هل وجدتَ فتاةً أخرى؟

30
00:02:25,060 --> 00:02:27,090
مَن هي؟ هل هي جميلة؟

31
00:02:27,090 --> 00:02:29,640
- قلتُ، هل هي جميلة؟<br> - طبعاً هي جميلة.

32
00:02:29,640 --> 00:02:33,930
- هل قد تكون بشعة؟ في عيناي؟الآن؟<br> - أوه يا عزيزي. هاي،

33
00:02:33,930 --> 00:02:36,480
أنظروا لهذا الشاب. إنه حقاً جدي بشأنها.

34
00:02:36,480 --> 00:02:41,280
لكن لماذا أنا - أنت، إبقَ هادئاً! لماذا --

35
00:02:41,280 --> 00:02:43,490
- أنا أُعارض الأمر. أُعارض. <br> - ماذا؟

36
00:02:43,490 --> 00:02:45,160
- مَن أنت كي تقول هذا؟<br> - هاي.

37
00:02:45,160 --> 00:02:49,370
لكم من الوقت عرفتها؟ تعتقد أنكَ تعرف ما يكفي عنها، ألا تعتقد ذلك؟

38
00:02:49,370 --> 00:02:51,840
لكنكَ لا تعرف. أنتَ لا تعرف شيئاً عنها.

39
00:02:51,840 --> 00:02:53,920
- إذاً هل أنتَ تعرف؟<br> - هاه؟

40
00:02:53,920 --> 00:02:58,140
لا، لا أعرف. لكنها ليست الفتاة المنشودة، جونغ هو.

41
00:02:58,140 --> 00:03:00,460
ألم ترَى الدماء عندما واعدتَ زميلة في العمل عندما كنتَ تعمل كمُشرِف ؟

42
00:03:00,460 --> 00:03:01,860
لقد خُضتَ كل ذلك، وتفعلها الآن مجدداً؟

43
00:03:01,860 --> 00:03:06,540
- ماذا ستفعل إذاً إن تواعدتما ثم انفصلتما؟<br> - هاي،هاي،هاي،هاي!

44
00:03:06,540 --> 00:03:08,270
هل تقول أنكما زميلان في العمل؟

45
00:03:08,270 --> 00:03:10,740
- هذا رومانسيٌ جداً! <br> - هاي.

46
00:03:10,740 --> 00:03:16,200
- لن ننفصل إذاً. الشعور مختلفٌ جداً هذه المرة.<br> - مختلف، مؤخرتي.

47
00:03:16,200 --> 00:03:21,500
حقاً، يا للروعة. جونغ هو، أتصرف على هذا النحو لأني قلقٌ بشأنك.

48
00:03:21,500 --> 00:03:25,390
إن أردتَ المواعدة، قابل امرأةً أخرى. سأعرفكَ على صديقةٍ لزوجتي!

49
00:03:25,390 --> 00:03:28,330
- هناك العديد من النساء الجميلات في هذا العالم. <br> - أجل.

50
00:03:28,330 --> 00:03:32,070
لكن سيو وو جين واحدةٌ منهن.

51
00:03:33,890 --> 00:03:37,420
سأجِدُ واحدةً أصغر سناً.

52
00:03:37,420 --> 00:03:38,800
إنهن صغيراتٌ في لسن، لذا لن نستطيع الحديث عن الأشياء.

53
00:03:38,800 --> 00:03:41,670
- ذلك صحيح. <br> - هاي!

54
00:03:41,670 --> 00:03:48,100
- عليَّ فقط أن - أنتَ - مهما يكن، أنا ضد هذه العلاقة. ضدها.ضدها! <br> - هاي.

55
00:03:48,100 --> 00:03:51,220
لا تَكُن هكذا، ساعِدني. هاي.

56
00:03:51,220 --> 00:03:53,740
هل تعرف مدى أهمية وجود جناح مكتب في رومانسية المكتب؟

57
00:03:53,740 --> 00:03:56,450
أجل، يا رفيق. لماذا أنت سلبيّ؟

58
00:03:56,450 --> 00:03:57,520
إبقَ خارج الأمر، أحمق!

59
00:03:57,520 --> 00:04:00,380
جونغ هو! أنا موافق!

60
00:04:00,380 --> 00:04:02,870
أنا أوافق ويدايَ مفتوحتان.

61
00:04:02,870 --> 00:04:07,030
بالمقابل، فقط تواعدا. أما الزواج فهو أمرٌ يتطلب بعض الوقت.

62
00:04:07,030 --> 00:04:10,930
الأمر بشأن الزواج هو أنه لعب المنزل يصعب مثل اللعب في الحرب بمجرد أن تتزوجا.

63
00:04:10,930 --> 00:04:15,250
وفي منطقة الحرب تلك، نحن الرجال لا نستطيع أن نفوز. هل أنا مُحِق ؟

64
00:04:15,250 --> 00:04:18,470
لذا أستمتع بذلك بينما يمكنك قبل مجيء النهاية

65
00:04:18,470 --> 00:04:22,860
لا، لا تستطيع المواعدة. الزواج والمواعدة، لا تستطيع فعلهما. جميعها.

66
00:04:22,860 --> 00:04:26,500
أنا ضِد هذه العلاقة. ضد. ضد !

67
00:04:26,500 --> 00:04:28,740
- أنا مع هذه العلاقة. <br> - أنا معها أيضاً. <br> - لا، ضدها!

68
00:04:28,740 --> 00:04:29,940
- أنا معها! <br> - أنا معها أيضاً !

69
00:04:29,940 --> 00:04:31,260
لا، ضدها !

70
00:04:31,260 --> 00:04:33,890
نحنُ معها !

71
00:04:39,080 --> 00:04:41,830
من اللطيف أن يكون لدي رفيقةٌ من الحي، أشرب معها علبة من البيرة في طريقي ذهاباً وإياباً.

72
00:04:41,830 --> 00:04:46,170
أجل، كنتُ أتساءل إن كنت سألتقي بكِ صدفةً اليوم، وها أنتِ ذا.

73
00:04:46,170 --> 00:04:48,790
في هذه المرحلة، هذا قَدَر.

74
00:04:48,790 --> 00:04:51,180
إنهُ عبء ثقيل جداً إذا ما وقعتِ بصعوبة لي

75
00:04:51,180 --> 00:04:55,910
تأخر الوقت لقول هذا، لكني من النوع الإستحواذي.

76
00:04:57,030 --> 00:05:00,190
هاي، لا تقلقي. تلقيتُ اعترافاً من رجلٍ اليوم.

77
00:05:00,190 --> 00:05:02,870
أوه، حقاً؟ مَن هو؟

78
00:05:04,060 --> 00:05:05,380
مساعد مديرٍ في العمل معي.

79
00:05:05,380 --> 00:05:09,060
لم أتوقع الأمر بتاتاً، لكنه أتى فجأة. تفاجأتُ كثيراً.

80
00:05:09,060 --> 00:05:12,440
أشعر وكأنه قد مضى قَرنٌ منذ أن اختبرتُ شيئاً كهذا.

81
00:05:12,440 --> 00:05:15,340
- إذاً، ما شعوركِ نحوَه؟<br> - هممم...

82
00:05:16,000 --> 00:05:18,590
لنرى...

83
00:05:18,590 --> 00:05:21,000
إنه جيد. لم أتعرف عليه لمدة طويلة، لكن

84
00:05:21,000 --> 00:05:24,690
إنه مُضحِك، نحنُ متلائِمان.

85
00:05:24,690 --> 00:05:27,180
ويبدو أن له شعبية بين الموظفات الإناث.

86
00:05:27,180 --> 00:05:30,380
- الفيرمونات --— <br> - جميعها تتجه نحو ذلك الرجل.

87
00:05:30,380 --> 00:05:31,790
ذلك صحيح.

88
00:05:31,790 --> 00:05:35,490
- يبدو أنه ساحِر. أعتقد أن هناك ثُنائياً على وشك الحدوث. <br> - لكن !

89
00:05:35,490 --> 00:05:39,310
لكن؟ هذا يُنذِر بالشؤم. لكن ماذا؟

90
00:05:39,310 --> 00:05:41,870
كيف أَصِفُ هذا؟ ليس هناك شعورٌ قوي؟

91
00:05:41,870 --> 00:05:44,580
ذلك الشعور الذي يأتي عندما تعرفين أنه القَدَر، مثل --

92
00:05:44,580 --> 00:05:47,960
قَدَر؟ هل حقاً تتحدثين عن القَدَر في عمركِ هذا؟

93
00:05:47,960 --> 00:05:50,480
القَدَر هو شئٌ يظهر فقط في الأفلام.

94
00:05:50,480 --> 00:05:54,270
هكذا يضيع الوقت، تعلمين؟

95
00:05:55,280 --> 00:05:59,630
هل هذا صحيح؟ هل أنا ساذجة؟

96
00:05:59,630 --> 00:06:02,730
حتى لو لم يكن القلب موافقاً بنسبة 100%، حتى لو كانت النسبة فقط 80%،

97
00:06:02,730 --> 00:06:04,460
يتواعد عندها الناس، صحيح؟

98
00:06:04,460 --> 00:06:09,450
بالطبع. قد لا يبدو الأمر كالقَدَر في أول الأمر.

99
00:06:09,450 --> 00:06:12,790
تعرفين أني عرَفتُ زوجي منذ المدرسة الثانوية.

100
00:06:12,790 --> 00:06:16,000
في البداية، لم يَكُن لديه أي حضور.

101
00:06:16,000 --> 00:06:19,390
لكن في مرحلةٍ ما، أتى لِعَيني مباشرة.

102
00:06:19,390 --> 00:06:22,290
- يمكن أن يحدث الأمر هكذا، أيضاً. <br> - هذا ما أقوله.

103
00:06:22,290 --> 00:06:25,430
لا تعرفين ما قد يحدث بين الرجل والمرأة.

104
00:06:25,430 --> 00:06:30,430
حسناً، سأبدأ بقبوله ويدايَ مفتوحان.

105
00:06:30,430 --> 00:06:33,310
لقد فتحتيها كثيراً. لِنُغلقها قليلاً كي تتوافق مع المعايير الإنسانية.

106
00:06:33,310 --> 00:06:37,000
هل فتحتُها كثيراً؟ ماذا عن هذا القَدر؟

107
00:06:37,000 --> 00:06:38,320
نخبكِ !

108
00:06:38,320 --> 00:06:42,970
<i> الحلقة 6: لقاء ظالم <br> ♫ بعض الأحيان أتبع ضوء القمر </i> ♫

109
00:06:42,970 --> 00:06:48,010
<i> الحلقة 6: لقاء ظالم<br> ♫ عقل فارغ</i> ♫

110
00:07:10,010 --> 00:07:13,000
أوه، لا! هل أنتِ بخير؟ هل تأذيتِ في مكانٍ ما؟

111
00:07:13,000 --> 00:07:17,040
لقد أخفتكِ، صحيح؟ كان عليَّ أن أكون حَذِرَة.

112
00:07:17,040 --> 00:07:21,060
هل أنتِ بخير؟ سأشتري لكِ واحدةً أخرى، إتفقنا؟

113
00:07:21,060 --> 00:07:22,890
آسفة.

114
00:07:32,090 --> 00:07:35,330
لماذا لم تأتِ سيو وو جين؟ ليس هناكَ عُذر. لقد تأخرت.

115
00:07:35,330 --> 00:07:38,480
كيف لي أن أعرف؟ إهتم بنفسك يا رجل.

116
00:07:38,480 --> 00:07:41,000
وغدٌ عديم المشاعر.

117
00:07:41,850 --> 00:07:45,910
سيُعكِّر هذا مزاجها إن أمسكت بها مديرة الفريق جانغ.

118
00:07:59,550 --> 00:08:03,860
<i> وو جين، خبئي حقيبتكِ عند الصراف الآلي، واجلبي معكِ كوباً، وادخلي.</i>

119
00:08:03,860 --> 00:08:06,570
<i> لقد تدبرتُ الأمر .</i>

120
00:08:23,560 --> 00:08:25,920
وو جين، منذ متى، وأنتِ هنا؟

121
00:08:25,920 --> 00:08:30,450
منذ حوالي عشرين، ثلاثين، أربعين دقيقة؟

122
00:08:30,450 --> 00:08:33,330
حقاً؟ هذا غريبٌ بعض الشئ.

123
00:08:33,330 --> 00:08:35,700
لم يَبدُ وكأنكِ كنتِ موجودة قبل قليل.

124
00:08:35,700 --> 00:08:38,260
لا، وصلتُ منذ مدة.

125
00:08:38,260 --> 00:08:40,840
حقاً؟ لكنكِ لا ترتدين زيكِ الرسمي.

126
00:08:40,840 --> 00:08:45,060
وو جين. هل تحققتِ مجدداً من ملفات العميل جانغ سون هي التي طلبتها منكِ في وقتٍ سابق؟

127
00:08:45,060 --> 00:08:47,600
بالطبع، فعلت ذلك. لقد وجدتها.

128
00:08:47,600 --> 00:08:50,160
أعتذر لأني جعلتكِ تعملين بمجرد أن وصلتِ. لم تستطيعي أن تُبدلي ملابسكِ حتى.

129
00:08:50,160 --> 00:08:51,850
لا بأس. سأجلبها من أجلك الآن.

130
00:08:51,850 --> 00:08:54,080
- أحضريها إلى مكتبي. <br> - حسناً.

131
00:09:01,390 --> 00:09:04,170
ماذا لو جرت الأمور جيداً بينهما؟

132
00:09:06,030 --> 00:09:08,200
هل تُمثل دور صعب المنال بعد أن أصبحتَ موظفاً إدارياً قبلي؟

133
00:09:08,200 --> 00:09:12,450
أوجِد بعض الوقت، سأشتري لك مشروباً. على هذا المعدل، سأنسى شكل وجهك.

134
00:09:12,450 --> 00:09:14,110
ما زلتَ تتجول وتشرب؟

135
00:09:14,110 --> 00:09:16,600
لهذا في تقييم الموظفين لمدير الفرع، وجدت أن موظفيكَ يقولون

136
00:09:16,600 --> 00:09:19,600
أنكَ تُجبرهم على عشاء الموظفين.

137
00:09:19,600 --> 00:09:21,830
ماذا تعني؟

138
00:09:21,830 --> 00:09:24,590
أُجبرهم على عشاء الموظفين؟ مَن، أنا ؟

139
00:09:24,590 --> 00:09:28,430
ذلك صحيح يا رجل. لقد ألقيتُ نظرة،

140
00:09:28,430 --> 00:09:31,140
" جلساتُ عشاء الشركة المتواصلة تبدو مثل يوم عمل طويل."

141
00:09:31,140 --> 00:09:34,330
" سيكون من الجيد لو أنه لم يفعل ذلك"، هذا ما قالوه.

142
00:09:34,330 --> 00:09:35,760
- إنتظر، أنا — <br> - أبقي الأمر عند حدٍ منخفض.

143
00:09:35,760 --> 00:09:38,500
كما لو كُنت أعقد العديد من عشاء الشركة لشخصٍ ما لشكوى...

144
00:09:38,500 --> 00:09:40,460
<i> عند حدٍ منخفض.</i>

145
00:09:44,160 --> 00:09:45,610
<i> بنك KCU</i>

146
00:09:45,610 --> 00:09:47,780
<i> بنك KCU يخلِق عالماً أفضل</i>

147
00:09:49,070 --> 00:09:51,420
- صباح الخير! <br> - صباح الخير !

148
00:09:51,420 --> 00:09:53,650
صباح الخير !

149
00:09:57,450 --> 00:10:00,770
من الذي علَّقَ تلك اللافتة هناك؟

150
00:10:00,770 --> 00:10:02,810
أنا فعلت.

151
00:10:02,810 --> 00:10:05,810
كان عليك وضعها في مكان يمكن رؤيته!

152
00:10:05,810 --> 00:10:09,390
هل هناكَ خطبٌ ما في عينيك؟ لربما عليكَ أن تُعلقها على السقف!

153
00:10:09,390 --> 00:10:12,280
- أجل، سأقوم بتحريكها. <br> - هاي،

154
00:10:12,280 --> 00:10:17,200
كيم هوان! هل ترتدي الجوارب؟

155
00:10:17,200 --> 00:10:18,770
إني أرتديها.

156
00:10:18,770 --> 00:10:20,690
هل هذه جوارب أم قفازات؟

157
00:10:20,690 --> 00:10:24,520
هل أتيتَ إلى عرض أزياء؟ هل أنتَ في إجازة؟ هل هذه جزيرة بالي؟

158
00:10:24,520 --> 00:10:26,550
لقد ارتديتُ هذه عدة مرات إلى العمل.

159
00:10:26,550 --> 00:10:31,110
إهدأ ! هل أنا صديقك؟ توقف عن الرد علي!

160
00:10:33,170 --> 00:10:34,820
- يا قسم الإستقبال.<br>- <i> أجل؟ </i>

161
00:10:34,820 --> 00:10:37,030
قوموا بتنظيف الأمام قليلاً !

162
00:10:37,030 --> 00:10:39,710
هذا أمام العملاء مباشرة. لماذا تتركون المكان وسخاً؟

163
00:10:39,710 --> 00:10:41,500
- أنا آسفة. <br> - حقاً، يا للروعة.

164
00:10:42,920 --> 00:10:44,860
هل تقتلون أم تحافطون على هذه النبتة؟

165
00:10:44,860 --> 00:10:47,360
أعطوها بعض الماء! ليس فيها أي حياة !

166
00:10:47,360 --> 00:10:48,890
أجل، لقد فهمنا.

167
00:10:48,890 --> 00:10:52,010
أنتم حقاً كسولون.

168
00:10:52,010 --> 00:10:54,340
ما به مدير الفرع تشا؟

169
00:10:54,340 --> 00:10:56,010
إنه محبط كثيراً اليوم!

170
00:10:56,010 --> 00:10:59,090
لا أعتقد أنه إحباطٌ اليوم. أعتقد أن هذا تحذير من إعصار الآن.

171
00:10:59,090 --> 00:11:01,590
- هل تجادل مع زوجته؟ <br> - لا، لا.

172
00:11:01,590 --> 00:11:05,000
- هو لا يتقاتل، وإنما تَصرُخ عليه. <br> - صحيح.

173
00:11:05,000 --> 00:11:06,920
إني أتلقى شعوراً غريباً.

174
00:11:06,920 --> 00:11:09,340
حتماً خاب ظنه فينا بشأن أمرٍ ما.

175
00:11:09,340 --> 00:11:11,490
ماذا قد يكون؟ ماذا قد يكون ذلك؟

176
00:11:11,490 --> 00:11:14,310
أه، أشعر بالفضول. ماذا قد يكون ذلك؟

177
00:11:14,310 --> 00:11:16,240
أه، لا أعلم.

178
00:11:23,380 --> 00:11:26,110
- مساعد المدير يون. شكراً لك على ما فعلته سابقاً<br> - أوه،

179
00:11:26,110 --> 00:11:28,510
الأمر لا يستحق.

180
00:11:28,510 --> 00:11:30,400
على أية حال ، وجدت مكاناً يمكن أن نذهب إليه لاحقاً

181
00:11:30,400 --> 00:11:32,370
- لدي نسخة عاجلة لعملها <br> - آه

182
00:11:33,480 --> 00:11:34,980
أردت صنع نسخ أيضا

183
00:11:34,980 --> 00:11:37,430
تابع إذاً. سأنتظر

184
00:11:37,430 --> 00:11:39,460
تابع

185
00:11:39,460 --> 00:11:41,050
حقاً...

186
00:11:44,420 --> 00:11:46,190
أعتقد أنني لست بحاجة لذلك

187
00:11:47,350 --> 00:11:50,060
العميل رقم 346

188
00:11:50,060 --> 00:11:53,820
وقعي هنا لأجلي رجاءً. شكراً لكِ

189
00:11:53,820 --> 00:11:59,070
- العميل347 ، سأساعدك بهذا الجانب.<br>- آه ، شكراً لك

190
00:11:59,070 --> 00:12:01,300
إننا كالعائلة ، لا تذكر ذلك

191
00:12:02,480 --> 00:12:06,230
لماذا؟ ماذا؟

192
00:12:06,230 --> 00:12:09,090
- مرحباً. كيف لي أن أساعدك؟<br>- أريد عمل حوالة

193
00:12:09,090 --> 00:12:10,990
حوالة؟ هل لي برؤية بطاقتك الشخصية من فضلك؟

194
00:12:10,990 --> 00:12:13,150
الأمر أُنجز كاملاً ، شكراً لك

195
00:12:13,150 --> 00:12:16,130
هذا لن يعمل. انتظار الخط البطيء سيأخذ للأبد

196
00:12:16,130 --> 00:12:17,370
- وو جين !<br>- أجل؟

197
00:12:17,370 --> 00:12:20,020
سأقوم بعمل نافذة القاص. اذهبي لتناول الطعام

198
00:12:20,020 --> 00:12:22,580
حقاً؟ كنت سأموت فعلاً

199
00:12:22,580 --> 00:12:27,270
سأكل بأسرع وقت ممكن. شكراً لك

200
00:12:27,270 --> 00:12:30,120
يجب علينا ذلك أيضاً. يا مساعد المدير تشا اذهب لتناول الطعام

201
00:12:30,120 --> 00:12:33,180
- مع وو جين.<br>- أيجب عليّ ذلك؟

202
00:12:33,180 --> 00:12:35,990
معاملتك كاملة. إلى اللقاء

203
00:12:35,990 --> 00:12:39,110
قائد الفريق ، سأذهب لتناول الطعام أولاً . أنا جائع جداً

204
00:12:39,110 --> 00:12:40,350
نحن جميعاً جياع الآن

205
00:12:40,350 --> 00:12:43,230
سوف أحضر بعض القهوة

206
00:12:43,230 --> 00:12:44,630
أمريكانو مثلج

207
00:12:44,630 --> 00:12:49,070
بما أنك جائع جداً أذهب للأكل أولاً يا مساعد المدير يون . مساعد المدير تشا تناول طعامك لاحقاً مع هوان

208
00:12:49,070 --> 00:12:51,660
- أسرع بالعودة.<br>- حسناً. سأعود مع الأمريكانو المثلج

209
00:12:51,660 --> 00:12:53,330
أمريكانو مثلج

210
00:12:57,380 --> 00:13:01,720
يا قائد الفريق ، بما أنهُ لا يوجد أي عملاء حالياً ، أيمكنني تناول الطعام الآن أيضاً ؟

211
00:13:01,720 --> 00:13:04,040
لقد تخطيت وجبة الإفطار لذلك أنا جائع

212
00:13:04,040 --> 00:13:07,320
أسرع و أذهب . لا تتخطى وجبات الطعام ، فهي ليست جيدة لمعدتك

213
00:13:07,320 --> 00:13:09,460
لا تأكل بسرعة أيضاً ، فستحصل على عسر هضم

214
00:13:09,460 --> 00:13:11,280
يا قائد الفريق بيون ، تناول الطعام مع هوان

215
00:13:11,280 --> 00:13:14,180
سأجد الحل

216
00:13:14,180 --> 00:13:16,960
أنا جائعة . ماذا علينا أن نأكل؟

217
00:13:16,960 --> 00:13:18,490
- هل أنتِ بذلك الجوع ؟ <br> - نعم

218
00:13:18,490 --> 00:13:20,820
أيمكنكِ المشي أبطأ قليلاً ؟

219
00:13:20,820 --> 00:13:22,830
أنا آسفة . أشعر بالأندفاع

220
00:13:22,830 --> 00:13:26,680
أنتِ حقاً لا تستطيعين أن تكوني جائعة يا وو جين . خاصةً لوجود مثل هذا الإطار الصغير

221
00:13:26,680 --> 00:13:30,420
أنهُ لأن ساقيّ تبدأ بالزعزعة إذا أنخفض سكري بالدم

222
00:13:30,420 --> 00:13:36,410
أنتِ سيئة في التمرين ، و ليس لديكِ الكثير من القوة ، فما الذي يجب علي معرفته؟

223
00:13:36,410 --> 00:13:41,040
لأكون صادقة ، أنا الطفلة اللقيطة لعائلة تكتل مشهورة

224
00:13:41,040 --> 00:13:46,990
حقاً ؟ و أمكِ هي ممثلة مشهورة حقاً ؟

225
00:13:46,990 --> 00:13:49,190
آه يا رجل . أنا بحاجة للدراسة بجد

226
00:13:49,190 --> 00:13:53,120
لماذا لم تصبحين كاتبة بدلاً مـ... <br> - مهلاً !

227
00:13:53,120 --> 00:13:54,790
يون جونغ هو !

228
00:13:57,280 --> 00:14:02,060
قائد الفريق بيون أخبرني بأن أذهب لتناول الغداء معك

229
00:14:02,060 --> 00:14:04,150
قائد الفريق بيون ؟

230
00:14:04,150 --> 00:14:06,590
يا إلهي ، لنذهب

231
00:14:06,590 --> 00:14:08,540
- لنذهب <br> - لنذهب

232
00:14:08,540 --> 00:14:10,060
لنذهب

233
00:14:11,800 --> 00:14:14,550
غلب االحرارة بالحرارة. بالعافية !

234
00:14:20,360 --> 00:14:22,910
سأقطع البعض أكثر بعد أنتهاءكِ من هذا

235
00:14:35,570 --> 00:14:38,330
رائع . الكيمتشي هنا هو حار جداً

236
00:14:39,680 --> 00:14:41,610
سأذهب لأحصل لكِ على البعض

237
00:14:47,340 --> 00:14:50,450
- تحرك <br> - أنا أتحرك

238
00:14:50,450 --> 00:14:52,600
أنا سأحصل عليه . أعطني أياها

239
00:14:55,300 --> 00:14:57,290
- بجدية ؟ <br> - يا خالة !

240
00:14:57,290 --> 00:15:00,900
- المزيد من الكيمتشي ، من فضلكِ <br> - حسناً

241
00:15:12,660 --> 00:15:14,960
أشكرك

242
00:15:14,960 --> 00:15:16,170
- كُل <br> - حسناً

243
00:15:16,170 --> 00:15:18,970
- قُلت لك أن تأكل <br> - حسناً

244
00:15:18,970 --> 00:15:21,590
يا وو جين ، مثلجات ؟

245
00:15:21,590 --> 00:15:22,550
أنا ممتلئة

246
00:15:22,550 --> 00:15:25,410
آه ، حقاً ؟ و لكن علينا تناول المثلجات

247
00:15:25,410 --> 00:15:27,920
- أنا سوف لن أتناول المثلجات <br> - لا ، أنت قد أشتريت الغداء . أنا أشتري المثلجات

248
00:15:27,920 --> 00:15:30,530
- أنا سأنتظر هنا <br> - حسناً ، أنتظرينا

249
00:15:32,190 --> 00:15:36,860
- أيها الوغد . لما أنت هكذا ؟ <br> - ماذا فعلت ؟

250
00:15:36,860 --> 00:15:38,980
أنا سأغرز يدك...

251
00:15:38,980 --> 00:15:40,920
أنها باردة !

252
00:15:42,270 --> 00:15:44,460
- أبتسم . أبتسم <br> - نحن متأخرين

253
00:15:44,460 --> 00:15:46,250
حسناً

254
00:15:48,310 --> 00:15:50,430
أخبرني قبل أن أجمد يدك

255
00:15:50,430 --> 00:15:52,640
أخبرتك مسبقاً . سيو وو جين ليس معنية لك

256
00:15:52,640 --> 00:15:54,710
و لما لا ؟

257
00:15:54,710 --> 00:15:59,290
أخبرني بسببٍ وجيهٍ واحد و سأُعيد النظر

258
00:15:59,290 --> 00:16:02,590
- المواعدة في مكان العمل ؟ <br> - قُلت بأنني أستطيع التعامل مع ذلك . ماذا غيره ؟

259
00:16:02,590 --> 00:16:05,520
أنها تأكل كثيراً ، لذلك أنت ستًنفق الكثير من المال في المواعيد

260
00:16:05,520 --> 00:16:07,190
هل تمزح معي ؟

261
00:16:08,260 --> 00:16:09,510
أنها باردة

262
00:16:09,510 --> 00:16:11,820
أنها باردة ، أليس كذلك ؟ ماذا غيره ؟

263
00:16:11,820 --> 00:16:13,420
و ؟

264
00:16:15,410 --> 00:16:18,700
<i> هي أعتادت أن تكون زوجتي ، أيها الأحمق . هل أنت سعيدٍ الآن؟ </i>

265
00:16:18,700 --> 00:16:21,120
لا يوجد شيء ، أليس كذلك ؟

266
00:16:22,700 --> 00:16:26,160
ماذا يمكن أن يكون هناك ؟ أنت تكون مهووسٍ الآن

267
00:16:26,160 --> 00:16:28,330
أنا صديقك و زميل دراستك . هل أنا أبنك ؟

268
00:16:28,330 --> 00:16:33,150
أنت مثل والد يعارض زواج أبنه . أنت تُبالغ بذلك

269
00:16:33,150 --> 00:16:37,390
أعذرني . لا يمكنك ترك باب الفريزر مفتوحاً هكذا

270
00:16:37,390 --> 00:16:39,560
أنا آسف

271
00:16:39,560 --> 00:16:41,200
أنت تتدخل مرةً أخرى

272
00:16:41,200 --> 00:16:46,090
سآخذ ذلك كما لو لديك مشاعرٍ لي ، أكثر من صديق

273
00:16:46,090 --> 00:16:50,040
أنا أدعك تعرف فقط في حالة ، و لكنك لست أسلوبي

274
00:16:51,330 --> 00:16:54,400
وغد مجنون

275
00:16:54,400 --> 00:16:57,250
- أشكرك <br> - أتمنى لك يوماً لطيفاً

276
00:16:57,250 --> 00:16:59,300
لقد تم أستنزاف كل طاقتي

277
00:16:59,300 --> 00:17:03,700
لماذا يأتي العملاء دائماً في دفعة واحدة ؟ هل يرتبون لقاءً هنا؟

278
00:17:03,700 --> 00:17:08,500
أنهُ دائماً هكذا. عندما يكون الجميع مشغولين ، و عندما لا نجلس هنا و الذباب يطير

279
00:17:08,500 --> 00:17:10,920
أنهُ مثل نوعٍ من النحس

280
00:17:10,920 --> 00:17:13,480
- أنا متعبة <br> - يا مدير الفرع

281
00:17:13,480 --> 00:17:17,300
أنت لم تتناول الغداء بعد ، أليس كذلك ؟ ماذا عن أن نأكل معاً؟

282
00:17:17,300 --> 00:17:21,310
يوجد مكانٍ قريب يحتوي على معكرونة باردة صينية لذيذة حقاً

283
00:17:21,310 --> 00:17:25,570
أنا بخير. الغداء هو لا يعتبر وقتٍ للعمل

284
00:17:25,570 --> 00:17:28,830
فكيف أزعجك خلال الساعات خارج العمل كذلك ؟

285
00:17:28,830 --> 00:17:32,510
لا تحصل على عسر هضم أثناء تناول الطعام معي . لنأكل فقط بشكلٍ منفصل

286
00:17:32,510 --> 00:17:35,000
ما الذي تتحدث عنه ؟

287
00:17:35,000 --> 00:17:37,410
ما هذا ؟

288
00:17:37,410 --> 00:17:42,250
كيف لا يتخلص أحد من الأرضية عندما يكون في هذه الحالة ؟

289
00:17:46,490 --> 00:17:51,000
أنا متأكد من أنهُ آذى مؤخرته الآن . أنهُ بالتأكيد مستاء معنا

290
00:17:51,000 --> 00:17:52,890
لا أستطيع معرفة السبب رغم ذلك

291
00:17:52,890 --> 00:17:56,260
ما يمكن أن يكون ؟ فلم يكُن هناك أي شيءٍ على وجه الخصوص

292
00:17:56,260 --> 00:17:57,700
هل هزمته في المراهنة على البلياردو بالأمس ؟

293
00:17:57,700 --> 00:18:02,830
هل أنا مجنون ؟ لماذا تعتقدين بأنني أتدرب على البلياردو؟ إنهُ حتى أتمكن من الخسارة ببراعة بدون أن يُمسك بي

294
00:18:02,830 --> 00:18:05,150
إذاً ما يمكن أن يكون ؟

295
00:18:05,150 --> 00:18:09,510
- أنتم يا رفاق قد كتبتم تعليقاً جيداً لتعليقات مدير الفرع الأسبوع الماضي ، أليس كذلك؟ <br> - نعم

296
00:18:09,510 --> 00:18:12,480
أنتم لم تكتبوا أي شيءٍ سيء ، أليس كذلك؟

297
00:18:12,480 --> 00:18:15,140
بالتأكيد . كيف يمكنكم ، إلا إذا كنتم أغبياء

298
00:18:15,140 --> 00:18:17,350
أنا كتبت شكوى

299
00:18:17,350 --> 00:18:20,900
بأن هناك العديد من عشاء الشركة ، لذلك أشعر كأنني أعمل لوقتٍ إضافي

300
00:18:24,930 --> 00:18:27,720
- أيها المجنون... <br> - مهلاً !

301
00:18:27,720 --> 00:18:29,400
هل أنت مجنون ؟

302
00:18:29,400 --> 00:18:30,960
أ .. أ .. أنت...

303
00:18:30,960 --> 00:18:33,500
أنت !

304
00:18:33,500 --> 00:18:35,390
تعال الى هنا ! الآن !

305
00:18:35,390 --> 00:18:37,030
لقد فقد عقله

306
00:18:37,030 --> 00:18:39,180
نعم يا أمي. ما الأمر ؟

307
00:18:39,180 --> 00:18:42,370
لا ، أنا أتدرب . أشعر كأنني أكتسبت بعض الوزن

308
00:18:42,370 --> 00:18:46,850
غولف؟ بالطبع ، لقد أخبرتهُ بالفعل

309
00:18:46,850 --> 00:18:51,140
حسناً . سأراكِ بنهاية هذا الأسبوع

310
00:18:53,400 --> 00:18:56,460
هل كُنتِ تنتظرينني ؟

311
00:18:56,460 --> 00:18:58,610
رأيتكِ تنظرين بذلك الأتجاه

312
00:18:58,610 --> 00:19:01,990
- لا ، لم أكُن أنظر <br> - آه

313
00:19:01,990 --> 00:19:05,320
أشعر بخيبة أمل . أعتقدت بأنكِ كُنتِ تنتظرينني

314
00:19:10,190 --> 00:19:13,470
جربي الركض بسرعة أعلى لمدة خمس دقائق

315
00:19:13,470 --> 00:19:16,560
المشي لمدة عشر دقائق ، ثم الركض ، ثم المشي مرةً أخرى

316
00:19:16,560 --> 00:19:18,290
آه

317
00:19:22,890 --> 00:19:25,970
يا أختي الكبيرة ، أنتظريني

318
00:19:25,970 --> 00:19:28,130
كيف يمكنكِ المُغادرة بمفردكِ ؟

319
00:19:28,130 --> 00:19:30,100
لما علي الذهاب معك ؟

320
00:19:30,100 --> 00:19:32,830
لأنني جائع . أشتري لي الطعام

321
00:19:32,830 --> 00:19:34,660
أنت مضحك

322
00:19:34,660 --> 00:19:40,470
أنا أدعي تفلت لأنك لطيف ، و لكن لا تظن بأنك تعبر الخط بالتصرف كأنك تعني شيئاً لي؟

323
00:19:41,660 --> 00:19:45,430
إذاً ، أيمكنكِ تركي أكون شيئاً ؟

324
00:19:46,470 --> 00:19:47,980
ماذا ؟

325
00:19:52,720 --> 00:19:55,670
أنا معجب بك يا أختي الكبيرة

326
00:19:58,340 --> 00:20:00,630
ماذا تقول ؟

327
00:20:00,630 --> 00:20:03,500
أنت ليس لديك أي خجل ، أليس كذلك؟

328
00:20:04,420 --> 00:20:08,440
بالتأكيد ، في سنك لديك تخيلات حول النساء الكبيرات

329
00:20:08,440 --> 00:20:10,140
لكن بعض الأشياء لا يمكن أن تحدث

330
00:20:10,140 --> 00:20:13,890
أعلم . فلقد رأيت خاتمكِ من قبل

331
00:20:16,010 --> 00:20:20,940
من الجيد بأنك تعلم . لا تضيع وقتك و أعثر على شخصٍ ما بعمرك

332
00:20:20,940 --> 00:20:23,450
هل هذا يعمل بالطريقة التي تُريدينها يا أختي الكبيرة ؟

333
00:20:31,870 --> 00:20:36,100
أنتِ لم تكوني أبداً بحبٍ حقيقي ، أليس كذلك؟

334
00:20:39,040 --> 00:20:40,820
حسناً

335
00:20:40,820 --> 00:20:43,880
سأبذل قصارى جهدي لتجاهل مشاعري . سأحاول أن أقاوم

336
00:20:43,880 --> 00:20:48,870
إذا لم يُفلح ذلك ، فحينها أنا لا أعرف أيضاً

337
00:21:20,360 --> 00:21:23,600
أنا بخيرٍ الآن . قودي بأمان

338
00:21:50,630 --> 00:21:53,340
أيها الوغد ، هل فقدت عقلك؟

339
00:21:53,340 --> 00:21:57,520
هل تعرف أي وقتٍ عصيب الذي كُنت أحاوله للتغطية عليك عندما كان قائد الفريق يبحث عن سيارته؟

340
00:21:57,520 --> 00:22:03,180
حتى لو كانت مركونة طوال الليل . فكيف أمكنك ؟ وغد مجنـ**ــون

341
00:22:03,180 --> 00:22:06,390
آسف . آسف . بماذا أخبرته ؟

342
00:22:06,390 --> 00:22:11,240
- أخبرته هناك شيءٍ ما كان يتسرب ، لذا أخذتها إلى ميكانيكي <br> - آه

343
00:22:11,240 --> 00:22:13,920
أرتجاليتك !

344
00:22:13,920 --> 00:22:17,640
كُن حذراً يا وغــ **ــد . فسيتم القبض عليك إذا كان ذيلك طويل جداً

345
00:22:17,640 --> 00:22:21,990
هذا هراء مع سيارة شخصٍ آخر . ألم يكُن الأمر كافياً كونك طالباً جامعياً مزيفاً ، لذا أنت الآن تتصرف كأنك أبن تكتل ؟

346
00:22:21,990 --> 00:22:25,600
أخرس يا وغـــ**ـــد . فأنت لا تعرف الأستثمارات ، هل تعرف ؟

347
00:22:25,600 --> 00:22:29,070
مخاطر عالية و عائد مرتفع

348
00:22:29,070 --> 00:22:32,410
ماذا تقول ؟ ما عليك سوى الذهاب إلى النادي و العثور على فتاة

349
00:22:32,410 --> 00:22:35,480
لا تفعل كل هذا الهراء الذي بلا معنى لفتاة

350
00:22:35,480 --> 00:22:38,780
إذا ذهبت إلى النادي ، فلا يوجد سوى فتيات مثلي

351
00:22:38,780 --> 00:22:41,440
فالأحجار الكريمة الحقيقية هي تختبئ

352
00:22:41,440 --> 00:22:44,950
عليها أن تعيش بسرف و بأناقة في أستخدام أموال آبائها

353
00:22:44,950 --> 00:22:48,490
بالإضافة إلى ذلك ، هذه المرة أنهُ صيدٍ كبير

354
00:22:49,580 --> 00:22:54,760
هذه المرة سألعب بطاقاتي بشكلٍ صحيح و أجعلها لي

355
00:22:54,760 --> 00:22:57,740
هل وجدت فتاة جامعية غنية هذه المرة ؟

356
00:22:57,740 --> 00:22:59,830
أنها ليست طالبة جامعية

357
00:22:59,830 --> 00:23:04,590
أنها بروفيسورة

358
00:23:04,590 --> 00:23:06,540
مجموعة JK

359
00:23:06,540 --> 00:23:10,050
<i> مجموعة JK </i>

360
00:23:10,050 --> 00:23:14,450
<i>مصرف KCU </i>

361
00:23:14,450 --> 00:23:17,940
أنهُ قادم . أنهُ قادم

362
00:23:20,150 --> 00:23:23,660
مهلاً، هل جننت؟

363
00:23:23,660 --> 00:23:28,470
لا يهم كم أنت وقح ، كيف يمكنك كتابة شيء من هذا القبيل على تقييم مدير الفرع؟

364
00:23:28,470 --> 00:23:30,260
أمر واحد أن تكون غير ممتناً.

365
00:23:30,260 --> 00:23:33,010
قائد الفريق بيون، أرجوك اهدئ. أنت متوتر للغاية الآن.

366
00:23:33,010 --> 00:23:39,460
كيم هوان ، أشعر بخيبة أمل كبيرة فيك. شعرت أنك مزعج قليلاً ، لكن كيف يمكنك أن تكون جاهلاً؟

367
00:23:39,460 --> 00:23:42,740
هل تعتقد أن مدير الفرع تشا يقيم حفل عشاء للشركة لأنه يحب ذلك؟

368
00:23:42,740 --> 00:23:46,740
يفكر فينا كثيرًا ويحاول إطعامنا قطعة واحدة أخرى على الأقل من اللحم. لماذا؟

369
00:23:46,740 --> 00:23:50,470
ذلك لأن نوع عملنا مجهد للغاية .

370
00:23:50,470 --> 00:23:54,370
صحيح! مدير فرعنا لا يفعل ذلك لأنه لا يريد العودة إلى المنزل!

371
00:23:54,370 --> 00:23:57,220
هذا ليس هو!

372
00:23:57,220 --> 00:24:00,620
عندما أسمع عن الفروع الأخرى ، لا يوجد مدير فرع مثل الذي لدينا.

373
00:24:00,620 --> 00:24:04,750
إنه ماهر ، عقلاني ، ولديه قلب كبير.

374
00:24:04,750 --> 00:24:09,460
قلبي يختنق في التفكير.

375
00:24:10,010 --> 00:24:12,740
كنت مخطئ.

376
00:24:12,740 --> 00:24:15,180
- يجب أنني كنت مجنوناً بعض الشيء في ذلك الوقت. <br> - هذا صحيح.

377
00:24:15,180 --> 00:24:17,310
كان ذلك لأنني كنت منهكاً للغاية من العمل الإضافي.

378
00:24:17,310 --> 00:24:21,240
مهلا ، أذهب إلى الكنيسة في نهاية كل أسبوع للصلاة.

379
00:24:21,240 --> 00:24:24,270
- تذهب لتسلق الجبال في نهاية كل أسبوع. <br> - مهلاً !

380
00:24:24,270 --> 00:24:26,380
صلاة الصباح ، أيها الوغد! صلاة الفجر!

381
00:24:26,380 --> 00:24:29,720
"اسمح لي أن أعمل مع مدير الفرع تشا لفترة طويلة جدا."

382
00:24:29,720 --> 00:24:31,990
"من فضلك لا تأخذ حظي الجيد بعيداً."

383
00:24:31,990 --> 00:24:35,090
نعم ، إنه حظ جيد. أنا أحب فرعنا.

384
00:24:35,090 --> 00:24:38,480
عندما أفكر في اعتزال مديرنا...

385
00:24:39,350 --> 00:24:41,280
أوه، لماذا أنا أبكي؟

386
00:24:45,090 --> 00:24:46,920
لا تبكي ، قائدة الفريق جانغ

387
00:24:49,560 --> 00:24:52,280
حسنا ، استمعو بينما تأكلون!

388
00:24:52,280 --> 00:24:54,700
شكراً!

389
00:24:54,700 --> 00:24:59,170
كان هناك الكثير من العملاء اليوم ، وعملتم بجد.

390
00:24:59,170 --> 00:25:02,130
جو هيانج سوك ، ماذا تفعلين؟ قلت لك أن تفعلي ذلك بعد تناول البيتزا.

391
00:25:02,130 --> 00:25:03,800
أنا أقوم بتنظيف البقعة على الأرض

392
00:25:03,800 --> 00:25:05,630
افعلي ذلك لاحقا.

393
00:25:05,630 --> 00:25:08,340
تناولي البيتزا اللذيذة وأريحي ظهركِ.

394
00:25:08,340 --> 00:25:11,280
أكل البيتزا و الإسترخاء!

395
00:25:11,280 --> 00:25:12,880
الإسترخاء!

396
00:25:16,790 --> 00:25:19,900
سيو وو جين ، تعرفين أن هناك ورشة تدريبية للموظفين الجدد يوم السبت القادم ، أليس كذلك؟

397
00:25:19,900 --> 00:25:22,700
نعم ، راجعت البريد. انها في يانغ يانغ.

398
00:25:22,700 --> 00:25:26,310
إنه شيء يجب أن تمري به ، لذا حتى لو كان مزعجًا ، تعلمي الكثير.

399
00:25:26,310 --> 00:25:27,010
نعم!

400
00:25:27,010 --> 00:25:30,090
هناك أيضًا تدريب على القيادة هذه المرة أيضًا.

401
00:25:30,090 --> 00:25:34,720
كنت سأدعوه حتى عن طريق إرسال شخص إلى CS ، لكن المكتب الرئيسي يقول أنه يجب علينا إرسال شخص ما.

402
00:25:34,720 --> 00:25:38,390
أشعر بالسوء ، ولكن أعتقد أنه يجب عليك الذهاب معها هذه المرة ، مساعد المدير تشا.

403
00:25:38,390 --> 00:25:39,570
- أنا؟ <br> نعم.

404
00:25:39,570 --> 00:25:41,830
يجب أن يحضر شخص ما على مستوى مساعد المدير أيضًا.

405
00:25:41,830 --> 00:25:44,820
كل التدريب في مركز يانغ يانغ للتدريب ، لذلك لن تشعر بالملل.

406
00:25:44,820 --> 00:25:48,890
ساعدها.

407
00:25:48,890 --> 00:25:52,620
نعم أفهم. سأذهب.

408
00:25:52,620 --> 00:25:54,650
- أخيراً ، لدي خطة. <br> - ما الخطة؟

409
00:25:54,650 --> 00:25:57,560
- هذه هي فرصتك الأخيرة لإثبات صداقتك لي. <br>- عن ماذا تتحدث؟

410
00:25:57,560 --> 00:26:03,520
عذراً ، مدير تشا. أعتقد أنه سيكون علي الذهاب إلى تدريب القيادة بدلاً منه. مساعد مدير تشا لديه بالفعل موعد في نهاية هذا الاسبوع.

411
00:26:03,520 --> 00:26:04,660
- متى قلت ذلك؟ <br> - مهلاً .

412
00:26:04,660 --> 00:26:09,290
هل تعتقد أن مدير الفرع تشا لن يفعل ذلك من أجلك؟ نحن كلانا مدراء مساعدين ، لذا يمكن لأي منا أن يذهب.

413
00:26:09,290 --> 00:26:11,500
- صحيح، مدير الفرع تشا؟ يمكنني الذهاب بدلاً منه ، صحيح؟ <br> - انتظر ، ماذا؟

414
00:26:11,500 --> 00:26:15,170
طبعا أكيد! لا يهم ما دام يتم ملء المنصب.

415
00:26:15,170 --> 00:26:17,060
حسناً ، إذاً ستذهب ، مساعد المدير يون.

416
00:26:17,060 --> 00:26:19,630
نعم ، سأذهب إذاً.

417
00:26:21,590 --> 00:26:24,700
- البيتزا جيدة جداً! <br> <i> - تناولو الكثير. </i>

418
00:26:24,700 --> 00:26:26,230
<i>نعم.</i>

419
00:26:32,120 --> 00:26:34,070
شكرا لك.

420
00:26:35,500 --> 00:26:37,570
هذه ليست خطة أخرى ، أليس كذلك؟

421
00:26:37,570 --> 00:26:42,170
أنت تغطي ببراءة مكان مساعد مدير تشا ، ولكن أنا مغرورة ، أليس كذلك؟

422
00:26:42,170 --> 00:26:43,670
صحيح؟

423
00:26:43,670 --> 00:26:48,390
لا أستطيع أن أخذه بعد الآن ، إنه أمر محرج للغاية. نعم ، أعترف أنها كانت خطة. أنا أعترف بها تمامًا.

424
00:26:48,390 --> 00:26:50,980
أنا اتفق. سأراك غدا

425
00:26:50,980 --> 00:26:53,080
- رحلة آمنة في العودة. <br> - حسنًا.

426
00:26:57,140 --> 00:26:58,480
ما هذا؟

427
00:26:58,480 --> 00:27:00,790
أحاول الانضمام إلى القضية بدأً من اليوم.

428
00:27:00,790 --> 00:27:05,360
لم أتدرب مؤخرًا ، ونذهب في نفس الاتجاه. سيكون من الجيد ترك العمل مع شخص ما.

429
00:27:05,360 --> 00:27:06,900
أنتِ لا تعارضين ذلك ، صحيح؟

430
00:27:06,900 --> 00:27:10,090
حسناً ، إنها أقل مللاً ، لكن

431
00:27:10,090 --> 00:27:12,960
لن يكون الأمر سهلا كما تظن بعد عدم ركوب واحدة لفترة طويلة.

432
00:27:12,960 --> 00:27:16,360
ماذا تحسبينني؟ هوايتي هي تسلق الجبال!

433
00:27:16,360 --> 00:27:19,200
لا بد لي من ارتداء سراويل ذات حجم أكبر لأن فخذي كبيرة جدا.

434
00:27:19,950 --> 00:27:24,090
إذا سرت بسرعة كبيرة ، أخبريني. سوف أطابق سرعتي لكِ.

435
00:27:33,770 --> 00:27:36,470
منزلي بهذا الطريق. أعتقد أننا يمكن أن ننفصل هنا.

436
00:27:36,470 --> 00:27:38,800
لكنه مظلم.

437
00:27:38,800 --> 00:27:40,050
يمكنني أن آخذكِ إلى مقدمة منزلك.

438
00:27:40,050 --> 00:27:43,290
لا بأس. أستطيع الوصول الى هناك وعيناي مغلقة.

439
00:27:43,290 --> 00:27:47,590
لكن هل ستتمكن من العودة إلى المنزل؟ تبدو متعبا.

440
00:27:47,590 --> 00:27:51,530
على الاطلاق. هذا لا شيء.

441
00:27:51,530 --> 00:27:54,630
هل ترغبين في شرب شيء ما؟ سأشتري لنا

442
00:27:54,630 --> 00:27:57,490
ابقى هنا. سأشتريها.

443
00:27:57,490 --> 00:28:00,560
مساعد المدير يون!

444
00:28:00,560 --> 00:28:02,330
الرئيس أوه!

445
00:28:02,910 --> 00:28:06,340
- هل خرجت لشراء شيء ما؟ <br> - نفد البيض.

446
00:28:06,340 --> 00:28:10,350
لكنني لم أرغب في الذهاب إلى السوبر ماركت. أبقيه سرا من زوجتي أو أنت ميت.

447
00:28:11,150 --> 00:28:14,890
هل هذه دراجة؟ ألا تقول أنك لن تركب الدراجة لأن مفاصلك تؤلمك؟

448
00:28:14,890 --> 00:28:18,990
مهلا ، هل ترى الدراجة فقط وليس الشخص؟

449
00:28:21,680 --> 00:28:23,950
هل هذا الشخص...؟

450
00:28:23,950 --> 00:28:29,420
مرحبًا ، أعمل في نفس الفرع كمساعد المدير يون. اسمي سيو وو جين.

451
00:28:29,420 --> 00:28:32,430
- أوه ، الواحدة و الوحيدة وو جين. <br> - آسفة؟

452
00:28:32,430 --> 00:28:36,580
لا شيء. سعيد بلقائك. اسمي هو

453
00:28:37,440 --> 00:28:39,430
أوه سانغ شيك

454
00:28:40,690 --> 00:28:43,380
- سعيدة بلقائك. <br> - أردت حقاً مقابلتكِ.

455
00:28:43,380 --> 00:28:44,330
- مهلا! <br> - أوه ، أنا؟

456
00:28:44,330 --> 00:28:46,400
- أنا آسف. <br> - إنها ليست مشكلة.

457
00:28:46,400 --> 00:28:51,920
هذا الرجل اعتاد أن يتجول من فتاة إلى فتاة أخرى ، لكنه أُعجِب بكِ.

458
00:28:51,920 --> 00:28:54,990
كصديق ، أنت لا تعرف مدى شكري -

459
00:28:54,990 --> 00:28:57,920
- روحك الدعابية غامضة بعض الشيء <br> - إنها ليست مزحة ، إنها الحقيقة.

460
00:28:57,920 --> 00:29:03,170
على أي حال ، لا يقتصر مصيرنا على مجرد اللقاء ببعضنا البعض.

461
00:29:03,170 --> 00:29:08,130
أدير مكانًا قريبًا للطعام ، لذلك إذا كان لديك وقت ،

462
00:29:08,130 --> 00:29:11,890
انتظر دقيقة. هذا هذا! أقدام الدجاج!

463
00:29:11,890 --> 00:29:17,060
أود أن أدعوكِ لبعض أقدام الدجاج وسوجو. هل ذلك ممكن؟

464
00:29:18,530 --> 00:29:20,970
أنا حقا أحب أقدام الدجاج.

465
00:29:20,970 --> 00:29:24,730
في جميع الأوقات ، غدا عندما يكون لدي تحريض. لا بد لي من مغادرة في وقت مبكر.

466
00:29:24,730 --> 00:29:28,830
اه ، تحريض؟ اللعنة.

467
00:29:28,830 --> 00:29:32,300
ومع ذلك ، فإن في مثل هذه الأوقات السوجو له أحلى طعم ، لذلك موافقون!

468
00:29:32,300 --> 00:29:34,870
- موافق! <br> - موافق! <br> -موافقة!

469
00:29:34,870 --> 00:29:37,080
موافق!

470
00:29:37,080 --> 00:29:40,420
لماذا ترسل أمي الكثير؟ انها سخية جداً.

471
00:29:40,420 --> 00:29:43,230
لا تأكله بيدك!

472
00:29:43,230 --> 00:29:47,520
أليس مالح؟ قلت أنك لن تأكل أي شيء. فقط تناول العشاء هنا

473
00:29:47,520 --> 00:29:49,900
إذاً أعطني وعاء واحد.

474
00:29:49,900 --> 00:29:52,270
- أين ذهبت سانغ سيك؟ <br> - لشراء البيض.

475
00:29:52,270 --> 00:29:54,840
- سأحضر لك الأرز ، انتظر ثانية. <br> - تعالي ، تعالي.

476
00:29:54,840 --> 00:29:55,830
إنه متجر صغير ، أليس كذلك؟

477
00:29:55,830 --> 00:29:57,860
- لا ، إنه جميل. <br> - أوه؟

478
00:29:57,860 --> 00:29:59,830
-جوو ايون! <br> - وو جين!

479
00:29:59,830 --> 00:30:01,370
أنتما الإثنتان، هل تعرفان بعضكما؟

480
00:30:01,370 --> 00:30:02,960
آه ، نعم.

481
00:30:07,000 --> 00:30:08,920
مساعد المدير نشا!

482
00:30:12,760 --> 00:30:15,200
كم غريب!

483
00:30:15,200 --> 00:30:18,140
هذا هو السبب في أنك لا تستطيع العيش و أنت تفعل أشياء سيئة.

484
00:30:18,140 --> 00:30:23,110
إنه في الواقع عالم صغير. كيف يحدث هذا؟ في مكان كبير مثل سيئول ، في بو وون دونغ الكبير

485
00:30:23,110 --> 00:30:25,630
هي و هو إخوة ، هو و هو صديقان ،

486
00:30:25,630 --> 00:30:28,070
هي و هـ — ، لا هي وهذا الشخص أصبحوا أصدقاء ،

487
00:30:28,070 --> 00:30:32,420
وكانت ستقوم بتقديمها له ، لكنه كان يلاحقها بالفعل.

488
00:30:32,420 --> 00:30:36,470
هذا صحيح ، صحيح؟ إذا سمع الآخرون عن هذا ، فسيعتقدون أنه مخطط له.

489
00:30:36,470 --> 00:30:39,260
عندما رأيت جو يون ومساعد المدير تشا قبل قليل،

490
00:30:39,260 --> 00:30:43,260
انتشرت القشعريرة في كل جسمي.

491
00:30:43,260 --> 00:30:46,430
كنت مندهشة للغاية.

492
00:30:46,430 --> 00:30:48,030
ماذا عني؟

493
00:30:48,030 --> 00:30:51,570
هل هذا هو السبب في أنكِ بدوتِ مألوفة للغاية عندما التقيت بكِ للمرة الأولى؟

494
00:30:51,570 --> 00:30:53,200
أعتقد أن هذا هو السبب.

495
00:30:53,200 --> 00:30:55,490
كم هو مثير للدهشة حقًا؟

496
00:30:55,490 --> 00:30:58,960
أظن أننا مقدرون ، هاه؟

497
00:30:58,960 --> 00:31:01,700
المصير جيد. إنه ليس مصيرًا طبيعيًا ، على الرغم من ذلك.

498
00:31:01,700 --> 00:31:06,400
على أي حال ، من الجميل أن أراك. وهنا نخبكما أنتما الإثنان لأنكما تتفقان جيداً.

499
00:31:06,400 --> 00:31:09,270
- سعيد بلقائك. <br> - تشرفنا.

500
00:31:09,270 --> 00:31:12,220
أتمنى لكم الأفضل!

501
00:31:15,570 --> 00:31:19,730
ولكن قدم الدجاج الخاص بكم يا رفاق رجال شرعية. سأذهب لغسل يدي حتى أتمكن من البدء بتناول الطعام.

502
00:31:19,730 --> 00:31:21,580
هيا ، سآخذكِ.

503
00:31:21,580 --> 00:31:23,600
سأعود.

504
00:31:25,400 --> 00:31:28,070
انتبهي لخطواتكِ.

505
00:31:28,070 --> 00:31:32,070
لديها شخصية قوية ، غير عادية بعض الشيء ، ولكنها شخصية لطيفة.

506
00:31:32,070 --> 00:31:34,970
إنها ساحرة

507
00:31:34,970 --> 00:31:38,650
- أستطيع أن أرى لماذا وقعت لها. <br> - صحيح؟

508
00:31:38,650 --> 00:31:40,940
أنت ذاهب إلى الاستقراء غداً ، ألا تقوم بحزم أمتعتك؟ اذهب للمنزل.

509
00:31:40,940 --> 00:31:43,420
- جونغ هو ، هل ستذهب إلى مركز التدريب اللعين؟<br> - أجل

510
00:31:43,420 --> 00:31:46,600
سمح لي بطيبة قلب أن آخذ مكانه. لذلك أنا ذاهب لتدريب القيادة ، و هي ذاهبة لتدريبCS.

511
00:31:46,600 --> 00:31:52,210
إذاً يمكنك قضاء يومين وليلة واحدة معها؟ فاسق!

512
00:31:52,210 --> 00:31:54,070
انسى ذلك ، يا صاح. لقد نجحت.

513
00:31:54,070 --> 00:31:57,490
من خلال ما أرى ، وو جين معجبة بك أيضًا.

514
00:31:57,490 --> 00:31:59,400
تعرف الطريقة التي تنظر بها إليك؟

515
00:31:59,400 --> 00:32:03,440
كان الأمر أشبه بالطريقة التي نظرت بها جو يون قبل أن تأتي إليّ.

516
00:32:03,440 --> 00:32:06,600
في ذلك الوقت ، ذهبت في رحلة لمدة ليلة واحدة و يومين إلى جزيرة نامي مع جو يون.

517
00:32:06,600 --> 00:32:09,370
كنا هناك لمدة ليلتين وثلاثة أيام.

518
00:32:09,370 --> 00:32:11,250
كنت أعلم أنك ستُضرَب

519
00:32:11,250 --> 00:32:15,970
غالباً ما أنسى أنه أخ جو يون

520
00:32:15,970 --> 00:32:19,830
هل يمكنني طلب خدمة أخرى بينما تقوم بمساعدتي؟

521
00:32:19,830 --> 00:32:23,970
- ماذا؟ ماذا الآن؟ <br> - لا تتصرف بسرعة الانفعال.

522
00:32:23,970 --> 00:32:27,840
أقرضني سيارتك غدا حتى أتمكن من الركوب مع سيو وو جين.

523
00:32:27,840 --> 00:32:29,400
سيارتي؟

524
00:32:29,400 --> 00:32:32,700
يون جونغ هو لديك عزيمة مختلفة بعض الشيء من قبل.

525
00:32:32,700 --> 00:32:36,850
لماذا؟ هل تحاول الانتقال إلى المستوى التالي خلال هذه الرحلة؟

526
00:32:36,850 --> 00:32:38,580
المرحلة التالية؟ هما لا يتواعدان حتى الآن

527
00:32:38,580 --> 00:32:41,080
هذه هي الطريقة التي يتصرف الآن.

528
00:32:41,080 --> 00:32:47,030
أنت على حق ، أنت مجنون. أحاول الانتقال إلى المستوى التالي. هل انت سعيد الان؟

529
00:32:47,030 --> 00:32:50,630
سيارة؟ سيارة؟ سيارة؟

530
00:32:54,770 --> 00:32:58,260
انه بخير. في صحتك. في صحتك.

531
00:33:07,050 --> 00:33:09,230
يا للهول .

532
00:33:12,360 --> 00:33:16,450
اعتقدت أنك تتحسن ، ماذا يجري؟

533
00:33:16,450 --> 00:33:19,580
ربما لأنني تعبت. لماذا أنا هكذا؟

534
00:33:19,580 --> 00:33:24,300
يحدث ذلك عندما لا تلعب في فترة من الوقت. إنه ليس نفس الشخص الذي يلعب الغولف حالما ينهض!

535
00:33:24,300 --> 00:33:26,860
هل تعتقدين أنني لا أعمل وأمارس الغولف فقط؟

536
00:33:26,860 --> 00:33:31,830
<i>أنت على حق ، أنت أحمق. أحاول الانتقال إلى المستوى التالي. </i>

537
00:33:32,690 --> 00:33:35,220
أليس هذا صحيح يا صهري تشا؟

538
00:33:35,960 --> 00:33:37,790
ماذا تفعل يا عزيزي ؟

539
00:33:37,790 --> 00:33:41,100
أمي تتحدث معك.

540
00:33:41,100 --> 00:33:43,670
آه ، انا اسف ، انا اسف

541
00:33:43,670 --> 00:33:47,000
لدي الكثير من الأشياء المعقدة في فرعنا مؤخرًا.

542
00:33:47,000 --> 00:33:52,720
انه بخير. على الرجل أن يعرف كيف يضيع في عمله ، هكذا تنجح. أوافق.

543
00:33:52,720 --> 00:33:55,430
أنت تقول أنك توافق على أي شيء.

544
00:33:55,430 --> 00:33:57,170
هل تعتقد أن الناس لن يعرفوا أنك مغرم بصهرك ؟

545
00:33:57,170 --> 00:34:01,920
بالطبع ، كنت أعيش وحيدا مع ملكتين فقط.

546
00:34:01,920 --> 00:34:05,620
لقد وجدت رفيقي الوحيد من الذكور. كيف لا أحبه؟

547
00:34:08,320 --> 00:34:11,530
<i>لا يمكن أن يكون.</i>

548
00:34:11,530 --> 00:34:16,090
<i>أنت على حق ، أنت أحمق. أحاول الانتقال إلى المستوى التالي. </i>

549
00:34:16,090 --> 00:34:21,290
<i>لا يمكن أن يكون. جونغ هو ليس بهذا التسرع. لا يمكن أن يكون</i>

550
00:34:21,290 --> 00:34:25,890
كان من الممكن أن أستقل الحافلة، أشعر بالسوء لمساعد المدير تشا.

551
00:34:25,890 --> 00:34:29,830
آه ، انه بخير. لا نفكر في أمور كهذه بيننا.

552
00:34:29,830 --> 00:34:35,860
أنا أحسدكما. من الصعب أن تقترب من شخص تقابله بعد بدء حياتك المهنية.

553
00:34:35,860 --> 00:34:38,500
نعم ، أجد ذلك رائعاً أيضًا.

554
00:34:38,500 --> 00:34:41,690
أنتِ لم تأكلي الفطور ، أليس كذلك؟ انظري في حقيبة التسوق خلفكِ.

555
00:34:43,060 --> 00:34:45,890
استيقظت مبكرا حقا لأحضر لكِ هذا.

556
00:34:45,890 --> 00:34:48,580
إنها من سندويشات يومّي .

557
00:34:48,580 --> 00:34:51,760
اشتريته. كيف عرفتِ؟

558
00:34:51,760 --> 00:34:55,270
- تقول ذلك هنا. " يومّي " .<br> - اه.

559
00:34:55,270 --> 00:34:59,270
لم أكن أعرف.

560
00:35:00,070 --> 00:35:05,540
عادة ، تتصرف الفتيات كما لو انهم لم يلاحظن ويدعن الامر يمر. لا ينجح هذا مع سيو وو جين ، هاه؟

561
00:35:05,540 --> 00:35:07,350
اوه، هل الأمر كذلك؟

562
00:35:07,350 --> 00:35:09,740
لابد انك واعدت كثيرا، مساعد المدير

563
00:35:09,740 --> 00:35:12,550
من؟ أنا؟

564
00:35:12,550 --> 00:35:15,920
- انا فقط أبدو كذلك. انا ليس لدي حقيقة الكثير من الخبرة<br>- اوه، رجاء

565
00:35:15,920 --> 00:35:19,020
انا أعتقد خلاف ذلك. يمكنني ان أعرف بمجرد رؤية علبة الغداء هذه

566
00:35:19,020 --> 00:35:21,560
لست كذلك. إنها مجرد صورة نمطية

567
00:35:21,560 --> 00:35:24,400
لا أعرف حيال كل شيء آخر ، لكن لديّ تاريخ نظيف عندما يتعلق الأمر بالفتيات

568
00:35:24,400 --> 00:35:26,580
انا لست هكذا، سيو وو جين

569
00:35:44,020 --> 00:35:48,010
- مساعد المدير يون جونغ هو؟<br>- اجل...

570
00:35:48,010 --> 00:35:50,110
هي يون

571
00:35:50,110 --> 00:35:52,550
لقد مر وقت طويل. هل أنت هنا للتدريب؟

572
00:35:52,550 --> 00:35:58,300
اجل. انت حقا لم تتغير كثيرا، مساعد المدير

573
00:35:58,300 --> 00:36:00,600
سأكون بالداخل

574
00:36:02,400 --> 00:36:05,970
مظهري لم يتغير كثيرا منذ ذلك الحين، هاه؟

575
00:36:05,970 --> 00:36:09,860
كنت أعمل معها في فرع مابو. إنها شائكة بعض الشيء

576
00:36:09,860 --> 00:36:12,630
فلندخل. يجب ان نحصل على غرفنا المخصصة

577
00:36:12,630 --> 00:36:14,770
<i>مساعد المدير يون!</i>

578
00:36:16,320 --> 00:36:17,920
مساعدة المدير تشو

579
00:36:18,790 --> 00:36:21,660
لقد مر وقت طويل. يا لها من مفاجأة الإلتقاء بك هنا

580
00:36:21,660 --> 00:36:25,290
صحيح؟ لم أكن متأكدة انه انت

581
00:36:26,930 --> 00:36:29,610
استمتع بوقتك هنا إذن

582
00:36:29,610 --> 00:36:33,640
بالمناسبة، لست متأكدة إذا كنت ترد على مكالماتك جيدا مؤخرا

583
00:36:33,640 --> 00:36:37,620
إن لديه مهارة في دفع المرأة إلى الجنون

584
00:36:41,100 --> 00:36:42,200
فلنذهب

585
00:36:42,200 --> 00:36:44,570
يبدو ان لديك الكثير من المهارات

586
00:36:48,050 --> 00:36:49,880
انا حقا واعدتها لوقت قصير فقط

587
00:36:49,880 --> 00:36:53,400
كان ذلك خلال سنتي الثانية في العمل ، وشعرت بالتوتر وأصبح العمل صعباً للغاية بالنسبة لي

588
00:36:53,400 --> 00:36:55,250
رقم واحد أم رقم اثنان؟

589
00:36:55,250 --> 00:36:59,280
رقم اثنان. انا لم أواعد رقم واحد ابدا، هيا فقط كانت تحبني

590
00:36:59,280 --> 00:37:01,380
إعجاب من طرف واحد؟

591
00:37:01,380 --> 00:37:07,160
لكن هيا--. الفتاة رقم اثنان لديها طبع حاد

592
00:37:07,160 --> 00:37:09,690
كلما كانت تغضب، كانت تتصل بي وتشتمني

593
00:37:09,690 --> 00:37:13,410
لا يمكنني التعامل مع الفتيات الخشنات، لأنني تربيت بشكل جيد

594
00:37:14,850 --> 00:37:20,250
لقد كنت خائف جدا. لم تكن حتى تسمح لي بتبادل كلمة مع غيرها من الزميلات

595
00:37:22,460 --> 00:37:24,930
- لماذا؟ لماذا تضحكين؟<br>- انت ظريف، مساعد المدير

596
00:37:24,930 --> 00:37:28,050
لماذا تحاول بجد إيضاح كل شيء؟ هذا كله في الماضي

597
00:37:28,050 --> 00:37:31,590
بالإضافة إلى ذلك ، أليس من المحرج اكثر أن لا يكون لديك تاريخ مواعدة في هذا العمر؟

598
00:37:33,000 --> 00:37:37,740
سأكون ممتن إذا فكرت بالأمر بهذه الطريقة

599
00:37:39,690 --> 00:37:42,240
إنها المرأة رقم اثنان

600
00:37:43,430 --> 00:37:45,730
أعتقد أنك فعلت شيئًا خاطئًا

601
00:37:46,890 --> 00:37:50,420
هل المبنى الرئيسي بهذه الاتجاه؟

602
00:37:51,610 --> 00:37:57,470
الأخضر في بلادنا ليس ممتع. يتم قطع وحلق كل شيء

603
00:37:57,470 --> 00:38:01,280
لقد تحدثت إلى أخ زوجتي الذي لعب الغولف في هاواي

604
00:38:01,280 --> 00:38:03,650
لقد قال ان منظر المحيط كان مذهلا

605
00:38:03,650 --> 00:38:07,720
ما رأيكم ان نذهب في العطلة إلى هاواي بدلا من ساموا هذا العام؟

606
00:38:07,720 --> 00:38:12,980
<i>اجل، ايها الأحمق. انا أحاول الانتقال إلى المستوى التالي معها</i>

607
00:38:12,980 --> 00:38:14,980
ما رأيك؟

608
00:38:18,200 --> 00:38:19,910
عزيزي

609
00:38:20,920 --> 00:38:22,490
عزيزي!

610
00:38:22,490 --> 00:38:23,910
اجل؟

611
00:38:24,650 --> 00:38:28,390
ماذا؟ انا اسف

612
00:38:28,390 --> 00:38:32,220
ركز على المحادثة. ما خطبك اليوم

613
00:38:32,220 --> 00:38:35,240
لماذا؟ هل هناك مشكلة في فرعك؟

614
00:38:35,240 --> 00:38:39,210
يبدو أن الصناعة المالية تكافح هذه الأيام بسبب المنافسة

615
00:38:39,210 --> 00:38:40,680
اجل، قليلا

616
00:38:40,680 --> 00:38:44,880
- أخبرني إذا احتجت إلى اي مساعدة<br>- حسنا

617
00:39:19,460 --> 00:39:22,230
ما الذي أفكر به الان؟

618
00:39:25,170 --> 00:39:27,140
سيطر على نفسك، من فضلك

619
00:39:27,140 --> 00:39:30,480
<i>توفير مجموعة متنوعة من الخدمات المالية والرعاية التجارية</i>

620
00:39:30,480 --> 00:39:35,300
<i>باستخدام الربح لرد الجميل للمجتمع والعملاء</i>

621
00:39:35,300 --> 00:39:39,240
<i>هذه هيا مهمة وفلسفة KCU العملية</i>

622
00:39:39,240 --> 00:39:41,880
<i>كالأمل للصناعة المالية الكورية</i>

623
00:39:41,880 --> 00:39:46,520
<i>ومن أجل أن تصبح KCU التي سوف تنمو وتتوسع مع عملائنا</i>

624
00:39:46,520 --> 00:39:52,040
<i>أدواركم كوجه KCU سيكون الأكثر أهمية</i>

625
00:39:52,040 --> 00:39:59,510
<i>هناك قول مأثور أنه على الرغم من أن الاختلاف في القدرة يجعل خمسة أضعاف الفرق فقط ، فإن الرغبة والشغف سيحدث مائة ضعف الفرق</i>

626
00:40:06,640 --> 00:40:08,460
اجل، عمتي

627
00:40:08,460 --> 00:40:11,400
لا بأس. هل أمي بخير؟

628
00:40:12,890 --> 00:40:17,690
حقا؟ حسنا. هل يمكنك إعطاء الهاتف لأمي؟

629
00:40:17,690 --> 00:40:20,980
أمي. لما تتصرفين هكذا مجددا؟

630
00:40:20,980 --> 00:40:23,790
لماذا تستمرين في العناد ورفض الأكل؟

631
00:40:23,790 --> 00:40:27,050
عليك ان تأكلي إذا أردت أخذ دوائك

632
00:40:27,050 --> 00:40:30,690
هنا؟ إنه مكان بعيد جدا. لا يمكنك المجيء إلى هنا

633
00:40:30,690 --> 00:40:34,150
سأدرس بجد وأسرع إلى المنزل غدا

634
00:40:34,150 --> 00:40:38,870
أمي، إذا استمررت في فعل هذا فسوف أكون منزعجة

635
00:40:38,870 --> 00:40:42,040
حسنا. سأسرع إلى المنزل ما ان أفتح عيني غدا

636
00:40:42,040 --> 00:40:45,590
حسنا. أعطي الهاتف للعمة مرة أخرى

637
00:40:46,480 --> 00:40:50,600
اجل، عمتي. هل يمكنك التأكد من ان تأكل وتجعليها تأخذ دوائها؟

638
00:40:50,600 --> 00:40:53,780
وأرجوك أغلقي الأبواب لكي لا تستطيع ان تخرج ليلا

639
00:40:53,780 --> 00:40:56,300
حسنا. شكرا لك

640
00:41:19,430 --> 00:41:22,710
وو جين. اسف، كان علي استخدام الحمام

641
00:41:22,710 --> 00:41:24,330
- هل انتظرت طويلا؟<br>- كلا

642
00:41:24,330 --> 00:41:25,660
كيف كان التدريب؟

643
00:41:25,660 --> 00:41:27,700
لا أعرف. لقد كنت نائمة نصف الوقت

644
00:41:27,700 --> 00:41:30,680
انا حقا لست من النوع الدراسي

645
00:41:30,680 --> 00:41:33,110
أنا أشعر بالنعاس على الرغم من أنني من النوع الدراسي

646
00:41:33,110 --> 00:41:34,870
- لقد كان مملا<br>- حسنا

647
00:41:34,870 --> 00:41:37,650
فلنذهب لإيقاظك. سيو وو جين تستيقظ عندما تأكل

648
00:41:37,650 --> 00:41:40,310
- ما الذي سنأكله؟<br>- حساء الدجاج. ما رأيك؟

649
00:41:40,310 --> 00:41:42,360
بالفعل طعمه لذيذ

650
00:41:42,360 --> 00:41:43,930
هيا بنا

651
00:41:52,660 --> 00:41:54,750
نحن لم نفتح ب--

652
00:41:54,750 --> 00:41:58,490
ما الذي يحدث؟ أعتقدت انك تلعب الغولف مع عائلة زوجتك؟

653
00:41:58,490 --> 00:42:02,990
أطهو لي شيئا. شيء حار جدا سيجعل رأسي ينفجر

654
00:42:06,070 --> 00:42:08,630
هل دعمتهم فقط بينما هم يلعبون الغولف ولم يعطوك أي طعام؟

655
00:42:08,630 --> 00:42:12,360
كلا. كنت أشعر بالغثي من تناول شرائح اللحم دائمًا

656
00:42:12,360 --> 00:42:14,970
- ماذا عن جو يون؟<br>- لقد ذهبت لتوصيل جون

657
00:42:14,970 --> 00:42:20,490
أنت حقاً متوتر بشأن شيء ما الآن ، أليس كذلك؟ أنت دائماً تتوق للطعام الحار عندما تكون مرهقاً

658
00:42:20,490 --> 00:42:24,950
لذلك أضفت ضعف كمية الفلفل الحار، فقط من أجلك

659
00:42:24,950 --> 00:42:30,180
لا عجب. انا ممتن جدا

660
00:42:30,180 --> 00:42:35,380
على الرحب والسعة. لكن لابد ان جونغ هو يحظى بوقت رائع

661
00:42:35,380 --> 00:42:39,030
لقد أرسلت له رسالة نصية منذ ساعتين ولم يرد بعد

662
00:42:39,030 --> 00:42:43,870
عواطف الناس هي شيء غير عادي

663
00:42:43,870 --> 00:42:46,040
إنهم يذهبون إلى الجنة ثم يسقطون في الجحيم

664
00:42:46,040 --> 00:42:51,590
إنهم يسخنون مثل وعاء فخار وفجأة يبردون مثل الحساء البارد. أليس هذا مضحكا جدا؟

665
00:42:51,610 --> 00:42:55,120
إنه مضحك. مضحك جدا

666
00:42:55,120 --> 00:42:57,020
اوه، صحيح. هيي

667
00:42:57,020 --> 00:42:59,400
هل تذكر مساعد المدير ها الذي ذكرته اخر مرة؟

668
00:42:59,400 --> 00:43:03,880
الذي التقى بحبيبته السابقة. ماذا حدث له؟

669
00:43:03,880 --> 00:43:08,470
لا أعرف. أعتقد ان حبيبته السابقة وجدت رجلا جديدا او شيء ما

670
00:43:08,470 --> 00:43:12,210
بهذه السرعة؟ لابد انها جذابة

671
00:43:12,210 --> 00:43:13,600
هل مساعد المدير يتعامل مع الأمر جيدا؟

672
00:43:13,600 --> 00:43:17,350
هل تعتقد انه بخير؟ إنه يحترق من الداخل لأن ليس باستطاعته فعل اي شيء

673
00:43:17,350 --> 00:43:20,730
لماذا يمنعها من المواعدة؟ من يحسب نفسه؟

674
00:43:20,730 --> 00:43:23,970
يبدو انه مازال لديه مشاعر تجاهها

675
00:43:23,970 --> 00:43:26,010
لهذا السبب هو غيور جدا

676
00:43:26,010 --> 00:43:28,300
غيور؟ ما الذي تتحدث عنه؟

677
00:43:28,300 --> 00:43:31,460
هذا لأنه يعرف ألوانها الحقيقية ، لذا فهو يخشى أن يصاب زميله في العمل بالأذى

678
00:43:31,460 --> 00:43:33,910
بالإضافة إلى ذلك ، إن الوضع غريب بعض الشيء وعلاقتهما قد تتعقد

679
00:43:33,910 --> 00:43:35,660
ما هو المعقد جدا؟

680
00:43:35,660 --> 00:43:38,120
اعتقدت انهما قد انفصلا؟ يمكنهم فقط أن يذهبا ببرود كل في طريقه الخاص

681
00:43:38,120 --> 00:43:42,060
برود؟ ماذا تعني ببرود؟ انت فقط اصمت

682
00:43:43,810 --> 00:43:46,840
إنه حار جدا. حار للغاية!

683
00:43:47,670 --> 00:43:50,460
ايها الأحمق. انت تصبح اكثر نزقا كلما تقدمت في العمر

684
00:43:50,460 --> 00:43:55,760
انت فقط استمتع بأمعائك الحارة. انا سأتصل بجونغ هو

685
00:43:55,760 --> 00:43:59,940
انظر إليه. إنه لا يرد على مكالماته حتى

686
00:43:59,940 --> 00:44:04,470
ما مقدار الجهد الذي يبذله للفوز بها ، حتى يقطع كل سبل التواصل؟

687
00:44:04,470 --> 00:44:07,260
لقد ذهب للتدريب، لابد انه يحصل على التدريب الان

688
00:44:07,260 --> 00:44:09,760
ليس كأنهم يتدربون بشكل متواصل

689
00:44:09,760 --> 00:44:14,280
ألم تقل أنه في مركز التدريب حيث تتفتح العلاقات الجديدة؟ هل قلت أم لم تقل ذلك عندما بدأت العمل؟

690
00:44:14,280 --> 00:44:17,600
قلت ان سبعة أزواج خرجوا من المائتين الذين حضروا

691
00:44:17,600 --> 00:44:18,650
لقد فعلت

692
00:44:18,650 --> 00:44:23,380
إذن، مما أراه انه بالفعل قد تناول بعض الشراب صباحا

693
00:44:23,380 --> 00:44:28,250
أعتقد انه بدأ بإتخاذ الوضع الملائم

694
00:44:29,250 --> 00:44:31,010
<i>اسرع</i>

695
00:44:31,010 --> 00:44:33,040
<i>اسرع</i>

696
00:44:41,280 --> 00:44:43,310
<i>لقد وجدته</i>

697
00:44:46,860 --> 00:44:48,670
لماذا؟ هل تشعر بالغثيان؟

698
00:44:48,670 --> 00:44:52,570
هل معدتك تؤلمك؟ هل هو حار جدا؟ إنه حار جدا، اليس كذلك؟

699
00:44:52,570 --> 00:44:55,500
جو هيوك، إلى اين انت ذاهب؟ جو هيوك!

700
00:45:00,110 --> 00:45:03,480
سيدي، انا أحاول الخروج من سيول، إلى يانغيانغ

701
00:45:03,480 --> 00:45:08,590
إبادة الثعابين. إذن لهذا السبب الناس يتحدثون دائما عن إبادة الثعابين

702
00:45:08,590 --> 00:45:12,580
- هذا لطيف. لقد قلت انك طفلة وحيدة، صحيح؟<br>- اجل

703
00:45:12,580 --> 00:45:17,470
أنا الطفل الأصغر. لدي أخ أكبر وأختان أكبر سنا. بيننا فجوة عمرية كبيرة

704
00:45:17,470 --> 00:45:22,800
هذا يظهر. أشعر كأنك نشأت في منزل صاخب، ممتلئ

705
00:45:22,800 --> 00:45:24,510
حقا؟

706
00:45:24,510 --> 00:45:27,110
سأعتبر هذا مديحا

707
00:45:27,110 --> 00:45:30,410
العائلة، سواء كرهتهم أم أحببتهم

708
00:45:30,410 --> 00:45:33,630
في النهاية، إنهم الأشخاص الذين دائما في صفك

709
00:45:33,630 --> 00:45:40,080
لهذا، كنت دائما أحسد الأطفال الذين لديهم الكثير من الأخوة

710
00:45:41,300 --> 00:45:47,520
تذكر كيف قلت ان أمي مريضة قليلا؟

711
00:45:47,520 --> 00:45:50,490
صراحة، إن لديها مرض الزهايمر

712
00:45:53,150 --> 00:45:54,800
اين هيا أمك الان؟

713
00:45:54,800 --> 00:45:57,360
إنها مع من ترعاها الان

714
00:45:57,360 --> 00:45:59,410
اوه، فهمت

715
00:45:59,410 --> 00:46:06,720
انا لا أعرف الكثير عن مرض الزهايمر، لكني أشعر أنه أكثر الأمراض التي تتشكل بشكل طبيعي بطريقة ما

716
00:46:06,720 --> 00:46:12,970
تمامًا مثل الطريقة التي تبدأ بها الماكينة في الانهيار مع مرور الوقت ، لا بد أن يكون البشر هكذا أيضًا

717
00:46:12,970 --> 00:46:16,900
انت محق. هكذا أنا أحاول تقبل الأشياء

718
00:46:16,900 --> 00:46:20,430
على الرغم من ان الوقت جاء مبكرا بعض الشيء

719
00:46:21,020 --> 00:46:24,920
سيو وو جين، انت قوية جدا. لهذا السبب أنا أحبك

720
00:46:24,920 --> 00:46:28,840
مساعد المدير، انت أكثر مراعاة مما كنت أعتقد

721
00:46:29,620 --> 00:46:33,090
مراعاة؟ أنا؟

722
00:46:34,440 --> 00:46:37,090
هذا ما يقوله الناس عادة لجو هيوك

723
00:46:37,090 --> 00:46:39,710
انت مراع ايضا، مساعد المدير

724
00:46:39,710 --> 00:46:43,350
خاصة للنساء

725
00:46:43,350 --> 00:46:48,010
ما الذي تقولينه؟ يجب ان تمدحيني أكثر قليلا بينما انت تفعلين ذلك

726
00:46:48,010 --> 00:46:50,870
سيو وو جين، عيبك هو انك صريحة جدا

727
00:46:52,550 --> 00:46:54,260
انا أتفق معك!

728
00:46:56,180 --> 00:46:57,770
مساعد المدير، فقط للنساء، الست كذلك؟

729
00:46:57,770 --> 00:47:00,420
اذهبي بسرعة

730
00:47:10,390 --> 00:47:12,300
شكراً.

731
00:47:20,250 --> 00:47:22,720
أجب على الهاتف!

732
00:47:46,840 --> 00:47:48,240
أنا آسف.

733
00:47:48,240 --> 00:47:51,030
- أنا آسف. ظننتك شخصاً آخراً. أنا آسف. <br> -من أنت؟

734
00:47:51,030 --> 00:47:54,420
أعتقد أنني متعبة قليلاً.

735
00:47:56,050 --> 00:47:58,150
مساعد المدير تشا!

736
00:48:00,520 --> 00:48:03,620
ما الذى جاء بك الى هنا؟

737
00:48:06,510 --> 00:48:09,790
هل تقول لي أن أصدق ذلك؟

738
00:48:11,410 --> 00:48:15,330
لذلك تحتاج إلى أخذ حماك إلى ملعب الغولف عند الفجر.

739
00:48:15,330 --> 00:48:17,800
السيارة بحاجة فجأة للذهاب للصيانة ، و عليك أخذه في سيارتك.

740
00:48:17,800 --> 00:48:20,600
هل جئت على طول الطريق إلى يانغ يانغ لإستعادة سيارتك؟

741
00:48:20,600 --> 00:48:21,340
نعم.

742
00:48:21,340 --> 00:48:26,500
- كما لو أن ّهذا منطقي! أيها الفاسق! <br> - آه ، انتظر.

743
00:48:26,500 --> 00:48:30,250
لم يستطع مالك مجموعة JK الحصول على سيارة ، لذلك عليك أن تأخذ سيارتك الخاصة للعب الغولف؟

744
00:48:30,250 --> 00:48:34,330
ماذا عن زوجتك؟ لا يمكنك أن تأخذ سيارة زوجتك؟

745
00:48:34,330 --> 00:48:38,360
لا ، لقد حدث أن سيارة زوجتي تعاني من مشاكل أيضاً.

746
00:48:38,360 --> 00:48:42,650
وليس الأمر أننا لا نمتلك سيارة ، لكن حماي أشتراها لي.

747
00:48:42,650 --> 00:48:45,960
لذا أن أقول أن صديقي استعارها لن يكون صحيحًا.

748
00:48:45,960 --> 00:48:48,230
و أنا الصهر الوحيد على الورق لصاحب الشركة.

749
00:48:48,230 --> 00:48:51,160
هل تعرف مدى الحرص الذي يجب أن أعطيه لسيارتي؟

750
00:48:51,160 --> 00:48:52,730
إذاً هل هذا صحيح؟

751
00:48:52,730 --> 00:48:54,000
بالطبع ، هذا صحيح!

752
00:48:54,000 --> 00:48:58,260
لماذا تعتقد أنني كنت سآتي على طول الطريق هنا في الليل في سيارة أجرة؟

753
00:49:00,210 --> 00:49:04,520
كنت على وشك اتخاذ خطوتي التالية.

754
00:49:04,520 --> 00:49:05,410
حقاً؟

755
00:49:05,410 --> 00:49:10,370
نعم ، أيها المجنون! أنت خربت كل شيء!

756
00:49:10,370 --> 00:49:12,260
هل هو جيد إذا نمت هنا؟

757
00:49:12,260 --> 00:49:15,050
أنا متعب جدا بعد مجيئي كل الطريق إلى هنا.

758
00:49:15,050 --> 00:49:17,690
انسى ذلك. تحتوي الغرفة على سرير واحد فقط.

759
00:49:17,690 --> 00:49:19,380
فقط عبئ معدتك و اذهب.

760
00:49:19,380 --> 00:49:22,960
لديهم أسرة إضافية هنا. أستطيع النوم على الأرض.

761
00:49:22,960 --> 00:49:25,560
جو هيوك ، من فضلك لا تتورط. فقط اذهب.

762
00:49:25,560 --> 00:49:27,560
دعني أواعد.

763
00:49:27,560 --> 00:49:29,660
مهلا ، وو جين قادمة.

764
00:49:30,420 --> 00:49:32,370
يا فاسق!

765
00:49:32,370 --> 00:49:34,250
لا، حقاً.

766
00:49:37,970 --> 00:49:41,230
هل تناولت العشاء؟ هناك حانة هنا.

767
00:49:41,230 --> 00:49:43,160
- لا ، إنه - <br> - مغادر؟ <br> - حسنًا!

768
00:49:43,160 --> 00:49:46,550
كنت جائعاً جداً ، على أي حال.

769
00:49:46,550 --> 00:49:50,410
يجب أن نتناول الطعام أم لا؟ تذهب أو لا؟

770
00:49:50,410 --> 00:49:51,980
لنذهب.

771
00:49:56,180 --> 00:49:59,470
أنا آسف جداً، مساعد المدير تشا ، لجعلك تأتي على طول الطريق هنا.

772
00:49:59,470 --> 00:50:04,200
لا، لا. أنا آسف. كنت فقط أعيره سيارة ، لكنني استمررت في إعطائها له وأعيدها.

773
00:50:04,200 --> 00:50:07,900
أنت على حق. لقد قمت بعمل صفقة كبيرة على مجرد سيارة.

774
00:50:07,900 --> 00:50:10,950
صهر مجموعة JK.

775
00:50:17,590 --> 00:50:20,100
دعنا فقط نتظاهر بأنه ليس هنا ونحظى بكأس. في صحتكِ!

776
00:50:20,100 --> 00:50:23,200
حسنا! في صحتك.

777
00:50:23,200 --> 00:50:26,650
<i>وو جين لديها تحمل ضعيف للنبيذ. </i>

778
00:50:27,380 --> 00:50:30,920
- سأشرب ببطء قليلاً. لدي تحمل منخفض للنبيذ. <br> - مستحيل

779
00:50:30,920 --> 00:50:34,490
أنت الشخص الذي كان يشرب الويسكي من وعاء. فقط احظي بالقليل من المشروبات.

780
00:50:34,490 --> 00:50:38,790
<i> ماذا يحاول هذا الفاسق القيام به بعد أن يجعلها تشرب كل هذا النبيذ؟<i></i></i>

781
00:50:44,890 --> 00:50:51,230
أنتِ تعرفين، عندما تشاهدين الأفلام الكوميدية الرومانسية ، تأتي الشخصيات الرئيسية إلى أماكن مثل هذه وتنتهي مع بعضها في النهاية.

782
00:50:52,200 --> 00:50:56,960
هذا هو السبب في أنني لا أحب الأفلام الرومانسية الكوميدية. ليس هناك إحساس بالواقع ، وكلها خيال.

783
00:50:56,960 --> 00:51:00,010
إذاً ماذا تحبين ، وو جين؟ أكشن؟ كوميديا؟

784
00:51:00,010 --> 00:51:04,180
<i> لا يجب عليك حتى أن تسأل. تحب وو جين الأفلام الحزينة. </i>

785
00:51:04,180 --> 00:51:07,790
بالنسبة لي ، إنها الكوميديا. يمكنك فقط الضحك دون الحاجة إلى التفكير بجد.

786
00:51:07,790 --> 00:51:11,890
كم غريب. اعتقدت أن النساء دائما تحب الأفلام الكوميدية الرومانسية أو الأفلام الحزينة.

787
00:51:11,890 --> 00:51:14,150
النساء لها ذوقها الخاص أيضًا.

788
00:51:14,150 --> 00:51:19,980
أنا من النوع الذي يحب الأفلام الكوميدية والأفلام الوثائقية البشرية.

789
00:51:19,980 --> 00:51:21,570
عندما أريد أن أبكي ،

790
00:51:21,570 --> 00:51:25,730
لكن ليس لدي أي عذر ، عندها أشاهد أفلامًا حزينة.

791
00:51:25,730 --> 00:51:28,280
بينما أذرف الدموع.

792
00:51:28,280 --> 00:51:32,280
إذا كنتِ تريدين البكاء ، يمكنكِ فقط البكاء.

793
00:51:32,280 --> 00:51:37,230
لا أريد أن أري أنني ضعيفة.

794
00:51:37,950 --> 00:51:42,600
أنا لدي شعور قوي بالفخر.

795
00:51:42,600 --> 00:51:45,710
هذا النبيذ هو حلو بعض الشيء. إنه جيد.

796
00:51:45,710 --> 00:51:48,100
- في صحتك! <br> - في صحتكِ!

797
00:52:02,200 --> 00:52:06,620
<i> أنا متعب جداً </i>

798
00:52:06,620 --> 00:52:08,290
<i>أنا مرهق.</i>

799
00:52:12,090 --> 00:52:14,080
<i>آسف.</i>

800
00:52:14,080 --> 00:52:21,450
<i> قلت أن عليّ المغادرة مبكراً لأنه كان يومًا تذكاريًّا لوفاة الأب ، لكنكِ تعرفين كيف يكون مدير الفرع عندما يشرب. </i>

801
00:52:21,450 --> 00:52:25,510
<i>أنا استنزفت من محاولة التعامل معه بينما أنا متزن.</i>

802
00:52:29,690 --> 00:52:32,550
<i>هل عقدتِ مراسم التأبين؟</i>

803
00:52:32,550 --> 00:52:34,130
<i>نعم.</i>

804
00:52:34,130 --> 00:52:37,400
<i> عمل جيد. لقد عملتِ بجد. </i>

805
00:52:42,830 --> 00:52:47,310
<i>هل هذا نبات الخردل الكيمتشي؟ لابد أن أمكِ أرسلتها.</i>

806
00:52:47,310 --> 00:52:51,480
<i>تبدو لذيذة جداً. سوف آكلها غداً. </i>

807
00:52:51,480 --> 00:52:53,170
<i>آه،</i>

808
00:52:53,170 --> 00:52:54,780
<i>هناك لعبة ريال مدريد اليوم.<br></i>

809
00:52:54,780 --> 00:52:56,980
<i> اتركها كما هي. سأشاهد هذا الفيلم. </i>

810
00:52:56,980 --> 00:53:01,030
<i> فقط دعيني أشاهد هذا مرة واحدة. لعبة ريال مدريد اليوم هي لعبة مهمة حقًا. </i>

811
00:53:01,030 --> 00:53:02,820
<i> لا ، لقد أخبرتك بأنني سأشاهد هذا الفيلم. </i>

812
00:53:02,820 --> 00:53:05,760
<i>أنا فقط أريد أن أجعلك سعيدًا. </i>

813
00:53:05,760 --> 00:53:08,790
<i>يمكنك فقط تنزيله في أي وقت ومشاهدته لاحقًا.</i>

814
00:53:08,790 --> 00:53:13,250
<i> من المفترض أن تتم مشاهدة المباريات مباشرة. </i>

815
00:53:13,250 --> 00:53:15,120
<i> فقط دعيني أشاهدها ، هاه؟ </i>

816
00:53:15,120 --> 00:53:19,220
<i>أنا لا أريد! سأشاهد هذا!</i>

817
00:53:19,220 --> 00:53:21,390
<i>- أنا فقط أتذكرك.</i>

818
00:53:21,390 --> 00:53:22,690
<i>لدي الكثير لأقوله.</i>

819
00:53:22,690 --> 00:53:26,880
لقد أخفتني. لم يكن عليكِ الصراخ. <br> <i> أريد أن أريك كل حبي ، لكن في هذه الفترة القصيرة التي تبقت فيها ذكرياتي ،</i>

820
00:53:26,880 --> 00:53:30,830
<i>منذ متى تحبين الميلودراما؟ <br> - كيف يمكنني التعبير عن حبي لك؟</i>

821
00:53:31,660 --> 00:53:34,390
<i>-أنا في عجلة من أمري.</i>

822
00:53:34,390 --> 00:53:37,360
<i>أنا، كيم سو جين،</i>

823
00:53:37,360 --> 00:53:40,190
<i>أحبك فقط يا تشوي شول سو.</i>

824
00:53:50,610 --> 00:53:54,690
<i>- اليوم غريب. فجأة أتذكر كل شيء.</i>

825
00:53:54,690 --> 00:53:58,990
<i>- ملعب البيسبول ، المتجر ، كل شيء.</i>

826
00:53:58,990 --> 00:54:01,830
<i>-أعتقد أن هذه ستكون آخر مرة.</i>

827
00:54:01,830 --> 00:54:05,990
<i>- أنا أكتب هذه الرسالة لك في ذكرى هذا.</i>

828
00:54:18,070 --> 00:54:19,780
<i>عزيزي.</i>

829
00:54:20,970 --> 00:54:25,540
<i>تعال إلى البيت مبكراً اليوم. إنها ذكرى وفاة أبي.</i>

830
00:54:25,540 --> 00:54:28,660
<i>حسناً، فهمت. أراكِ لاحقاً.</i>

831
00:54:31,150 --> 00:54:38,130
<i>أحب مشاهدة الكوميديا ​​والأفلام الوثائقية البشرية ، وعندما أريد أن أبكي ،<br></i>

832
00:54:38,130 --> 00:54:40,620
<i> لكن ليس لدي أي عذر ، </i>

833
00:54:40,620 --> 00:54:44,700
<i>حينها أشاهد الميلودراما أثناء ذرف الدموع.</i>

834
00:54:52,360 --> 00:54:55,990
أمي ، من يذهب في مواعيد مدبرة في الآونة الأخيرة؟

835
00:54:55,990 --> 00:54:58,580
لا، هذا ليس المقصود.

836
00:55:10,350 --> 00:55:13,830
<i>كنتِ تريدين أن تبكي حينها.</i>

837
00:55:13,830 --> 00:55:18,540
<i>كنتِ تريدين أن يتم مواساتكِ.</i>

838
00:55:18,540 --> 00:55:23,750
<i>كنتِ وحيدة جداً إذاً.</i>

839
00:55:29,460 --> 00:55:35,530
<i>ظننت أنني أواجه أصعب وقت في العمل ،</i>

840
00:55:35,530 --> 00:55:37,520
<i>أنني أتحمل ما يكفيني و أكثر .</i>

841
00:55:37,520 --> 00:55:43,590
<i>لذلك كان عليكِ التعامل مع الجزء الخاص بك. لقد تجاهلت كل شيء وتحولت في الاتجاه الآخر.</i>

842
00:55:44,600 --> 00:55:48,380
♫ <i>في تلك الليلة حيث رقصنا تحت ضوء القمر</i> ♫

843
00:55:48,380 --> 00:55:51,900
♫ <i>النجوم التي سطعت علينا في ذلك اليوم</i> ♫

844
00:55:51,900 --> 00:55:54,420
♫ <i>أجمل لحظة في العالم</i> ♫

845
00:55:54,420 --> 00:55:58,430
<i>عندما تداعب رأسي هكذا ، أشعر بالسعادة. <br> ♫ <i> أجمل لحظة في العالم ♫</i></i>

846
00:55:59,830 --> 00:56:01,490
<i>حسنا ، حسنا. <br> ♫ <i> في البداية ، اختفينا ♫</i></i>

847
00:56:01,490 --> 00:56:03,590
<i>آسفة ، آسفة. <br> ♫ <i> في البداية ، اختفينا ♫ </i></i>

848
00:56:03,590 --> 00:56:05,960
♫ <i>مخبأً في الوقت</i> ♫

849
00:56:05,960 --> 00:56:10,970
<i> لماذا لم يعد للمنزل بعد؟ </i>

850
00:56:10,970 --> 00:56:13,570
<i> إنه ليس أنكِ أصبحتِ وحشًا. <br> ♫ أين سنكون؟ ♫ </i>

851
00:56:13,570 --> 00:56:18,050
<i> لقد حولتكِ إلى وحش. <br> ♫ <i> أنتِ نوري ♫</i></i>

852
00:56:22,270 --> 00:56:25,950
♫ <i>ما زالت</i> ♫

853
00:56:29,420 --> 00:56:33,450
<i>أنا آسف ، وو جين. <br> ♫ أشعر بأنكِ ساطعة ♫</i>

854
00:56:35,830 --> 00:56:37,430
<i>أنا آسف حقاً . <br> ♫ أشعر بأنكِ ساطعة ♫</i>

855
00:56:37,430 --> 00:56:40,920
♫ <i>لم تعودي ملكي</i> ♫

856
00:56:44,650 --> 00:56:49,230
♫ <i>لم تعودي ملكي بعد الآن</i> ♫

857
00:56:59,100 --> 00:57:05,390
كان هناك شيء في شعركِ. كنت أحاول إخراجه.

858
00:57:18,040 --> 00:57:22,660
يجب أن يكون النبيذ قوياً. ألا تحتاجين إلى العودة والحصول على قسط من الراحة؟

859
00:57:25,460 --> 00:57:27,470
نعم.

860
00:57:27,470 --> 00:57:32,260
أنا بحاجة للذهاب ، أيضا. لماذا لم يأت؟

861
00:57:35,760 --> 00:57:39,660
سأذهب للمنزل في وقت ما قريبا ، إذاً. نعم.

862
00:57:42,220 --> 00:57:44,050
هل أنت ذاهب؟ مهلا.

863
00:57:44,050 --> 00:57:45,760
انتظر!

864
00:57:45,760 --> 00:57:50,750
لا ، ذلك لأن صديقي كان يغادر. قلت سأعود إلى البيت الأسبوع المقبل.

865
00:57:50,750 --> 00:57:55,390
انتظري ، سأتصل بكِ. وداعاً.

866
00:57:55,390 --> 00:57:58,280
آسف. كنت على الهاتف لفترة طويلة جدا ، أليس كذلك؟

867
00:57:58,280 --> 00:58:01,820
مساعد المدير تشا غادر بالفعل ، ذاك الجن.

868
00:58:01,820 --> 00:58:05,990
تركت هذا. لقد دفعتُ بالفعل ، دعنا نذهب.

869
00:58:05,990 --> 00:58:07,860
كنت سأدفع.

870
00:58:07,860 --> 00:58:12,230
إذاً هل ترغبين في الحصول على كوب من الشاي في مقهى قريب؟

871
00:58:12,230 --> 00:58:15,730
لا ، أنا أشعر بالنعاس ، لذا أعتقد أنني سأذهب إلى الفراش قريبًا.

872
00:58:15,730 --> 00:58:20,270
أعتقد أن لديك تحمل منخفض للنبيذ حقاً. وجهك لا يزال أحمر.

873
00:58:20,270 --> 00:58:22,120
أوه، حقاً؟

874
00:58:28,960 --> 00:58:31,260
<i> تشا جو هيوك ، ماذا تفعل؟ </i>

875
00:58:31,260 --> 00:58:34,000
<i>القدوم على طول الطريق إلى هنا للحاق بهم.</i>

876
00:58:34,000 --> 00:58:39,430
<i> أنت لست حتى زوجها بعد الآن. أنت مجرد غريب أيها الوغد المخزي. </i>

877
00:58:39,430 --> 00:58:42,150
<i>لقد جُنِنْتَ.</i>

878
00:58:42,150 --> 00:58:45,500
<i><i> إذا كنت تتصرف على هذا النحو ، ما كان عليك القيام بهذا الخيار منذ البداية. ما الذي تفكر فيه؟</i></i>

879
00:58:45,500 --> 00:58:49,360
<i> لقيط مجنون ، لقيط سيئ ، لقيط سيئ ، نذل خسيس! </i>

880
00:59:03,080 --> 00:59:05,560
<i> عندما يختفي الألتفاف ، تكون الجاذبية في قوتها و الثقـ... </i>

881
00:59:05,560 --> 00:59:08,770
<i> يمكننا أستخدام الثقب من أجل العودة إلى الماضي </i>

882
00:59:38,240 --> 00:59:40,510
سيدي !

883
00:59:50,080 --> 00:59:52,150
سيدي !

884
01:00:09,400 --> 01:00:13,270
♫ <i> لا تتركيني وحدي </i> ♫

885
01:00:15,140 --> 01:00:19,220
♫ <i> فـ دائماً أكون هنا </i> ♫

886
01:00:20,850 --> 01:00:24,810
♫ <i> لا تتركيني وحدي </i> ♫

887
01:00:26,570 --> 01:00:30,760
♫ <i> لماذا لا تبقي ؟ </i> ♫

888
01:00:33,650 --> 01:00:36,730
♫ <i> سأضع القطع الممزقة </i> ♫

889
01:00:39,110 --> 01:00:42,910
♫ <i> للوقت معاً </i> ♫

890
01:00:44,970 --> 01:00:48,520
♫ <i> لرؤيتكِ </i> ♫

891
01:00:49,420 --> 01:00:53,600
♫ <i> في أحلامي </i> ♫

892
01:00:55,120 --> 01:00:59,080
♫ <i> لا تتركيني وحدي </i> ♫

893
01:01:00,880 --> 01:01:04,850
♫ <i> تذكريني </i> ♫

894
01:01:06,550 --> 01:01:10,650
♫ <i> لا تتركيني وحدي </i> ♫

895
01:01:19,020 --> 01:01:27,680
♫ <i> برؤية بعضنا البعض نصبح متعبين و مستائين </i> ♫

896
01:01:30,520 --> 01:01:38,070
♫ <i> التعود على الألفة ، الندم الكثير بعد خسارة ما هو ثمين </i> ♫

897
01:01:38,070 --> 01:01:40,760
لما أظل أشعر بهذه الطريقة؟

898
01:01:40,760 --> 01:01:45,680
♫ <i> حتى هذه اللحظات </i> ♫

899
01:01:47,310 --> 01:01:51,040
لا بد أنني مجنونة

900
01:02:10,510 --> 01:02:12,500
سيو وو جين

901
01:02:18,480 --> 01:02:20,570
مرحباً يا مساعد المدير

902
01:02:20,570 --> 01:02:22,740
- أنتِ هنا بوقتٍ مبكر <br> - نعم

903
01:02:22,740 --> 01:02:26,090
- هل أنتهيتِ من التدريب جيداً ؟<br>- نعم

904
01:02:29,400 --> 01:02:32,070
لابد أن يكون غير مريح في طريق عودتكِ بسببي

905
01:02:32,070 --> 01:02:34,020
لدي شيء لشرائه من المتجر

906
01:02:34,020 --> 01:02:36,570
أذهب للداخل أولاً

907
01:02:51,760 --> 01:02:52,860
هل هناك خطب ؟

908
01:02:52,860 --> 01:02:56,190
أعتقد بأن هناك حشرٍ بالورق

909
01:02:56,190 --> 01:02:57,240
هنا ، أنا سألقي نظرة

910
01:02:57,240 --> 01:03:01,390
لا ، لا بأس . سأحاول إصلاحها. يمكنك العودة إلى عملك

911
01:03:07,530 --> 01:03:09,860
- هل هي لا تعمل ؟ <br> - نعم

912
01:03:09,860 --> 01:03:12,370
لما تستمر بالتعطل هذه الأيام؟

913
01:03:13,320 --> 01:03:16,600
لقد أزلت الأوراق التي كانت عالقة في الوسط

914
01:03:16,600 --> 01:03:19,590
حقاً ؟ أذاً لابد أن تكون هناك ورقة أخرى محشورة في مكانٍ ما

915
01:03:22,460 --> 01:03:26,200
هنا . هذا هو المشتبه به

916
01:03:26,200 --> 01:03:27,400
جربي ثانيةً . لابد أن تعمل الآن

917
01:03:27,400 --> 01:03:28,820
بالتأكيد . أشكرك !

918
01:03:28,820 --> 01:03:30,510
على الرحب و السعة

919
01:03:31,510 --> 01:03:33,290
أنها تعمل . أنها تعمل

920
01:03:35,550 --> 01:03:39,580
أنت تعرف سيو وو جين ، ألا تعتقد بأنها فتحت لي بعد الدورة التدريبية؟

921
01:03:39,580 --> 01:03:41,020
أنها تعاملني بشكلٍ مختلف ، أليس كذلك؟

922
01:03:41,020 --> 01:03:44,350
أنا لستُ متأكداً جداً . لا أستطيع أن أقول

923
01:03:54,340 --> 01:03:57,620
بالطبع ، أنت أحمق . هل تعتقد بأنني معجبٌ بك ؟ هاه ؟

924
01:03:57,620 --> 01:04:00,760
أنا أحاول بأستمرار

925
01:04:04,520 --> 01:04:08,090
هناك فتاة تشبه سونغ هاي كيو في مدرستي للغة الصينية

926
01:04:08,090 --> 01:04:10,540
يا هوان. هل تستطيع...

927
01:04:11,930 --> 01:04:13,750
لا تهتم

928
01:04:14,560 --> 01:04:18,920
أنا جاد ، أنت أحمق . نعم

929
01:04:29,650 --> 01:04:33,820
حسناً . علينا أن نتسكع بوقتٍ ما من هذا الشهر

930
01:04:33,820 --> 01:04:36,710
سأصنع وقت

931
01:04:36,710 --> 01:04:40,050
حسناً ، سأتصل بك

932
01:04:44,680 --> 01:04:46,900
أنها مثيرة جداً

933
01:04:54,160 --> 01:04:58,540
أهلاً بكِ . سأخدمكِ ركن سيارتكِ

934
01:04:58,540 --> 01:05:01,090
- أمنحني لحظة <br> - حسناً

935
01:05:10,310 --> 01:05:15,200
مهلاً ، أنت ! ليس هناك . قُلت أن تركنها في القسم ج

936
01:05:15,200 --> 01:05:18,440
حسناً . يالسوئي

937
01:05:37,660 --> 01:05:38,870
نعم ، هاي وون

938
01:05:38,870 --> 01:05:41,500
<i> هل أنت مشغول ؟ هل تعتقد بأنك ستنتهي بوقتٍ متأخرٍ اليوم أيضاً ؟ </i>

939
01:05:41,500 --> 01:05:44,960
لستُ متأكداً ، أعتقد بأنهُ قد يكون هذا هو الحال . لماذا ؟

940
01:05:44,960 --> 01:05:48,780
فقط لأنني خارجة للتسوق و أردت الذهاب معك للمنزل إذا غادرت بوقتٍ مبكر

941
01:05:48,780 --> 01:05:51,010
<i>- و تناول العشاء أيضاً </i><br>- آه

942
01:05:51,890 --> 01:05:55,500
- يا مساعد مدير يون . هل تعاملت مع قضية قرض وون غانغ ؟ <br> - سأتصل بكِ

943
01:05:55,500 --> 01:05:56,630
نعم ، لماذا؟

944
01:05:56,630 --> 01:06:00,370
أنهم يخططون للتوسع و يستفسرون عن قرض إضافي . أيمكنك الذهاب لإلقاء نظرة على مصنعهم ؟

945
01:06:00,370 --> 01:06:01,800
- الآن؟ <br> - نعم

946
01:06:01,800 --> 01:06:05,290
أذهب بدلاً عني ، و عُد مباشرةً إلى المنزل من هناك

947
01:06:06,460 --> 01:06:09,260
أردتُ أن نُغادر العمل معاً

948
01:06:09,260 --> 01:06:11,800
لا يُساعد على الإطلاق

949
01:06:15,360 --> 01:06:20,510
ماذا ؟ قد أضطر للعمل لساعاتٍ إضافية اليوم أيضاً . فهناك الكثير من الأعمال الورقية التي يجب أن أعتني بها

950
01:06:20,510 --> 01:06:22,730
أنا لا أتوقع أي شيءٍ منك بعد الآن

951
01:06:22,730 --> 01:06:25,350
أنت تمنع الديك

952
01:06:26,200 --> 01:06:28,210
أنا مُغادر

953
01:06:30,430 --> 01:06:34,250
<i> آه تباً ، أنت فاسق ، سأقتلك </i>

954
01:06:35,460 --> 01:06:36,510
<i> مصرف KCU </i>

955
01:06:36,510 --> 01:06:40,180
- يا مساعد المدير ، سنُغادر أولاً <br> - أعملن بجد

956
01:06:40,180 --> 01:06:41,550
أشكركُن لعملكُن الجاد . أذهبن للمنزل

957
01:06:41,550 --> 01:06:43,290
حسناً

958
01:06:45,420 --> 01:06:48,130
يا مساعد المدير ، سأكون في طريقي أيضاً

959
01:06:48,130 --> 01:06:50,330
حسناً . لقد أبليت جيـ...

960
01:06:51,100 --> 01:06:53,260
أنت أحمق

961
01:07:09,020 --> 01:07:11,420
يا وو جين ، أنتِ لم تُغادري بعد؟

962
01:07:12,390 --> 01:07:17,120
- نعم ، هناك بعض الأشياء التي أحتجت للأهتمام بها . أنا على وشك المُغادرة الآن <br> - آه ، فهمت

963
01:07:18,160 --> 01:07:20,930
لقد عملتِ بجدٍ اليوم . أذهبي للمنزل بأمان

964
01:07:20,930 --> 01:07:22,560
حسناً

965
01:07:41,870 --> 01:07:44,470
أعذرني يا مساعد المدير

966
01:07:44,470 --> 01:07:46,070
نعم ؟

967
01:07:56,900 --> 01:07:58,730
أمم...

968
01:08:11,120 --> 01:08:16,090
- أنتِ هي زوجة مساعد المدير تشا ، أليس كذلك ؟ لقد قابلتكِ من قبل <br> - آه

969
01:08:16,090 --> 01:08:17,740
نعم . مرحباً

970
01:08:17,740 --> 01:08:21,670
مساعد المدير هو بالداخل . هل تُريدين مني أن أفتح الباب ؟

971
01:08:23,460 --> 01:08:26,010
هناك شيء أحتاج للتحقق منه

972
01:08:45,330 --> 01:08:47,790
أنا آسفة حقاً

973
01:09:24,610 --> 01:09:26,610
<i> عزيزي </i>

974
01:09:42,690 --> 01:09:47,360
♫ <i> أحياناً أتابع ضوء القمر </i> ♫

975
01:09:47,360 --> 01:09:52,490
♫ <i> العقل المجوف </i> ♫

976
01:09:52,490 --> 01:09:57,130
♫ <i> النظرات الخفية التي تنظر إليكِ </i> ♫

977
01:09:57,130 --> 01:10:02,300
♫ <i> مشاعر غير معروفة تقع في متاهة </i> ♫

978
01:10:02,300 --> 01:10:04,840
♫ <i> لم أكُن أعرف نفسي </i> ♫

979
01:10:04,840 --> 01:10:09,110
<i> زوجـــة مـــألوفــة <br> ~ في الحلقة القادمة ~ <br> لقصها ، تلقيت أعتراف في جونغ رو ، و قلبي تخطي النبض في نهر الهان </i>

980
01:10:09,110 --> 01:10:11,920
<i> هل ستُعطيني إجابة الآن يا سيو وو جين ؟ </i>

981
01:10:11,920 --> 01:10:14,650
<i> يا وو جي... لا ، يا زوجة أخي . أقبلي أنحناءتي </i>

982
01:10:14,650 --> 01:10:15,710
<i> أشكركِ ! </i>

983
01:10:15,710 --> 01:10:16,690
<i> لنلعب ! </i>

984
01:10:16,690 --> 01:10:19,240
<i> أنا سأذهب مع السوجو من البداية </i>

985
01:10:19,240 --> 01:10:20,610
<i> أعطني كأساً من السوجو أيضاً </i>

986
01:10:20,610 --> 01:10:25,200
<i> أعتقد بأنها تفكر بكِ كمنافستها </i>

987
01:10:25,200 --> 01:10:28,040
<i> أيمكنني العودة لذلك اليوم ؟ </i>

988
01:10:28,040 --> 01:10:30,660
<i> فقط تمنى لها السعادة </i>

