﻿1
00:00:00,700 --> 00:00:02,430
<i> جي سونغ - هان جي مين</i>

2
00:00:02,430 --> 00:00:05,170
<i> جانغ سيونغ جو - كانغ هان نا </i>

3
00:00:07,280 --> 00:00:09,990
<i> زوجة مألوفة </i>

4
00:00:22,480 --> 00:00:24,520
أنا مساعد المدير تشا جو هيوك من بنك KCU فرع غايون.

5
00:00:24,520 --> 00:00:26,830
هناك بعض الأغراض التي أحتاجُ أن أهتم بها حالاً.

6
00:00:43,800 --> 00:00:45,880
2006...

7
00:00:54,870 --> 00:00:57,520
<i> يمكنكَ تغيير حياتك. وتبدأ بدايةً جديدة. </i>

8
00:01:03,500 --> 00:01:06,170
<i> جانغ وون </i>

9
00:01:31,450 --> 00:01:34,900
<i> يمكنكَ تغيير حياتك. وتبدأ بدايةً جديدة. </i>

10
00:02:26,500 --> 00:02:29,050
أرجو المعذرة، من فضلكم.

11
00:02:51,490 --> 00:02:53,310
سيدي.

12
00:03:01,030 --> 00:03:02,840
أنا آسف.

13
00:03:31,540 --> 00:03:33,390
أنا- أنا آسف.

14
00:03:33,390 --> 00:03:35,240
أنا آسف.

15
00:03:44,220 --> 00:03:47,010
سيدي.

16
00:03:47,010 --> 00:03:49,660
سيدي، أحتاج للحديث معك.

17
00:03:51,930 --> 00:03:54,910
سيدي، أرجوك تحدث معي.

18
00:03:57,250 --> 00:04:02,060
من فضلك يا سيدي، نحتاج أن نتحدث.

19
00:04:02,060 --> 00:04:04,050
سيدي، أنتَ تعرف كل شئ.

20
00:04:04,050 --> 00:04:06,270
سمِعتُ ما قُلتَه تماماً عندما كنتُ على متنِ القطار ذلك اليوم.

21
00:04:06,270 --> 00:04:10,560
الكوكب وولف يصبح جزءاً من الثقب الأسود و قُلت شيئاً متصدعاً و من ثم بسببه ، يمكننا العودة إلى الماضي

22
00:04:10,560 --> 00:04:13,620
قلتَ ذلك. صحيح؟

23
00:04:13,620 --> 00:04:17,670
صحيح؟ أليس ذلك صحيحاً، سيدي؟

24
00:04:21,770 --> 00:04:23,840
أنا آسفٌ جداً، سيدي.

25
00:04:24,610 --> 00:04:27,890
أنا تسبَّبتُ بجعلِها وحشاً بسبب التعاسة

26
00:04:27,890 --> 00:04:30,700
واعتقدتُ أني الوحيد الذي يبذل جهداً أكثر منها.

27
00:04:32,180 --> 00:04:35,560
لقد كنتُ مغموراً في عملي لذا اعتقدتُ أن عليها أن تكون مسؤولةً عن حياتها الخاصة.

28
00:04:35,560 --> 00:04:37,530
لذا تجاهَلتُها.

29
00:04:38,380 --> 00:04:42,260
أنا متأكدٌ أنها أظهرت كم كانت الأمور صعبةً عليها

30
00:04:43,320 --> 00:04:46,890
ولدي شعورٌ أنها كانت تُظهر كم كانت تتألم، بجسدها بأكمله.

31
00:04:48,170 --> 00:04:51,680
جعلتُ الأمر يبدو وكأنني سأُحبها طيلة حياتها،

32
00:04:54,760 --> 00:04:58,510
ومنَحتُها قلبي بأكمله وأحببتها بكل شئ.

33
00:04:58,510 --> 00:05:01,660
لذا كيف بإمكاني نسيان كل ذلك؟

34
00:05:08,290 --> 00:05:10,030
جعني أسألك أمراً واحداً، سيدي.

35
00:05:10,030 --> 00:05:13,550
أنا...

36
00:05:14,980 --> 00:05:17,830
هل يمكنني العودة إلى ذلك اليوم؟

37
00:05:18,730 --> 00:05:21,070
ماذا باستطاعتي أن أفعل للعودة؟

38
00:05:21,070 --> 00:05:23,660
ماذا باستطاعتي أن أفعل، سيدي؟

39
00:05:25,540 --> 00:05:28,290
سيدي !!

40
00:05:28,290 --> 00:05:30,420
بجدية، أنتَ تؤذي طبلةَ أُذُناي !

41
00:05:30,420 --> 00:05:32,700
بجدية، أنتَ مزعجٌ، وغدٌ مجنون !

42
00:05:32,700 --> 00:05:37,570
أعلم أني مجنون! أدركتُ أني شخصٌ مجنون.

43
00:05:37,570 --> 00:05:42,430
لذا إعتبر أنكَ على وشكِ إنقاذ هذا الشاب المجنون، وساعِدني.

44
00:05:43,230 --> 00:05:46,640
- ماذا عليَّ أن أفعل كي - <br>- أنتَ فاقِدٌ للإدراك.

45
00:05:46,640 --> 00:05:49,050
لا يمكنكَ أن تسترجعَ ما تسبَّبتَ به بالفعل.

46
00:05:49,990 --> 00:05:54,900
كيف باستطاعتكَ أن تسترجع ما أنشأتَهُ بالفعل؟ إلى جانب ذلك، كنتَ يائساً جداً وقتها.

47
00:05:55,690 --> 00:05:57,260
سيدي.

48
00:05:59,440 --> 00:06:04,210
لستَ بخير؟ هل تتألم في داخلك؟

49
00:06:10,360 --> 00:06:12,130
أيها الشاب المسكين.

50
00:06:14,150 --> 00:06:17,700
حتى القَدَر الخاطئ هو جزءٌ من مصيرك.

51
00:06:20,070 --> 00:06:23,210
إذهب وتمنى لها الأفضل. هذا ما يُفترض بالرجل الحقيقي أن يفعله.

52
00:06:58,340 --> 00:07:00,020
<i> أيها المعلم!</i>

53
00:07:16,640 --> 00:07:20,030
♫ <i> لماذا لم أعلم عندها؟</i> ♫

54
00:07:20,030 --> 00:07:24,180
♫ <i> حتى عندما كنتُ أنظر إليك وأنت بين يدي </i> ♫

55
00:07:24,180 --> 00:07:30,130
♫ <i> هل أنا مَن كان نادِماً؟</i> ♫

56
00:07:31,880 --> 00:07:35,300
♫ <i> أنفُسُنا التي دفناها في الذكريات</i> ♫

57
00:07:35,300 --> 00:07:38,890
<i> حتى القدَر الخاطئ هو جزءٌ من مصيرك.</i>

58
00:07:41,190 --> 00:07:46,230
<i> إذهب وتمنى لها الأفضل. هذا ما يُفترض بالرجل الحقيقي أن يفعله.</i>

59
00:07:46,230 --> 00:07:49,910
♫ <i> الليلة التي أمضيناها نرقص تحت ضوء القمر </i> ♫

60
00:07:49,910 --> 00:07:53,590
♫ <i> حتى في اليوم الذي أشرقت فيه علينا النجوم </i> ♫

61
00:07:53,590 --> 00:08:00,100
♫ <i> أجمل لحظةٍ في العالم</i> ♫

62
00:08:01,320 --> 00:08:05,250
♫ <i> أنفُسنا في البداية التي تلاشَت </i> ♫

63
00:08:05,250 --> 00:08:08,950
♫ <i> لقد مُحِيَت، دُفِنَت في الوقت </i> ♫

64
00:08:08,950 --> 00:08:16,280
♫ <i> أين سنكون الآن؟</i> ♫

65
00:08:16,280 --> 00:08:20,050
♫ أنتِ حياتي ♫

66
00:08:23,930 --> 00:08:31,070
<i> الحلـقــــ( 8 )ــــة : للأبد </i>

67
00:08:31,070 --> 00:08:36,220
♫ <i> لستِ لي بعد الآن </i> ♫

68
00:08:49,930 --> 00:08:51,860
ما الذي تفعله؟

69
00:08:51,860 --> 00:08:54,110
- هل استيقظتِ الآن؟<br> - أجل.

70
00:08:54,110 --> 00:08:56,800
إستيقظتُ باكراً اليوم لذا قررت التكنيس.

71
00:08:56,800 --> 00:08:59,090
إنه تمرينٌ جيد.

72
00:08:59,090 --> 00:09:02,300
وأعددتُ بعض القهوة وبعض الأومليت. هل تريدين منهم؟

73
00:09:02,300 --> 00:09:06,000
لا، سآكل لاحقاً. بالمناسبة، لماذا أنتَ في مزاجٍ جيد هذا الصباح؟

74
00:09:06,000 --> 00:09:08,950
أنا؟ ليس حقاً، أنا أتصرف كالمعتاد.

75
00:09:08,950 --> 00:09:11,280
لا، تبدو أكثر مرحاً هذا الصباح.

76
00:09:11,280 --> 00:09:13,850
- لا، أنتِ مخطئة.<br> - بجدية، ما الأمر؟

77
00:09:13,850 --> 00:09:20,240
ماذا برأيكِ؟ أريد فقط أن أعيش حياة جيدة، مسؤولة بما أن يوماً جديداً قد بدأ.

78
00:09:20,240 --> 00:09:22,620
حسناً، لنذهب !

79
00:09:24,720 --> 00:09:27,920
لا أعلم ما الأمر لكن أشعر أني في مزاجٍ جيد أيضاً، بما أنكَ تبدو سعيداً.

80
00:09:27,920 --> 00:09:31,580
أشعرُ أنكَ عُدتَ زوجي الذي يُنفذ ما أقوله.

81
00:09:31,580 --> 00:09:34,640
يَسُرني أن هذا يُشعركِ بحالٍ أفضل. سأُعِد لك بعض الفطور بينما تغتسلين.

82
00:09:34,640 --> 00:09:37,700
إنتظر، أريد أن أبقى هكذا معك لبعض الوقت.

83
00:09:39,800 --> 00:09:42,720
هناك في الأسفل. هناك تماماً.

84
00:09:42,720 --> 00:09:45,250
- هنا؟<br> - أجل.

85
00:09:45,250 --> 00:09:47,780
- خالتي.<br><i> - أجل؟ </i><br> - سأُغادر الآن.

86
00:09:47,780 --> 00:09:51,230
- هل ستكونين بخير لوحدكِ غداً؟<br>- لقد طلبتُ إجازتي ليوم الغد.

87
00:09:51,230 --> 00:09:53,770
أمي، سأغادر الآن، سأعود !

88
00:09:57,720 --> 00:09:59,920
المسكينة، حتماً تشتاق إليه.

89
00:09:59,920 --> 00:10:04,270
ليس هذا اليوم، وإنما غداً.

90
00:10:07,190 --> 00:10:10,850
لم أعلم أن هكذا سيدة جميلة تقطن في هذا الحي. يا للروعة، أنا مُنبهر جداً بجمالك.

91
00:10:10,850 --> 00:10:14,990
أوه، عيناي. ما الذي يفعله هذا الرجل الوسيم أمام منزلي، إيه؟

92
00:10:16,290 --> 00:10:18,000
ما الذي تفعله هنا في الصباح الباكر؟

93
00:10:18,000 --> 00:10:20,480
ماذا برأيكِ أفعل هنا؟ كنتُ أعلم أنكِ ستفعلين هذا.

94
00:10:20,480 --> 00:10:24,650
كيف ستذهبين يومياً إلى العمل لوحدك بهذه الدراجة الهوائية بقُدرتكِ الحالية؟ أدخلي دراجتكِ الهوائية إلى المنزل.

95
00:10:24,650 --> 00:10:28,610
- لم تعودي لوضعكِ الطبيعي بعد. <br> - أشعر أني بخير تماماً. حقاً أنا بخير.

96
00:10:28,610 --> 00:10:30,910
أنا لستُ موافقاً على هذا.

97
00:10:30,910 --> 00:10:36,090
إذا أغمي عليكِ في المصرف فلن تكون قادرة على إخراجه و ستجعليني أتعرض للإجهاد الذهني

98
00:10:36,090 --> 00:10:38,340
أسرعي وأدخلي دراجتكِ الهوائية للداخل.

99
00:10:39,940 --> 00:10:42,250
أعتقد أن هذا هو الشعور.

100
00:10:42,940 --> 00:10:45,470
هذا مؤثر.

101
00:10:45,470 --> 00:10:49,510
لا يمكنكِ أن تتأثري بالأمر و أنتِ تتحركين.<br> بالمناسبة رأسي يلسعني كثيراً الآن .

102
00:10:49,510 --> 00:10:52,060
آه ، أنا أسفة

103
00:10:52,060 --> 00:10:54,560
صباح الخير!

104
00:10:54,560 --> 00:10:59,070
صباح الخير!

105
00:11:02,270 --> 00:11:04,290
لقد أصبحت غير مرن للغاية

106
00:11:04,290 --> 00:11:05,830
ماذا تفعل ؟

107
00:11:05,830 --> 00:11:07,420
أريد أن أعود لممارسة الرياضة مجدداً

108
00:11:07,420 --> 00:11:11,810
لقد كنت قادراً على المقاتلة في السابق. <br> واحد ، إثنان. لكن الآن أصبحت غير مرن

109
00:11:11,810 --> 00:11:14,420
أنت تفعل هذا بطريقة خاطئة يا مساعد المدير

110
00:11:14,420 --> 00:11:16,940
هكذا. عليك أن تلحق الإيقاع

111
00:11:16,940 --> 00:11:19,780
أنت تعرف ، يجب أن يكون هناك بعض القوة في لكماتك

112
00:11:19,780 --> 00:11:21,070
يبدو أنك أخذت بعض الدروس أو شيئاً كهذا

113
00:11:21,070 --> 00:11:24,960
لقد أخذت دروساً لمدة 2-3 سنوات . مدربي فعل ما بوسعه لكي لا أستقيل

114
00:11:24,960 --> 00:11:27,210
لقد قال بأنني خلقت لأكون ملاكماً

115
00:11:27,210 --> 00:11:29,290
يا هوان ، أنت رجل

116
00:11:29,290 --> 00:11:33,290
أليس كذلك ؟ زاويته كانت صحيحة . قليلاً

117
00:11:35,460 --> 00:11:38,080
لقد أخفتني

118
00:11:41,730 --> 00:11:43,750
مرحباً! صباح الخير!

119
00:11:43,750 --> 00:11:46,150
مرحباً جميعاً!

120
00:11:46,150 --> 00:11:47,930
مهلاً ، جونغ هو !

121
00:11:49,090 --> 00:11:52,060
لماذا تسدد اللكمات نحوي منذ الصباح ؟

122
00:11:52,060 --> 00:11:54,380
إذهب لممارسة الرياضة ، ذراعك كالإسفنجة

123
00:11:54,380 --> 00:11:57,850
لماذا أنتما الإثنان أتيتما معاً ؟

124
00:11:57,850 --> 00:12:04,300
صحيح ؟ لقد كان الوضع هكذا الأسبوع الماضي. يبدو أنكما تأتيان و تغادران العمل معاً كثيراً

125
00:12:04,300 --> 00:12:07,720
ما هذا ؟ هل أنتما تلتقيان في مكان ما و تأتيان إلى العمل معاً ؟

126
00:12:07,720 --> 00:12:09,200
هل أنتما تتواعدان ؟

127
00:12:09,200 --> 00:12:12,200
ما الذي تتحدثن عنه ؟ لا ، نحن لا نتواعد . أنتن تتصرفن بغرابة

128
00:12:12,200 --> 00:12:18,290
لقد تمكنا من اللقاء أمام البنك عدة مرات بالصدفة. هذا مذهل للغاية

129
00:12:18,290 --> 00:12:22,420
مهارات تمثيل سيئة . لا يمكنكما حتى النظر في أعين بعضكما

130
00:12:22,420 --> 00:12:25,430
هذا يجعل الأمر مشكوك فيه أكثر

131
00:12:25,430 --> 00:12:27,100
- هل هذا صحيح ؟ <br> - أجل

132
00:12:27,100 --> 00:12:32,930
لكن لقد إنتبهت على هذا عدة مرات. كلما غادر هيانغ سوّك العمل هوان يتبعها. هل هناك شيء بينكما يجري ؟

133
00:12:33,620 --> 00:12:35,200
- آه... <br> - ما الذي تتحدث عنه يا مساعد المدير؟

134
00:12:35,200 --> 00:12:36,560
لا؟ أنا أسال فقط

135
00:12:36,560 --> 00:12:41,800
بالطبع لا! بجدية ، أنت تقول مثل هذا الغموض المطلق

136
00:12:42,600 --> 00:12:44,750
لا ، أنا لن أخرج معه ! ماذا الآن ؟

137
00:12:44,750 --> 00:12:47,640
لماذا تكرهين ذلك كثيراً ؟

138
00:12:47,640 --> 00:12:49,820
أنا مشهور جداً خارج العمل كما تعرفين

139
00:12:49,820 --> 00:12:52,100
أنا لم أسأل ، حسناً ؟

140
00:12:52,100 --> 00:12:55,710
أنتِ ميتة إذا قُمتِ بصنع أسرار التي لن تقوليها لي . هل أنتِ تفهمينني؟

141
00:12:55,710 --> 00:12:57,330
مهلاً يا هوان

142
00:13:12,120 --> 00:13:13,520
ردة فعلي كانت محرجة ، أليس كذلك ؟

143
00:13:13,520 --> 00:13:16,220
نعم ، تمثيلكِ كان فوضى بالكامل يا وو جين

144
00:13:16,220 --> 00:13:18,250
يا رجل ، أنا عادةً ما أكون جيدة في خداع الناس رغم ذلك

145
00:13:18,250 --> 00:13:21,130
آه صحيح ، شكراً على مساعدتك يا سيد بانغ جا

146
00:13:21,130 --> 00:13:22,220
ما الذي تتحدثين عنه ؟

147
00:13:22,220 --> 00:13:25,960
في قصة تشون هيانغ و السيد الشاب لي ، بانغ جا يُغطي عليهم كثيراً

148
00:13:25,960 --> 00:13:28,440
أنتِ قادرة على جعلي بانغ جا في لحظة

149
00:13:28,440 --> 00:13:30,070
كيف تشعرين الآن ؟ هل تشعرين بخير ؟

150
00:13:30,070 --> 00:13:32,120
نعم ، أنا كذلك . لدرجة أنني أشعر بالحرج

151
00:13:32,120 --> 00:13:34,980
لوزتيّ كبيرتين لدرجة أنني أحصل على حمى عندما أكون مصابة بنزلة برد

152
00:13:34,980 --> 00:13:39,110
أعلم ، أقصد ، أنهُ يبدو كذلك

153
00:13:41,820 --> 00:13:44,650
- يا وو جين <br>- نعم ؟

154
00:13:47,610 --> 00:13:52,230
حظاً موفقاً مع جونغ هو . فهو رجلٍ جيد و قادر أيضاً

155
00:13:53,290 --> 00:13:55,240
أنا أعرف ذلك أيضاً

156
00:13:56,120 --> 00:13:59,230
إذا حدث أن يسبب مشاكل فقط دعيني أعرف. فسأصفعه و أعلمه درساً

157
00:13:59,230 --> 00:14:02,540
إذا كُنتِ صديقة جو يون ، فأنتِ هي أختي الصغيرة أيضاً

158
00:14:02,540 --> 00:14:07,540
لدي حبيب و أخ كبير الآن . رائع ، أنا محظوظة مع الرجال هذا العام

159
00:14:07,540 --> 00:14:08,890
رائع ، أنا سعيدة للغاية

160
00:14:08,890 --> 00:14:12,810
أنا أيضاً سعيد لأن لدي أخت صغرى في حياتي

161
00:14:12,810 --> 00:14:15,430
- أنهي ما كُنتِ تفعلينه و سأراكِ في الخارج <br> - نعم ، سأفعل

162
00:14:23,760 --> 00:14:26,150
يا تشا جوّ هيوك ، أحسنت عملاً بذلك

163
00:14:26,150 --> 00:14:27,950
شكراً

164
00:14:27,950 --> 00:14:30,990
حسناً يا رفاق

165
00:14:36,890 --> 00:14:39,710
<i> أخبار عاجلة ! يقولون بأنهُ من المقرر أن يتم أستبدال رئيس القسم </i>

166
00:14:39,710 --> 00:14:44,260
<i> حقاً ؟ من هذا ؟ هل ستكون الإدارة هي الأخرى كما توقع الجميع ؟ </i>

167
00:14:44,260 --> 00:14:47,490
<i> أذاً الفرع... </i>

168
00:14:47,490 --> 00:14:50,900
<i> لذا هل يعني ذلك بأن أحد مديري الفروع سيصعد حينها ؟ </i>

169
00:14:50,900 --> 00:14:53,660
<i> آه لا ! هناك شائعة بأنهم سيجندون شخصٍ ما من الخارج </i>

170
00:14:53,660 --> 00:14:56,290
<i> حقاً ؟ هذه هي طعنة في الظهر </i>

171
00:14:56,290 --> 00:14:59,840
<i> أذاً ذلك يعني لن... </i>

172
00:14:59,840 --> 00:15:03,530
<i> أذاً ذلك يعني لن يكون أي شخصٍ نعرفه ، صحيح ؟ </i>

173
00:15:04,610 --> 00:15:07,740
<i> هناك شائعات بأنهُ سيذهب للزيارة متنكر قبل أن يبدأ العمل بشكلٍ رسمي </i>

174
00:15:07,740 --> 00:15:11,640
<i> الزيارة متنكر؟ </i>

175
00:15:11,640 --> 00:15:13,250
<i> أنهُ يسافر متنكر ؟ </i>

176
00:15:13,250 --> 00:15:17,470
<i> إذاً ، هل هذا يعني بأنهُ يجب علينا أن نكون حذرين بدءاً من اليوم ؟ ما هي معلومات الملف الشخصي ؟ </i>

177
00:15:17,470 --> 00:15:19,190
يا جانغ مان أوك ! دعيني أتحدث أيضاً ، بدافع البكاء العالي !

178
00:15:19,190 --> 00:15:20,800
لماذا إذاً لا تكتب سريعاً ؟

179
00:15:20,800 --> 00:15:24,090
يقولون بأن أصابعك هي أول من يذهب عند التقدم في السن . فما الذي ستفعله ؟ هل تُريد أن أشتري لك بعض الجوز كل شهر ؟

180
00:15:24,090 --> 00:15:25,820
- أنتِ جداً... <br>- هدوء يا رفاق

181
00:15:25,820 --> 00:15:27,080
هل أنتما تلعبان لعبة الورق ؟

182
00:15:27,080 --> 00:15:28,950
لماذا يا رفاق تتذمران على بعضكما البعض في وقتٍ مبكر من الصباح ، هاه ؟

183
00:15:28,950 --> 00:15:31,050
يا مدير الفرع ، هذا هو جداً...

184
00:15:31,050 --> 00:15:35,930
إنها حالة طوارئ كاملة يا سيدي . لقد سمعت بأن رئيس قسمٍ جديد سيزور متنكراً أبتداءً من اليوم

185
00:15:35,930 --> 00:15:38,570
زيارة متنكراً ؟!

186
00:15:49,850 --> 00:15:52,450
أعذرني...

187
00:15:52,450 --> 00:15:54,320
عذراً ، لحظة من فضلك

188
00:15:56,550 --> 00:15:59,990
هل ذلك الرجل يأتي في الوقت الحاضر ؟

189
00:15:59,990 --> 00:16:06,680
أنت تعرف ، الرجل ذو البشرة الفاتحة التي تبدو جيدة . أظن بأن أسمهُ كان جونغ هيون سوّ... أعتقد ؟

190
00:16:06,680 --> 00:16:07,990
آه ، هو ؟

191
00:16:07,990 --> 00:16:11,430
أعرف ، صحيح ؟ لقد أعتاد المجيء إلى هنا كثيراً لكنني لم أره منذ فترة رغم ذلك

192
00:16:11,430 --> 00:16:14,300
أعذريني للحظة من فضلكِ . مهلاً !!

193
00:16:14,300 --> 00:16:15,760
أنت لديك معلومات الأتصال بجونغ هيون سوّ...

194
00:16:15,760 --> 00:16:18,410
آه ، لا بأس

195
00:16:18,410 --> 00:16:22,560
كُنت أسأل فقط لأنني لم أره بالأنحاء هذا كل شيء . أشكرك رغم ذلك

196
00:16:22,560 --> 00:16:24,410
حسناً

197
00:16:25,390 --> 00:16:27,900
أتساءل إذا لم يأتي بسببي ؟

198
00:16:28,950 --> 00:16:31,420
لم يكُن عليه فعل ذلك

199
00:16:42,540 --> 00:16:44,010
أرغب في إجراء تحويل إلكتروني ، من فضلكِ

200
00:16:44,010 --> 00:16:46,420
إنتظري لحظة من فضلكِ

201
00:16:46,420 --> 00:16:50,480
يا عميل رقم 159 ، سأخدمك بكثير من الحب في النافذة 3

202
00:16:50,480 --> 00:16:55,000
يا عميل رقم 160 ، أرجوك تعال إلى النافذة 4

203
00:16:55,000 --> 00:16:57,290
- مرحباً هناك <br> - مرحباً ، أهلاً بك

204
00:16:57,290 --> 00:17:00,650
دعني أذهب لأعمل نسخة من بطاقة هويتك

205
00:17:00,650 --> 00:17:02,310
بالطبع ، يمكنك ذلك

206
00:17:02,310 --> 00:17:06,490
التشاور عبر الهاتف ممكن دائماً . ما نوع القرض الذي تهتم به ؟

207
00:17:08,210 --> 00:17:09,500
- هذا... <br> - آه...

208
00:17:09,500 --> 00:17:13,620
أنتِ بحاجة إلى أختيار رقم و الأنتظار يا سيدتي

209
00:17:16,590 --> 00:17:19,690
يا هوان ، أبتسم . عليك أن تبتسم

210
00:17:19,690 --> 00:17:22,010
أيها الفاسق الصغير ، حاول أن تتخيل بعض الأشياء الممتعة ، أليس كذلك؟

211
00:17:22,010 --> 00:17:25,400
لا أعرف عن ذلك . فلم يكُن هناك أي شيءٍ حقاً بتلك المتعة

212
00:17:25,400 --> 00:17:27,390
و إلى جانب ذلك ، رئيس القسم الذي يزور متنكراً...

213
00:17:27,390 --> 00:17:30,190
يا هوان ، صوتك هو كبير بلا داعٍ

214
00:17:30,190 --> 00:17:32,700
هل علينا فعلاً القيام بكل هذا فقط لأنهُ يزور متنكراً ؟

215
00:17:32,700 --> 00:17:35,340
يجب أن نكون على ما يرام طوال الوقت ، و هذا قليلاً...

216
00:17:35,340 --> 00:17:38,730
إذا كان من الصعب عليك تخيل أشياءٍ ممتعة ، فحينها ماذا عن تخيل تنظيم غرفة المخزن بنفسك؟

217
00:17:38,730 --> 00:17:42,810
أنا لا أعرف عن أشياءٍ أخرى و لكن أعتقد بأنني أستطيع فعل ذلك بالتأكيد

218
00:17:42,810 --> 00:17:47,510
مرحباً ، من هذا الطريق ، من فضلكِ . بالمناسبة ، ماذا كُنتِ تسأليني في وقتٍ سابق؟

219
00:17:47,510 --> 00:17:50,240
- أنا لستُ متأكدة من هذا هنا <br> - بالطبع ، سأكون هنا لمساعدتكِ

220
00:17:50,240 --> 00:17:52,750
- إنهُ موظف مؤهل للغاية يا سيدتي <br> - الجو حارٍ جداً بالخارج هناك ، أليس كذلك؟

221
00:17:52,750 --> 00:17:56,080
أكتمل تحويلكِ الإلكتروني . أشكركِ و أتمنى لكِ يوماً سعيداً

222
00:17:57,150 --> 00:17:59,860
يا هيانغ سوك ، دعيني آخذ أستراحة حمامٍ سريعة

223
00:18:13,120 --> 00:18:15,670
مرحباً يا سيدي ، كيف يمكنني أن أساعدك اليوم يا سيدي ؟

224
00:18:15,670 --> 00:18:17,620
قرض لشراء منزل من فضلك

225
00:18:19,060 --> 00:18:21,550
أنتظر لحظة

226
00:18:25,510 --> 00:18:28,520
ما هذا بحق الجحيم ، هاه ؟

227
00:18:28,520 --> 00:18:33,240
نحن هنا لإرضاء العملاء لذا يجب أن يكون المكان كلهُ نظيف تماماً

228
00:18:33,240 --> 00:18:37,920
يا عميل رقم 163 ، يمكنك القدوم لنافذة رقم أربعة

229
00:18:37,920 --> 00:18:40,720
مساء الخير يا سيدي

230
00:18:40,720 --> 00:18:43,650
أريد بعض المعلومات حول طلبات أخذ قرض لشراء منزل

231
00:18:43,650 --> 00:18:45,790
هل تُريد بعض المعلومات حول طلبات أخذ قرض لشراء منزل اليوم ؟

232
00:18:45,790 --> 00:18:50,400
تبدأ الدفعة الشهرية للقرض السكني من 20،000 وون إلى 500،00 وون ، و يمكنك دفع أي مبلغ تُريده في هذا النطاق

233
00:18:50,400 --> 00:18:54,120
أولاً ، هل ينبغي أن أساعدك في فتح حساب لهذا اليوم ؟

234
00:18:55,020 --> 00:18:59,400
يا سيدي ، هل ترغب في الحصول على بعض هذه الحلويات بينما تنتظر ؟

235
00:18:59,400 --> 00:19:00,990
لا ، شكراً لكِ

236
00:19:00,990 --> 00:19:03,750
آه ، حسناً

237
00:19:03,750 --> 00:19:05,510
مرحباً يا سيدي

238
00:19:05,510 --> 00:19:09,390
يبدو أنك تشعر بالحر الشديد اليوم ، أنظر إلى كل هذا العرق . أرجوك شغل مكيف الهواء...

239
00:19:09,390 --> 00:19:12,730
يا سيدي ، هل أنت قادر على الشعور بالنسيم البارد ؟

240
00:19:12,730 --> 00:19:13,910
آه ، أجل

241
00:19:13,910 --> 00:19:15,660
آه ، حسناً

242
00:19:35,270 --> 00:19:37,290
يمكنكِ إستعمال هذه

243
00:19:38,960 --> 00:19:41,880
شكراً لكِ

244
00:19:42,540 --> 00:19:45,320
أنت لطيفة جداً ، يا آنسة

245
00:19:46,460 --> 00:19:48,370
يمكنكِ إستعمال المزيد إن أردتِ

246
00:19:52,590 --> 00:19:56,910
إذا كان من الصعب عليك أتخاذ قرارٍ الآن ، فيمكنك العودة في وقتٍ لاحق بمجرد الأنتهاء من التفكير في كل الخيارات المتاحة أمامك

247
00:19:56,910 --> 00:20:01,220
بالطبع ، هذا صحيح . يجب أن تفكر بذلك بعناية و تعود مرةً أخرى

248
00:20:01,220 --> 00:20:04,930
آه ، سأفعل . بالمناسبة ، يبدو بأن جميع الموظفين هنا ودودين للغاية

249
00:20:05,650 --> 00:20:07,060
بالطبع

250
00:20:07,060 --> 00:20:12,280
أن KCU هي قادرة على أن تكون هنا بسبب عملائنا الأعزاء

251
00:20:13,020 --> 00:20:15,950
- يا عميل رقم 164 ، يمكنني مساعدتك في النافذة رقم 2 <br> - سأفكر بالأمر قليلاً و سأعود مجدداً

252
00:20:15,950 --> 00:20:17,810
شكراً جزيلاً لك

253
00:20:17,810 --> 00:20:20,900
إستمتع بيومك !

254
00:20:21,920 --> 00:20:23,560
لقد إلتقينا من قبل

255
00:20:23,560 --> 00:20:25,280
بماذا يمكنني مساعدتكِ اليوم ؟

256
00:20:25,280 --> 00:20:30,670
أُريد أن أصنع حساب أدخاري لأبنتي. لستُ متأكدة ما إذا كان التوفير بالتقسيط سيكون أفضل أم أن التوفير المجاني سيكون أفضل

257
00:20:30,670 --> 00:20:32,610
إذاً ، هل إبنتكِ عزباء ؟

258
00:20:32,610 --> 00:20:36,510
إذا كان لديها دخل ثابت ، فأود أن أوصي بمدخرات التقسيط لها لتوفير مبلغ كبير من المال

259
00:20:36,510 --> 00:20:39,520
فالأسعار التفضيلية هي ممكنة

260
00:20:39,520 --> 00:20:44,520
آه ، و هناك قرض واحد حصلت عليه من قبل و لكن يبدو بأن سعر الفائدة مرتفع قليلاً

261
00:20:44,520 --> 00:20:46,290
هل تعتقدين بأن هناك طريقة لتقليله ؟

262
00:20:46,290 --> 00:20:50,260
من الممكن أن تقومي بالتبديل من سعر الفائدة المرتفع إلى قرض منخفض الفائدة

263
00:20:50,260 --> 00:20:53,260
إذا كُنت ترغبين في ذلك ، فيمكنني توصيلك بشخصٍ متخصص في القروض في قسم القروض

264
00:20:53,260 --> 00:20:55,300
لاحقاً . أحتاج للتفكير في الأمر أكثر من ذلك بقليل

265
00:20:55,300 --> 00:20:56,700
حسناً إذاً

266
00:20:56,700 --> 00:20:59,930
أذاً يمكنكِ تركِ معلومات أتصالكِ لي هنا

267
00:20:59,930 --> 00:21:03,050
يمكنني أن أترك لكِ رسالة عندما تخرج صفقة جيدة

268
00:21:06,090 --> 00:21:09,470
صحيح ؟ صحيح ؟ ليس هنالك شكٍ في ذلك ، صحيح؟

269
00:21:09,470 --> 00:21:13,090
أنا متأكدة من ذلك ، يمكنني أن أشعر بذلك أيضاً . فهو حتى جاء برفقة سكرتير

270
00:21:13,090 --> 00:21:17,480
كُنا محظوظين جداً اليوم ، هاه؟ بجدية ، تخيلوا بأننا لم نحصل على هذه المعلومات من غرفة الدردشة الخاصة بزملاء العمل

271
00:21:17,480 --> 00:21:20,640
أبتسمت كثيراً لدرجة أن وجهي كلهُ يؤلمني

272
00:21:20,640 --> 00:21:22,040
عظام وجناتي هي كلها قاسية الآن

273
00:21:22,040 --> 00:21:26,810
لقد قُمتم جميعاً بعملٍ رائعٍ اليوم . لقد كان لطيفاً جداً !

274
00:21:27,660 --> 00:21:30,190
لننهي الأمر يا جماعة

275
00:21:30,190 --> 00:21:34,480
سيكون علي أن أدع غرفة الدردشة الخاصة بزملاء العمل يعرفون بأن رئيس القسم كان برفقة سكرتير

276
00:21:34,480 --> 00:21:37,220
- يا وو جين ، أنتِ في إجازة غداً ، صحيح ؟ <br> - هذا صحيح

277
00:21:37,220 --> 00:21:38,920
قبل أن تغادري ، أعطي قسم القروض كشف الحساب النقدي

278
00:21:38,920 --> 00:21:40,780
حسناً يا سيدتي

279
00:21:41,400 --> 00:21:42,820
ماذا؟

280
00:21:42,820 --> 00:21:45,890
إنها ستأخذ اجازة غدًا لأنها الذكرى السنوية لوفاة والدها

281
00:21:45,890 --> 00:21:46,920
هل انتهيت؟

282
00:21:46,920 --> 00:21:49,090
قالت ان عليها الذهاب لشراء الطعام، ايضا

283
00:21:49,090 --> 00:21:52,250
علي إنهاء التقارير الفصلية اليوم لذا يجب أن أعمل حتى وقت متأخر

284
00:21:52,250 --> 00:21:56,470
ذلك البغيض بيون، من كل الايام...

285
00:21:56,470 --> 00:21:57,740
ماذا؟

286
00:22:02,490 --> 00:22:05,130
إنه سريع الفهم جدا بدون سبب

287
00:22:07,810 --> 00:22:10,990
انا سأقوم به. ساعدها في التسوق

288
00:22:10,990 --> 00:22:12,830
ماذا؟

289
00:22:12,830 --> 00:22:17,390
- لا عليك إذا لم تسمعني<br>- لقد سمعت. لقد سمعت بوضوح

290
00:22:17,390 --> 00:22:18,700
شكرا لك، صديقي

291
00:22:18,700 --> 00:22:20,470
لا عليك ايها الفاسق

292
00:22:20,470 --> 00:22:24,440
بما أنك تساعد ، تأكد من أنك مجتهد وخذ البقالة إلى منزلها

293
00:22:24,440 --> 00:22:27,210
هذا مؤكد

294
00:22:27,210 --> 00:22:31,460
انت بارد من الخارج لكنك دافئ من الداخل. لقد كنت معارضا بشدة سابقا

295
00:22:31,460 --> 00:22:34,310
كيف يمكنني ان لا أحبك وانت هكذا؟

296
00:22:34,310 --> 00:22:35,240
نذل مجنون

297
00:22:35,240 --> 00:22:37,490
- انا أحبك<br>- مقزز

298
00:22:37,490 --> 00:22:40,010
- أنا أحبك<br>- اذهب بعيدا!

299
00:22:40,010 --> 00:22:42,250
لن اذهب بعيدا

300
00:23:06,920 --> 00:23:09,000
- هذا؟<br>- اجل

301
00:23:09,000 --> 00:23:12,310
أعتقد انه جيد

302
00:23:13,510 --> 00:23:15,470
أختر التفاح الجميل

303
00:23:29,280 --> 00:23:31,560
أعتقد ان هذا سوف يكفي

304
00:23:32,390 --> 00:23:34,740
تحققي من التاريخ

305
00:23:34,740 --> 00:23:38,180
وو جين، لقد كان بعيدا جدا

306
00:23:38,180 --> 00:23:41,170
شكرا لك. اوه، إنه هنا

307
00:23:42,920 --> 00:23:45,920
اشتري واحد، وأحصل على الآخر مجانا!

308
00:23:45,920 --> 00:23:48,630
اجل!

309
00:24:32,580 --> 00:24:36,390
استخدم علامة تصنيف ، واكتب اسم الطعام ، و "التواصل"

310
00:24:36,390 --> 00:24:37,510
- التواصل؟<br>- اجل

311
00:24:37,510 --> 00:24:40,490
بهذه الطريقة سنحصل على المزيد من المتابعين

312
00:24:40,490 --> 00:24:43,290
مرحبا-- هاه؟ ما الذي تفعله هنا في هذه الساعة؟

313
00:24:43,290 --> 00:24:44,750
انت هنا؟

314
00:24:44,750 --> 00:24:49,600
- أودون<br>- أودون. كثير المطالب، هاه؟

315
00:24:49,600 --> 00:24:52,780
انا فقط تعبت من العمل حتى وقت متأخر بدون ان أكل، هذا كل شيء

316
00:24:52,780 --> 00:24:57,090
ثم مجددا ، في هذا الوقت من الليل، ستكون أختي نائمة بالفعل

317
00:24:57,090 --> 00:24:59,380
مهلا لحظة. دعني فقط انتهي من هذا

318
00:24:59,390 --> 00:25:01,340
- ما هو؟<br>- وسائل التواصل الاجتماعي

319
00:25:01,340 --> 00:25:06,120
نحن نفعل ذلك من اجل العلاقات العامة لأننا بحاجة إلى المزيد من الزبائن. إنه يعمل بشكل جيد. انظر

320
00:25:06,120 --> 00:25:08,900
حقا؟ هذا جيد للعلاقات العامة

321
00:25:08,900 --> 00:25:14,530
واو، أنت متخلف جدا. إنها ليست جيدة فقط ، إنها مهمة. هل تعرف كم من الناس ينظرون إليها؟

322
00:25:14,530 --> 00:25:16,630
الناس يعثرون على الكلاب الضائعة بهذه الطريقة، ايضا

323
00:25:16,630 --> 00:25:20,290
حقا؟ الناس مجتهدون جدا

324
00:25:20,290 --> 00:25:23,350
ما هذا؟ لما وضعت هذه الصورة لي؟ انا أبدو مثل كعكة على البخار!

325
00:25:23,350 --> 00:25:26,070
لكنني ابدو رائعا بها. ليس الامر كما لو لم يكن لديك دهون ذقن من قبل

326
00:25:26,070 --> 00:25:28,130
كلا، كلا. انتظر، اين هيا؟ هاه؟

327
00:25:28,130 --> 00:25:30,170
هذه. استخدم هذه، هذه

328
00:25:30,170 --> 00:25:31,690
هل يمكنكم اولا إعطائي شيئا قبل التحدث...

329
00:25:31,690 --> 00:25:34,160
انت أنانية جدا! كيف يمكنك لزوجك؟

330
00:25:34,160 --> 00:25:35,860
انا جائع

331
00:25:35,860 --> 00:25:38,490
هل أصبحت أقصر فجأة؟

332
00:25:38,490 --> 00:25:41,830
انا جائع جدا

333
00:25:41,830 --> 00:25:46,950
كيف ستوبخني؟ دعني أراك توبخني! وبخني إذا استطعت!

334
00:25:46,950 --> 00:25:49,490
- لا يمكنك حتى<br>- متى أصبحت وقحة للغاية؟

335
00:25:49,490 --> 00:25:54,630
- هيي، جو هيوك. جو هيوك!<br>- إلى اين ذهب؟

336
00:25:54,630 --> 00:25:57,570
<i>جو هيوك، هل انت تغلي النودلز؟</i>

337
00:25:57,570 --> 00:26:00,330
<i>إلى اين ذهب جو هيوك؟</i>

338
00:26:22,670 --> 00:26:24,850
أمي!

339
00:26:26,940 --> 00:26:29,800
أمي، هل أنت في الحمام؟

340
00:26:34,340 --> 00:26:36,500
أمي؟

341
00:26:44,010 --> 00:26:45,860
أمي!

342
00:26:55,320 --> 00:26:57,290
أمي؟

343
00:27:11,660 --> 00:27:13,590
جميعكم، صباح الخير!

344
00:27:13,590 --> 00:27:15,500
صباخ الخير!

345
00:27:15,500 --> 00:27:17,870
القوا نظرة هنا

346
00:27:17,870 --> 00:27:20,920
تجمعوا الان

347
00:27:25,020 --> 00:27:30,000
لقد تلقيت للتو اتصالا من سكرتير رئيس القسم الجديد

348
00:27:30,000 --> 00:27:32,970
رئيس القسم الجديد قادم إلى هنا بينما نحن نتحدث

349
00:27:32,970 --> 00:27:37,640
لقد حصل على انطباع جيد منا بالأمس!

350
00:27:37,640 --> 00:27:39,640
لقد كان تخميني صحيحا!

351
00:27:39,640 --> 00:27:41,660
ربما هو هنا لإعطائنا هدية؟

352
00:27:41,660 --> 00:27:47,370
بالطبع. هل سيأتي خالي الوفاض؟ وهو قادم للزيارة شخصيا

353
00:27:47,370 --> 00:27:50,400
المعلومات الشخصية عن رئيس القسم الجديد ظهرت

354
00:27:50,400 --> 00:27:53,360
لقد كان رئيس إدارة شركة JBS العالمية

355
00:27:53,360 --> 00:27:55,760
رئيس القسم، كانغ يون سيون

356
00:27:55,760 --> 00:27:59,240
لكن اليس كانغ يون سيون اسم امرأة؟

357
00:27:59,240 --> 00:28:02,920
انا لدي صديق اسمه لي يون سيون وهو ملاكم

358
00:28:02,940 --> 00:28:05,550
<i>رئيس القسم الجديد هنا!</i>

359
00:28:31,840 --> 00:28:33,730
شكرا لك، رئيسة القسم

360
00:28:33,730 --> 00:28:36,930
سنستخدم الأموال بشكل مفيد لتشغيل هذا الفرع.

361
00:28:36,930 --> 00:28:39,900
لا تضعوه تجاه البنك. استخدموه من اجل عشاء شركة

362
00:28:39,900 --> 00:28:42,990
لان الروح المعنوية للموظف مهمة، ايضا

363
00:28:43,790 --> 00:28:48,000
اجل، هذه كلمات حكيمة. ساتأكد من القيام بذلك

364
00:28:50,600 --> 00:28:54,380
لكنني لا أرى تلك الموظفة التي كانت هنا بالأمس

365
00:28:54,380 --> 00:28:55,510
من؟

366
00:28:55,510 --> 00:28:57,870
سيو وو جين؟

367
00:28:57,870 --> 00:29:02,930
لقد أخذت اجازة اليوم

368
00:29:02,930 --> 00:29:06,400
هذا سيء جدا. أردت ان أشكرها شخصيا

369
00:29:06,400 --> 00:29:10,930
لطفها الدافئ والمخلص ترك انطباعا قويا. أرجو ان تخبرها

370
00:29:10,930 --> 00:29:13,530
واطلب منها ان تظل هكذا

371
00:29:13,530 --> 00:29:15,460
اجل، سيدتي

372
00:29:22,540 --> 00:29:24,790
اعتن بنفسك!

373
00:29:29,950 --> 00:29:34,180
إن حدس المديرة جانغ رائع. انت رائعة

374
00:29:34,180 --> 00:29:37,390
لم يكن أنا فقط. مدير الفرع كان متأكد من ذلك، ايضا

375
00:29:37,400 --> 00:29:39,740
كيف هذا مهم جدا؟

376
00:29:39,740 --> 00:29:44,820
على اي حال، المهم اننا تركنا انطباعا جيدا لديها

377
00:29:44,820 --> 00:29:48,660
علي الاتصال بشركة سيو جين

378
00:29:51,410 --> 00:29:54,610
هذا الحبيب ذو المظهر الجيد ليس لديه أي عقبة اليوم

379
00:29:54,610 --> 00:29:58,520
لماذا مكان عملي يبدو خاليا جدا؟

380
00:29:58,530 --> 00:30:01,120
ماذا تعني ب"خالي"؟ انظر إلى مكتلك

381
00:30:01,120 --> 00:30:03,670
لديك طن من العمل لتقوم به اليوم

382
00:30:04,470 --> 00:30:06,710
انا حقا ليس لدي رغبة بالعمل

383
00:30:08,620 --> 00:30:11,050
دعنا نملئ مسدس الغاز. لقد مر وقت طويل

384
00:30:20,670 --> 00:30:23,690
انا حقا أفتقدها، سيو وو جين

385
00:30:23,690 --> 00:30:27,770
هل ستحدث مثل هذه الجلبة؟ انتما لم تتواعدا منذ وقت طويل

386
00:30:27,770 --> 00:30:31,070
إنه ليس طول الوقت المهم. إنها عمق المشاعر التي تحتسب

387
00:30:34,760 --> 00:30:39,120
لن استطيع رؤيتها الليلة كذلك. ينبغي علي الذهاب لرؤية والداي

388
00:30:39,120 --> 00:30:45,230
أمي تقول، "ظهرها يؤلمها"،" قلبها ينبض بسرعة" كل يوم. هذا يعني انها تريدني ان أزورها

389
00:30:45,230 --> 00:30:48,680
إذن ستزور أمك بدلا من صديقتك، ايها الفتى العاق

390
00:30:48,680 --> 00:30:51,630
انا أفضل منك الذي لا تزور أمك ابدا

391
00:30:54,390 --> 00:30:59,380
هذا لن ينفع. علي سماع صوت وو جين

392
00:31:05,030 --> 00:31:08,270
ما الذي يحدث؟ لماذا لا ترد؟

393
00:31:08,270 --> 00:31:11,030
هل حصل شيء؟ لماذا هيا لا ترد؟

394
00:31:11,030 --> 00:31:15,470
لابد انها مشغولة بالتحضير للذكرى السنوية. توقف عن النحيب

395
00:31:15,470 --> 00:31:19,700
انا لست معتاد على ان أكون هكذا ايضا. رجاء فقط أجيبي

396
00:31:19,700 --> 00:31:21,480
<i>لا يمكن إيصال مكالمتك</i>

397
00:31:21,480 --> 00:31:24,150
ما الذي تفعلينه، سيو وو جين؟

398
00:31:37,130 --> 00:31:40,240
سيدتي، هل رأيت أمي؟

399
00:31:44,260 --> 00:31:48,210
انا اسفة، لكن هل رأيت سيدة كبيرة؟

400
00:31:50,260 --> 00:31:52,680
معذرة، سيدتي

401
00:31:54,340 --> 00:31:56,480
أمي!

402
00:31:57,980 --> 00:32:00,260
انسة يون هوي لي!

403
00:32:03,390 --> 00:32:05,480
أمي!

404
00:32:28,090 --> 00:32:29,840
أمي

405
00:32:35,300 --> 00:32:39,980
أمي! أمي!

406
00:32:41,790 --> 00:32:43,660
أمي!

407
00:32:47,050 --> 00:32:49,470
هل انتهى الجميع تقريباً؟

408
00:32:49,470 --> 00:32:53,680
لما لا ننهي في وقت مبكر اليوم؟

409
00:32:53,680 --> 00:32:55,070
أنهو عملكم!

410
00:32:55,070 --> 00:32:57,340
- نعم. <br> - أجل

411
00:32:57,340 --> 00:32:59,790
- مدير الفرع؟ <br> - نعم؟

412
00:32:59,790 --> 00:33:03,580
هل نحن لا نقيم شركة عشاء الليلة مع الهدية النقدية التي حصلنا عليها؟

413
00:33:03,580 --> 00:33:06,570
أنا جائعة حقاً الآن

414
00:33:06,570 --> 00:33:11,710
نعم ، دعنا نتناول عشاء شركة! في ذلك المكان ، افتتح مطعم ياباني جديد.

415
00:33:11,710 --> 00:33:13,130
- الطعام الياباني؟ <br> - نعم!

416
00:33:13,130 --> 00:33:15,140
رائع ، أنا الآن أتلهف

417
00:33:15,140 --> 00:33:17,750
نعم، الآن أريد السوشي.

418
00:33:17,750 --> 00:33:20,470
اليوم يعمل لي ، أيضا!

419
00:33:20,470 --> 00:33:22,800
آه ، لأن صف اللغة الصينية ألغي.

420
00:33:22,800 --> 00:33:24,710
حقاً؟

421
00:33:24,710 --> 00:33:30,870
إذاً هل نستغل الفرصة و نحظى بعشاء شركة؟

422
00:33:30,870 --> 00:33:33,370
- نعم ! <br> - مهلاً .

423
00:33:33,370 --> 00:33:38,180
هذا لن يكون أمراً جيداً. بطلة الرواية ليست حتى هنا.

424
00:33:38,180 --> 00:33:41,390
أنا أتفق. عندما أفكر في ذلك ،

425
00:33:41,390 --> 00:33:46,960
كانت الأموال الإضافية كلها بفضل سيو وو جين.

426
00:33:48,950 --> 00:33:53,010
- هل هذا صحيح؟ <br> - هذا صحيح.

427
00:33:53,010 --> 00:33:58,780
بلى. الآن بعد أن أفكر في ذلك ، سيكون من الخطأ الذهاب إلى عشاء شركة دون وو جين.

428
00:33:58,780 --> 00:34:00,320
- أليس هذا صحيح ، قائد الفريق بيون؟ <br> - لا

429
00:34:00,320 --> 00:34:02,410
بالطبع لا. علينا فقط أن نذهب في المرة القادمة.

430
00:34:02,410 --> 00:34:05,900
هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله. صحيح؟

431
00:34:14,550 --> 00:34:16,520
- بصحتكم ! <br> - بصحتكم!

432
00:34:16,520 --> 00:34:19,060
- بصحتكم !

433
00:34:23,280 --> 00:34:26,200
كان من الرائع لو جاءت معنا وو جين ،

434
00:34:26,200 --> 00:34:30,460
اليوم هو اليوم الأخير من الافتتاح الخاص ، وربما لن يكون لدينا وقت لتناول عشاء للشركة في الأسبوع المقبل.

435
00:34:30,460 --> 00:34:34,370
قال مدير الفرع تشا إنه سيهتم بوو جين صحيح؟

436
00:34:34,370 --> 00:34:38,560
بالتاكيد. سيحصل على شيء أفضل لها.

437
00:34:38,560 --> 00:34:40,220
ألن تحصل على لحم البقر هان وو ذو الجودة العالية؟

438
00:34:40,220 --> 00:34:42,870
بالتاكيد. أنا حتى شملت بطاقة هدية.

439
00:34:42,870 --> 00:34:45,510
لاعطاءها لـ وو جين.

440
00:34:45,510 --> 00:34:50,240
سوف أقترح نخب لشكر سيو وو جين

441
00:34:50,240 --> 00:34:54,430
سيو وو جين ، نحن نحبك ونشكرك!

442
00:34:54,430 --> 00:34:57,860
نخب إلى سيو وو جين!

443
00:34:59,430 --> 00:35:00,930
هذا خاطئ جدا.

444
00:35:00,930 --> 00:35:03,570
إنهم بلا شك يتناولون الطعام بلذة.

445
00:35:03,570 --> 00:35:05,660
مهلا ، مهلا. هل راجعت ذلك اليوم؟

446
00:35:05,660 --> 00:35:08,350
ذهبت رئيسة القسم إلى فرع مابو في تخفي اليوم.

447
00:35:08,350 --> 00:35:11,900
رأيت ذلك. مبتدئ خرب الأمر تماماً.

448
00:35:11,900 --> 00:35:14,000
دعا الرئيسة سيدة عجوز.

449
00:35:14,000 --> 00:35:16,960
أنا أوافق؟ هذا المبتدئ المسكين!

450
00:35:16,960 --> 00:35:19,180
لو كان هذا أنا ، لأستقلت على الفور.

451
00:35:19,180 --> 00:35:22,380
اهتمي بشؤونك الخاصة.

452
00:35:22,380 --> 00:35:24,810
لماذا لا تمسحي عجينة الفلفل الأحمر من وجهك بدلاً من ذلك؟

453
00:35:24,810 --> 00:35:27,880
هل علق بعضها في وجهي؟

454
00:35:27,880 --> 00:35:30,540
أنتِ قذرة جداً

455
00:35:30,540 --> 00:35:32,800
- هنا. <br> - آه يا إلهي.

456
00:35:32,800 --> 00:35:34,940
هذا يؤلم!

457
00:35:34,940 --> 00:35:39,810
يمكن لأي شخص الحصول على شيء ما على وجهه . لماذا انت في كل شيء في الآونة الأخيرة؟

458
00:35:39,810 --> 00:35:42,150
لماذا أنت مثل هذا بالنسبة لي ، هاه؟

459
00:35:42,150 --> 00:35:44,560
ما الأمر معك؟ أمام الطفل الإلهي؟

460
00:35:44,560 --> 00:35:48,610
فقط كل. أسرعي . هيانغ سوك ، تناولي الطعام أيضًا. فقط كلي.

461
00:35:48,610 --> 00:35:52,640
أنا في مزاج جيد اليوم لعدة أسباب.

462
00:35:52,640 --> 00:35:55,260
حصلت على تقييمات جيدة

463
00:35:55,260 --> 00:35:58,450
وسمعت ابنتي حصلت على منحة دراسية أخرى.

464
00:35:58,450 --> 00:36:00,910
إنها ذكية بسببي.

465
00:36:00,910 --> 00:36:03,360
تهانينا ، مدير الفرع تشا!

466
00:36:03,360 --> 00:36:07,550
- ابنتك عمرها ثلاثة وعشرون؟ اثنين؟ <br> - نعم ، اثنان وعشرون. <br> - إنها صغرى في الكلية ، صحيح؟

467
00:36:07,550 --> 00:36:09,640
اثنين و عشرون؟ يجب أن تكون جميلة جدا.

468
00:36:09,640 --> 00:36:13,950
بالطبع إنها جميلة. انها جميلة جدا في عيني.

469
00:36:13,950 --> 00:36:15,060
- هل تريدون رؤيتها؟ <br> - نعم!

470
00:36:15,060 --> 00:36:15,910
هل لديك صورة لها؟

471
00:36:15,910 --> 00:36:18,200
بالطبع افعل.

472
00:36:19,960 --> 00:36:21,490
انظروا .

473
00:36:23,420 --> 00:36:25,130
أنا أيضا، أنا أيضا.

474
00:36:26,360 --> 00:36:27,930
- كيف حالها؟ <br> - رائع .

475
00:36:30,460 --> 00:36:36,160
- أنا أراها للمرة الأولى ، لكنها تبدو ودية للغاية. <br> - نعم!

476
00:36:36,160 --> 00:36:40,220
- رائع ، هذا هو السحر. ابنتك لديها الكثير من السحر. <br> - صحيح؟

477
00:36:40,220 --> 00:36:42,190
انها تبدو وكأنه لديها شخصية عظيمة.

478
00:36:42,190 --> 00:36:44,550
- ليس شخصيتها. انها شائكة جدا. <br> - اوه ، فهمت

479
00:36:44,550 --> 00:36:48,240
إنه أكثر متعة تربية ابنة من الابن.

480
00:36:48,240 --> 00:36:52,630
هي ، إنها تتصرف بشكل لطيف للغاية. انها حقا جذابة.

481
00:36:54,670 --> 00:36:57,900
هل اتصلت بمعرفة أننا كنا نتحدث عنها؟

482
00:36:59,950 --> 00:37:04,420
مرحبا؟ أنا؟ أنا في عشاء شركة

483
00:37:04,420 --> 00:37:05,960
نعم .

484
00:37:07,320 --> 00:37:11,270
آه ، حقا؟

485
00:37:34,710 --> 00:37:37,700
انظر للأمام. توقف عن النظر إلى هاتفك.

486
00:37:37,700 --> 00:37:42,340
إذا كانت قد شاهدت المكالمات الفائتة ، كان يجب أن تتصل بي. لماذا لا تتصل بي؟

487
00:37:42,340 --> 00:37:44,850
لن ترد على هاتفها أو ترد على تطبيق حديث كاكاو .

488
00:37:44,850 --> 00:37:46,840
حقاً؟

489
00:37:46,840 --> 00:37:50,410
حسنا ، لقد ذهبت إلى منزلها أمس ،

490
00:37:50,410 --> 00:37:54,100
ورأيت أمها تحمل صورة المتوفى بنفسها. شعرت بالسوء.

491
00:37:54,100 --> 00:37:58,490
ومن المحتمل أن الاثنتان تقومان بحفل التأبين في ذلك البيت الكبير لوحدهما.

492
00:37:59,420 --> 00:38:02,580
أردت سماع صوتها قبل الذهاب إلى المنزل.

493
00:38:02,580 --> 00:38:06,310
يجب أن اتصل بها مرة أخرى؟ إذا تركت الكثير من المكالمات الفائتة ، هل أبدو كمطارد مهووس؟

494
00:38:06,310 --> 00:38:08,920
لا يجب علي؟ هل علي أن؟ لا يجب علي؟

495
00:38:08,920 --> 00:38:11,350
لا تفعل ذلك. أنت تبدو كأنك مطارد مهووس. توقف عن ذلك.

496
00:38:11,350 --> 00:38:14,360
هل أبدو مثل مطارد مهووس؟ لذلك لا أفعل ذلك؟

497
00:38:17,490 --> 00:38:20,580
حقا ، هذه المرأة الغريبة.

498
00:38:22,020 --> 00:38:26,290
فقط ارفعي السماعة، من فضلك

499
00:38:26,290 --> 00:38:29,510
فقط أجيبي

500
00:38:32,450 --> 00:38:35,930
- أنا أعلم أن هذا سيحدث. انها الى كندا مرة أخرى ، أليس كذلك؟ <br> - اه.

501
00:38:36,930 --> 00:38:40,970
هذه هي قائدة فريقنا جانغ. زميلتي في العمل.

502
00:38:43,400 --> 00:38:47,820
اعطني هاتفك. إذا اتصلت بهاتفك ، ألن تجيب؟

503
00:38:47,820 --> 00:38:50,230
هل أنت مجنون؟

504
00:38:50,230 --> 00:38:52,510
لا ترتكب أي أخطاء ، فقط اذهب للمنزل

505
00:38:52,510 --> 00:38:57,150
لا تستيقظ صباح الغد تدلك شعرك في أسف.

506
00:38:59,320 --> 00:39:02,670
أليست زوجتي متطرفة؟

507
00:39:02,670 --> 00:39:08,810
أنا طلقتها ، وليس الطفلة. لماذا لا تدعني حتى اقول اسم الطفل؟

508
00:39:08,810 --> 00:39:11,510
أي نوع من الاسم هو ايمي ، على أي حال؟

509
00:39:12,890 --> 00:39:17,650
لي غي سونغ ، كي دونغ جو ، سيونغ جو ،

510
00:39:17,650 --> 00:39:20,290
هذه الأسماء لطيفة جدا.

511
00:39:21,330 --> 00:39:26,680
فكر والدي بجد للتوصل إلى تلك الأسماء.

512
00:39:31,920 --> 00:39:33,160
حسنا.

513
00:39:33,160 --> 00:39:36,030
فهمت ، لذلك دعنا نذهب إلى المنزل ، حسنا؟

514
00:39:36,030 --> 00:39:37,730
- يمكنك المشي ، أليس كذلك؟ <br> - أجل

515
00:39:37,730 --> 00:39:39,830
ساقي تشنجت.

516
00:39:39,830 --> 00:39:43,350
- أسرعي! <br> - ساقي هي متشنجة .

517
00:39:45,270 --> 00:39:47,190
- هل أنت بخير؟ <br> - نعم ، أنا بخير

518
00:39:47,190 --> 00:39:48,950
هل أنت بخير؟

519
00:39:50,190 --> 00:39:53,230
- مان أوك؟ جانغ مان أوك؟ <br> - ماذا؟

520
00:39:53,230 --> 00:39:58,680
مهلا ، لا تتزوجي. أن تكوني عازبة للأبد أفضل بكثير.

521
00:39:58,680 --> 00:40:01,610
كن هادئاً! سأتركك هنا

522
00:40:01,610 --> 00:40:05,340
يبدو أنكِ تريدين الزواج عندما لا يكون لديك رجل حتى.

523
00:40:05,340 --> 00:40:07,890
آه حقا! هل تريد فقط النوم في الشارع؟

524
00:40:07,890 --> 00:40:10,240
- آه ، ساقيّ . <br> - مقرف .

525
00:40:10,240 --> 00:40:12,980
هل أنت بخير؟

526
00:40:12,980 --> 00:40:14,220
- نعم ، أنا بخير. <br> - رائع ، حقاً؟

527
00:40:14,220 --> 00:40:15,960
- رائع ، حقا؟ <br> - ساقيّ ليس لديها قوة.

528
00:40:15,960 --> 00:40:17,800
آه يا إلهي.

529
00:40:17,800 --> 00:40:19,580
ساقيّ .

530
00:40:27,640 --> 00:40:30,120
<i> 20 يوليو 2014</i>

531
00:40:32,230 --> 00:40:34,730
<i>أنا آسف ، وو جين.</i>

532
00:40:34,730 --> 00:40:37,850
<i>كنت أخطط حقا على التواجد هناك لحفل التأبين ،</i>

533
00:40:37,850 --> 00:40:41,690
<i> لكن حدث أن تكون حفلة وداع لمساعد المدير سونغ ، من كل الأيام</i>

534
00:40:41,690 --> 00:40:44,270
<i>انسى ذلك، لم تستطع القدوم العام الماضي أيضاً.</i>

535
00:40:44,270 --> 00:40:46,230
<i>أنا لم أكن أتوقع أي شيء. </i>

536
00:40:48,350 --> 00:40:50,900
<i> 20 يوليو ، 2015</i>

537
00:40:50,900 --> 00:40:52,640
<i>أنا آسف جدا. انتظرتِ لفترة طويلة ، أليس كذلك؟</i>

538
00:40:52,640 --> 00:40:56,290
حالة طارئة ظهرت فجأة في الفرع لذلك انتهيت من كل أوراق العمل

539
00:40:56,290 --> 00:40:58,640
<i>ظننتُ أنني سأجن</i>

540
00:40:58,640 --> 00:41:02,670
<i> العمل مجددا؟ كان عليك أن تقول أنك لن تأتي.</i>

541
00:41:02,670 --> 00:41:05,040
<i> هل أنت الوحيد الذي يعمل؟</i>

542
00:41:07,180 --> 00:41:08,950
<i> هل يؤلمكِ كثيراً؟</i>

543
00:41:10,090 --> 00:41:12,280
<i> 20 يوليو ، 2016</i>

544
00:41:13,920 --> 00:41:16,650
<i>عزيزتي ، أنا في المنزل. </i>

545
00:41:16,650 --> 00:41:19,460
<i>لقد حذرتك عدة مرات بأن أمي ستصاب بخيبة أمل.</i>

546
00:41:19,460 --> 00:41:21,870
<i>قلت لك أن تأتي فقط هذه المرة الواحدة! </i>

547
00:41:21,870 --> 00:41:24,320
<i> هل تعتقدين أنني جئت بعد الاستمتاع؟</i>

548
00:41:24,320 --> 00:41:26,970
<i> عندما كان مدير الفرع يعاني من التهاب الزائدة الدودية ، ماذا كان يجب أن أفعل حينها؟</i>

549
00:41:26,970 --> 00:41:28,540
<i> هل أنت طبيب؟</i>

550
00:41:28,540 --> 00:41:31,810
<i> هل أنت الوحيد الذي يعمل في مكان عملك ، أيها الوغد اللعين؟</i>

551
00:41:31,810 --> 00:41:34,960
<i> - اخرج! <br> - هذا ليس هو! </i>

552
00:41:34,960 --> 00:41:37,320
<i> أنا لا أريد حتى أن أنظر إليك . اخرج!</i>

553
00:42:01,600 --> 00:42:06,730
مرحبا يا حماي . لقد مضى وقت طويل منذ آخر مرة قمت فيها بزيارة.

554
00:42:10,740 --> 00:42:15,690
هل تريح وو جين وأمها قبل أن تذهب؟

555
00:42:49,280 --> 00:42:54,240
وو جين! ماالخطب؟ هل هناك خطأ؟

556
00:42:57,090 --> 00:42:58,560
ما الخطب؟

557
00:42:58,560 --> 00:43:02,500
هل كنتِ تبحثين عن أمكِ اليوم كله؟

558
00:43:03,480 --> 00:43:06,590
بحثت في كل مكان أمكنني .

559
00:43:06,590 --> 00:43:11,720
منزل صديقتها القديمة ، الأماكن التي ذهبت إليها مع أبي.

560
00:43:11,720 --> 00:43:16,840
ذهبت في كل مكان ، لكنني لم أجدها في أي مكان.

561
00:43:19,230 --> 00:43:25,280
هي تركت أيضا بطاقة تعريفها. لا تستطيع حتى تذكر رقم هاتفي بشكل جيد.

562
00:43:26,660 --> 00:43:29,870
ماذا لو لم أجدها أبداً ؟

563
00:43:29,870 --> 00:43:31,900
هل أبلغتِ عن فقدانها للشرطة؟

564
00:43:38,570 --> 00:43:42,320
تم تقديم بلاغ الشخص المفقود. سنقوم بالاتصال بك بمجرد معرفة مكان تواجدها

565
00:43:42,320 --> 00:43:43,690
اذهبي للانتظار في المنزل

566
00:43:43,690 --> 00:43:45,250
إذن متى تتوقع...؟

567
00:43:45,250 --> 00:43:50,920
انا لست متأكد. سيتعين علينا التواصل مع مراكز الشرطة المحيطة نظرًا لعدم مرور 24 ساعة

568
00:43:50,920 --> 00:43:54,840
هل يمكنني الانتظار هنا فحسب؟ أنا قلقة جدا

569
00:43:54,840 --> 00:43:58,120
لا أستطيع أن أضمن أننا سنسمع أي شيء قريبًا. لكن افعلي ما يجعلك مرتاحة

570
00:43:58,120 --> 00:44:00,650
شكرا لك

571
00:44:02,500 --> 00:44:06,440
ينبغي عليك ان تذهب. لقد تأخر الوقت

572
00:44:06,440 --> 00:44:10,780
بما ان البلاغ قد قدم، سيتمكنون من العثور عليها

573
00:44:12,200 --> 00:44:13,860
حسنا

574
00:44:13,860 --> 00:44:18,890
انت لم تأكلي طوال اليوم، اليس كذلك؟ عليك ان تأكلي شيئا

575
00:44:24,960 --> 00:44:27,260
<i>هاي وون</i>

576
00:44:27,260 --> 00:44:29,210
دقيقة فقط

577
00:44:33,290 --> 00:44:34,100
اجل، هاي وون؟

578
00:44:34,100 --> 00:44:36,590
الم ينتهي عشاء شركتك بعد؟

579
00:44:36,590 --> 00:44:40,720
لقد انتهى، لكن...

580
00:44:43,460 --> 00:44:51,590
لقد تلقيت للتو مكالمة تفيد بأن والدة أحد موظفي الشركة قد توفيت للتو

581
00:44:51,590 --> 00:44:55,440
علي حضور الجنازة مع قائد الفريق ومدير الفرع

582
00:44:55,440 --> 00:44:59,000
حقا؟ اين؟ هل هيا بعيدة؟

583
00:44:59,000 --> 00:45:04,700
اوه...في الريف. سانغ جو

584
00:45:04,700 --> 00:45:10,250
سانغ جو؟ عليك الذهاب إلى هناك الان؟ الا يمكنك الذهاب غدا؟

585
00:45:10,250 --> 00:45:12,940
ليس لديه عائلة أخرى و

586
00:45:12,940 --> 00:45:17,340
لا أشقاء، لذا سيكون المكان فارغا جدا

587
00:45:17,340 --> 00:45:22,470
وبما ان قائد الفريق ومدير الفرع ذاهبان سويا، لا يمكنني القول بأنني لن أذهب

588
00:45:23,190 --> 00:45:25,250
حسنا

589
00:45:25,250 --> 00:45:27,700
كن حذرا

590
00:45:27,700 --> 00:45:30,930
حسنا. سأتصل بك

591
00:45:48,560 --> 00:45:50,980
٥،٤٥٠ وون

592
00:45:56,330 --> 00:45:58,780
شكرا لك

593
00:46:49,390 --> 00:46:54,120
<i>اوه، وسائل التواصل الاجتماعي. لقد بدأت ذلك لأن العمل كان بطيئًا ولكنه فعال جدًا</i>

594
00:46:54,120 --> 00:46:57,430
<i>الناس يستخدمونه حتى لإيجاد الكلاب الضائعة هذه الأيام</i>

595
00:47:01,520 --> 00:47:03,210
<i>مرحبا؟</i>

596
00:47:03,210 --> 00:47:07,760
سانغ سيك، أرسل لي الاسم التعريفي وكلمة المرور لموقع التواصل الاجتماعي الذي كنت تتحدث عنه بالأمس

597
00:47:07,760 --> 00:47:08,900
دعني أقترضه

598
00:47:08,900 --> 00:47:11,400
<i>ماذا؟ تقترض ماذا؟</i>

599
00:47:11,400 --> 00:47:15,020
الاسم التعريفي وكلمة المرور لحسابك على موقع التواصل الاجتماعي. لا تسأل لماذا وأرسله إلي في رسالة نصية فقط

600
00:47:15,020 --> 00:47:19,110
فهمت؟ لا تعد إلى النوم فحسب

601
00:48:20,260 --> 00:48:23,690
انت مستيقظة؟ أنا غفوت

602
00:48:27,130 --> 00:48:31,260
الا يجب ان تذهب إلى المنزل؟

603
00:48:31,260 --> 00:48:34,710
لا بأس. لقد شرحت لها الأمر

604
00:48:37,020 --> 00:48:39,290
ليس هناك خبر بعد، اليس كذلك؟

605
00:48:39,290 --> 00:48:41,480
لا أعتقد ذلك

606
00:48:47,760 --> 00:48:51,420
<i>أبحث عن شخص مفقود<br>العمر ٨٥، الطول ١٦٠ سم. وجه دائري، شعر مجعد</i>

607
00:48:51,420 --> 00:48:54,000
- لقد حصلنا على معلومة<br>- ماذا؟

608
00:48:54,000 --> 00:48:57,630
لقد نشرت اننا نبحث عن شخص على حساب سانغ سيك في الصباح الباكر

609
00:48:57,630 --> 00:48:59,210
بصورة والدتك

610
00:48:59,210 --> 00:49:04,270
<i>شخص مفقود<br>العمر ٨٥، الطول ١٦٠ سم. وجه دائري، شعر مجعد</i>

611
00:49:04,270 --> 00:49:10,680
إنها تشبهها. محطة؟

612
00:49:10,680 --> 00:49:13,000
هناك احتمالية

613
00:49:27,980 --> 00:49:30,580
أمي! أمي!

614
00:49:31,820 --> 00:49:34,240
انا اسفة. انا اسفة جدا

615
00:49:34,240 --> 00:49:36,320
نحن اسفون

616
00:49:40,500 --> 00:49:46,650
وه، لا. لا أعتقد اننا سنستطيع العثور عليها

617
00:49:48,410 --> 00:49:55,840
على الرغم من أنني كنت أجدها بعد بضع ساعات ، إلا أنها لم تختفي لهذه المدة أبداً

618
00:49:56,560 --> 00:49:59,080
ماذا يمكنني ان أفعل؟

619
00:49:59,080 --> 00:50:02,100
ماذا لو لم أستطع العثور على أمي؟

620
00:50:03,800 --> 00:50:05,690
كلا، وو جين...

621
00:50:06,860 --> 00:50:10,670
سوف نجدها. يمكننا إيجادها

622
00:50:14,250 --> 00:50:15,980
أعتقد ان هناك معلومة أخرى

623
00:50:15,980 --> 00:50:19,320
إنه يبدو كبنك طعام من اجل المشردين

624
00:50:19,320 --> 00:50:23,210
كلا، إن طول شعرها مختلف

625
00:50:25,680 --> 00:50:29,280
انتظر. دقيقة فقط

626
00:50:33,930 --> 00:50:37,440
إنها أمي. إنها أمي

627
00:50:39,870 --> 00:50:43,010
لابد انك قمت بالكثير من العمل التطوعي

628
00:50:43,010 --> 00:50:44,600
من اي مؤسسة انت؟

629
00:50:44,600 --> 00:50:46,600
من مؤسسة وو جين التطوعية

630
00:50:46,600 --> 00:50:49,000
كل كثيرا

631
00:50:49,000 --> 00:50:51,070
وو جين؟

632
00:50:52,050 --> 00:50:53,060
- استمتع<br>- شكرا لك

633
00:50:53,060 --> 00:50:55,130
الكيمتشي يبدو جيدا. كل كثيرا

634
00:50:55,130 --> 00:50:56,670
استمتع بطعامك

635
00:50:56,670 --> 00:50:58,030
استمتع

636
00:50:58,030 --> 00:50:59,710
لا يجب ان تأكل الكثير من الأطعمة المالحة

637
00:50:59,710 --> 00:51:02,160
كل كثيرا

638
00:51:02,160 --> 00:51:04,150
أمي!

639
00:51:04,150 --> 00:51:05,900
وو جين!

640
00:51:05,900 --> 00:51:08,060
جديا!

641
00:51:08,060 --> 00:51:11,210
ما الذي تفعلينه هنا؟!

642
00:51:11,210 --> 00:51:13,900
لقد أعتقدت انني لن أراك مجددا!

643
00:51:13,900 --> 00:51:15,940
لقد كنت خائفة جدا!

644
00:51:15,940 --> 00:51:18,030
انت فتاة ناضجة، ما الذي تفعلينه؟ انت تحرجينني!

645
00:51:18,030 --> 00:51:18,880
جديا!

646
00:51:18,880 --> 00:51:21,090
يا إلهي!

647
00:51:21,890 --> 00:51:23,150
- أمي<br>- صهري!

648
00:51:23,150 --> 00:51:26,260
لم أكن أعلم انك هنا وقلقت كثيرا

649
00:51:26,260 --> 00:51:29,650
لما الجميع يثير جلبة اليوم؟

650
00:51:31,670 --> 00:51:35,920
لأنني مرتاح جدا. انا سعيد جدا لأنك بأمان

651
00:51:36,820 --> 00:51:38,290
إنه كله خطأك!

652
00:51:38,290 --> 00:51:41,100
لقد كنت أقوم بعمل تطوعي فقط

653
00:51:42,460 --> 00:51:44,560
بجدية!

654
00:51:46,240 --> 00:51:48,560
يمكنك الضحك على هذا؟

655
00:51:50,680 --> 00:51:53,200
هل هيا نائمة؟

656
00:51:53,200 --> 00:51:59,060
عندما كان أبي على قيد الحياة ، كانوا يتطوعون معا. لابد أنها تذكرت ذلك.

657
00:51:59,060 --> 00:52:02,950
لكن مع هذا، كيف يمكنها ان تكون هناك تقدم الطعام؟

658
00:52:02,950 --> 00:52:04,960
هذه هيا أمي

659
00:52:04,960 --> 00:52:08,330
أعلم صحيح؟ سخيف ، قليلا "مثل الأم ، مثل الابنة"

660
00:52:08,330 --> 00:52:13,720
لقد كانت طبيعية جدا، حتى انهم أعتقدوا بأنها متطوعة منتظمة

661
00:52:13,720 --> 00:52:15,160
عودي إلى الداخل. سوف تستيقظ عما قريب

662
00:52:15,160 --> 00:52:18,290
لقد أخذت بعض الدواء لذا أعتقد انها ستنام لفترة

663
00:52:18,290 --> 00:52:21,160
على اي حال، انت عليك ان تذهب. سأمشي معك إلى سيارتك

664
00:52:21,160 --> 00:52:23,980
- كلا، لا بأس<br>- اسرع

665
00:52:45,500 --> 00:52:48,830
<i>فلنذهب سويا، معلم! لماذا تمشي بسرعة؟ لا يمكنني التقاط أنفاسي</i>

666
00:52:48,830 --> 00:52:51,260
<i>اتركيني</i>

667
00:52:52,790 --> 00:52:57,690
<i>لماذا بخيل جدا؟ لما أنت حذر جدا حيال جسمك الذي سوف ينتهي به الأمر بالتعفن؟</i>

668
00:53:04,330 --> 00:53:06,280
<i>ياالهي</i>

669
00:53:18,490 --> 00:53:21,190
<i>لقد وصلنا إلى المنزل</i>

670
00:53:22,030 --> 00:53:24,760
<i>لا أريد ان أذهب</i>

671
00:53:27,250 --> 00:53:29,690
<i>انا لا أريدك ان تذهبي كذلك</i>

672
00:53:30,680 --> 00:53:36,280
<i>إذن هل نتزوج فحسب؟ هل تريد ان تعرض علي الزواج؟</i>

673
00:53:36,280 --> 00:53:39,680
<i>هل أعرض عليك الزواج هنا؟</i>

674
00:53:39,680 --> 00:53:41,530
<i>اجل!</i>

675
00:53:42,990 --> 00:53:44,800
<i>حسنا</i>

676
00:53:52,300 --> 00:53:59,060
لولاك، كنت سأفقد صوابي تماما

677
00:53:59,060 --> 00:54:02,290
لقد كنت خائفة جدا سابقا

678
00:54:02,290 --> 00:54:04,320
انا لم أفعل اي شيء

679
00:54:04,320 --> 00:54:11,260
ما الذي تعنيه؟ لقد وجدت أمي بسبب تلك المعلومة. وانت قمت بتوصيلي

680
00:54:12,030 --> 00:54:18,500
ايضا...فقط وجود شخص بجانبي

681
00:54:18,500 --> 00:54:23,800
كان مطمئنا جدا

682
00:54:23,800 --> 00:54:26,450
انا حقا أعني ذلك

683
00:54:29,360 --> 00:54:33,750
أنا أفعل أفضل ما أستطيع . لكن أمي...

684
00:54:33,750 --> 00:54:37,120
أعتقد بأن الفراغ لأبي الذي رحل هو كبير جداً

685
00:54:37,120 --> 00:54:39,370
كان لديها فقط عينيها على أبي

686
00:54:39,370 --> 00:54:42,450
أمي هي رومانسية بالكامل

687
00:54:42,450 --> 00:54:47,130
مثل الرقم صفر ؟

688
00:54:52,180 --> 00:54:58,500
فالصفر لديه القدرة المطلقة في الضرب عن طريق جعل كل شيءٍ صفر

689
00:54:58,500 --> 00:55:03,060
و لكن الصفر ليس لديه القدرة عند التعامل مع الجمع

690
00:55:03,060 --> 00:55:06,950
لأن الصفر هو في حالة حب مع الجمع

691
00:55:14,040 --> 00:55:18,660
كيف عرفت ذلك ؟

692
00:55:21,670 --> 00:55:27,460
لهذا السبب الرقم المفضل لدي هو الصفر

693
00:55:27,460 --> 00:55:30,660
سمعت ذلك في مكانٍ ما من شخصٍ ما

694
00:55:30,660 --> 00:55:35,850
أعتقد... الآن أنا أفهم ما يعنيه

695
00:55:42,860 --> 00:55:45,920
بعد أن يختفي شخصٍ ما...

696
00:55:46,790 --> 00:55:49,640
بعدما ذلك الشخص تركني...

697
00:55:51,110 --> 00:55:54,510
لما لم أعاملهم بشكلٍ أفضل؟

698
00:55:54,510 --> 00:56:00,570
لماذا... لم أدرك كم هم ثمينيين ؟

699
00:56:00,570 --> 00:56:06,880
الندم ، التوق ، الأشتياق

700
00:56:13,580 --> 00:56:17,290
هل أنت تخرج الآن؟

701
00:56:17,290 --> 00:56:21,550
شيءٍ مثل قصة حب كُنت قد دفنتها في أعماقك الداخلية ؟

702
00:56:23,040 --> 00:56:25,370
أنا حقاً آسف

703
00:56:30,370 --> 00:56:33,000
أنا حقاً أُريد أن أقول هذا

704
00:56:37,250 --> 00:56:39,370
لذلك الشخص

705
00:56:45,560 --> 00:56:53,890
ولكن قد فوات الأوان الآن بما أنني لا أستطيع رؤيتها بعد الآن

706
00:56:56,750 --> 00:57:04,260
آمل بأن يتم نقل هذه الكلمات إلى ذلك الشخص

707
00:57:04,260 --> 00:57:09,730
لا شيء مما قُلته يمكن أن يُقال لها شخصياً

708
00:57:09,730 --> 00:57:12,210
لذلك ، أنا سأُخبرها بقلبي

709
00:57:13,610 --> 00:57:15,650
لتكون سعيدة

710
00:57:23,950 --> 00:57:30,840
يا مساعد المدير . تمني الأشياء بقلبي؟

711
00:57:30,840 --> 00:57:32,850
أنا لستُ جيدة في ذلك

712
00:57:34,130 --> 00:57:38,700
إذا أحببت شيئاً ما أقول أحبه ، و إذا لم يُعجبني شيءٍ ما فأقول لا يعجبني

713
00:57:38,700 --> 00:57:42,490
يجب أن يكون لدي صوتي عن كيف أشعر لكي أكون راضية

714
00:57:45,340 --> 00:57:51,170
هذه المرة ، سأحاول ألا أكون هكذا

715
00:57:51,170 --> 00:58:01,080
بما أنني عشت بالطريقة التي كُنت أرغب بها طوال الثلاثين سنة الماضية ، أُريد هذه المرة أن أكون مختلفة . مثل بالغة

716
00:58:02,240 --> 00:58:12,930
كما قُلت يا مساعد المدير ، هذه المرة أُريد فقط أن أتمنى ذلك بقلبي

717
00:58:13,750 --> 00:58:15,610
هذا المرة

718
00:58:19,800 --> 00:58:23,600
♫ <i> اللحظات عندما أيقظتني كل صباح </i> ♫

719
00:58:23,600 --> 00:58:27,360
♫ <i> فيلمكِ المفضل </i> ♫

720
00:58:27,360 --> 00:58:32,910
♫ <i> ما زلت أتذكرها بشكلٍ واضح </i> ♫

721
00:58:35,020 --> 00:58:38,850
♫ <i> الأطوال التي قطعناها معاً </i> ♫

722
00:58:38,850 --> 00:58:40,890
♫ <i> اليوم الذي ألتقينا به لأول مرة </i> ♫

723
00:58:40,890 --> 00:58:42,690
أنا ممتنة حقاً لليوم

724
00:58:42,690 --> 00:58:46,490
♫ <i> ما زلت أتذكر كل شيء </i> ♫

725
00:58:46,490 --> 00:58:51,260
أذاً ، سأراك يوم الأثنين . قُد بأمان

726
00:58:51,260 --> 00:58:53,110
♫ <i> الليلة التي قضيناها بالرقص تحت ضوء القمر </i> ♫

727
00:58:53,110 --> 00:58:56,660
♫ <i> اليوم حتى النجوم أشرقت علينا </i> ♫

728
00:58:56,660 --> 00:59:04,400
♫ <i> اللحظة الأكثر جمالاً في العالم </i> ♫

729
00:59:04,400 --> 00:59:08,320
♫ <i> اللنا في البداية أختفى </i> ♫

730
00:59:08,320 --> 00:59:11,960
♫ <i> و قد أصبح ممحي ، دفن في الوقت </i> ♫

731
00:59:11,960 --> 00:59:18,330
♫ <i> أين سنكون الآن ؟ </i> ♫

732
00:59:19,300 --> 00:59:22,660
♫ <i> أنتِ هي حياتي </i> ♫

733
00:59:26,930 --> 00:59:30,320
♫ <i> ما زلت </i> ♫

734
00:59:34,100 --> 00:59:39,500
♫ <i> أنتِ لم تعودي لي </i> ♫

735
00:59:56,140 --> 01:00:00,360
آه ، يا إلهي . من هذا ؟ لقد كانت فترة يا تشا جوّ هيوك

736
01:00:00,360 --> 01:00:02,060
أعتذر

737
01:00:02,060 --> 01:00:04,600
أنت لست حتى المعزي الرئيسي . لما كُنت هناك لفترة طويلة ؟

738
01:00:04,600 --> 01:00:07,390
أنت حتى لم تتصل . ألا تظن بأن هذا كثير؟

739
01:00:07,390 --> 01:00:09,870
مدير الفرع سأل عما إذا كان بإمكاننا البقاء لفترة أطول قليلاً

740
01:00:09,870 --> 01:00:12,070
أعتقد بأن مدير الفرع كان غريباً

741
01:00:12,070 --> 01:00:15,990
إذا كان لا يُريد العودة للمنزل ، كان يجب عليه أن يبقى وراء نفسه . فلما يجعل مرؤوسيه يعانون ؟

742
01:00:15,990 --> 01:00:17,600
أنا بجدية لا أحبه

743
01:00:17,600 --> 01:00:21,080
أنتِ مُحقة . سأذهب لأغتسل ، فلم أتمكن من الأستحمام

744
01:00:21,080 --> 01:00:24,510
حسناً. لكن يا عزيزي ، هل ذهبت هكذا؟

745
01:00:24,510 --> 01:00:28,650
هذه ربطة العنق ليست مناسبة لجنازة . يجب عليك شراء واحدة

746
01:00:28,650 --> 01:00:33,560
لم يكُن هناك متجر قريب لشراء واحدة . خلعتها عندما قدمت أحترامي

747
01:00:34,890 --> 01:00:36,960
أنا ذاهب لأغتسل

748
01:00:36,960 --> 01:00:41,020
أبي قال بإنهُ يُريد لعب الغولف مرةً أخرى في نهاية هذا الأسبوع . فأترك جدولك مفتوحاً

749
01:00:41,020 --> 01:00:42,820
حسناً

750
01:01:19,100 --> 01:01:21,990
هو ترك كل ملابسه هنا مرةً أخرى

751
01:01:23,390 --> 01:01:25,620
بجدية

752
01:01:31,920 --> 01:01:35,380
<i> سيو وو جين </i>

753
01:01:35,380 --> 01:01:38,620
ما هذا ؟ لما هي...؟

754
01:01:45,830 --> 01:01:51,290
يا صهري تشا ، لما غادرت فقط ؟ كان عليك البقاء لتناول وجبة

755
01:01:51,290 --> 01:01:52,900
هاه ؟

756
01:01:54,520 --> 01:01:57,520
من هذه ؟

757
01:01:57,520 --> 01:02:03,020
و من أنتِ ؟ هذا هو رقم الهاتف لصهري

758
01:02:03,020 --> 01:02:05,200
أنا زوجته

759
01:02:05,200 --> 01:02:09,630
من أنتِ لتناديه صهري ؟

760
01:02:10,910 --> 01:02:13,960
مرحباً ؟ مرحبـ...

761
01:02:16,470 --> 01:02:18,420
ماذا يجري ؟

762
01:02:21,420 --> 01:02:27,390
<i> يا صهري تشا ، لما غادرت فقط ؟ كان عليك البقاء لتناول وجبة </i>

763
01:02:44,170 --> 01:02:46,770
<i> الضابط سون سونغ مين </i>

764
01:03:17,560 --> 01:03:18,990
<i> سجل المواقع </i>

765
01:03:18,990 --> 01:03:21,700
<i> المنزل <br> طريق بو يون <br> محطة دو يون </i>

766
01:03:22,590 --> 01:03:24,360
<i> المنزل <br> طريق بو يون <br> محطة دو يون </i>

767
01:03:24,360 --> 01:03:26,300
ما هذا ؟

768
01:03:26,300 --> 01:03:29,980
<i> الريف. الجنازة </i>

769
01:03:35,800 --> 01:03:39,120
<i> هل تعتقد بأنني سأجد أمي إذا أبلغت الشرطة بذلك ؟ </i>

770
01:03:39,120 --> 01:03:42,960
<i> علينا أن نحاول . أولاً ، دعينا نُبلغ... </i>

771
01:03:44,120 --> 01:03:48,180
<i> أرجوك . أرجوك ، يجب أن تكون هناك </i>

772
01:03:48,180 --> 01:03:51,300
<i> هي ستكون . يا وو جين ، أنتِ تعرفين بأن لدي غرائز جيدة ، صحيح؟ </i>

773
01:03:51,300 --> 01:03:54,450
<i> نحن سنجد أمكِ ، لذا لا تقلقي كثيراً </i>

774
01:04:03,990 --> 01:04:05,870
أنا آسف

775
01:04:08,520 --> 01:04:10,580
لقد أنتهيتِ بالفعـ...

776
01:04:14,060 --> 01:04:15,000
ما هذا ؟

777
01:04:15,000 --> 01:04:19,590
ما هذا ؟! هذا ما أُريد أن أسألك أياه . ما هذا ؟

778
01:04:23,520 --> 01:04:26,720
أخبرني ما هذا !

779
01:04:31,360 --> 01:04:36,100
♫ <i> أحياناً أتبع ضوء القمر </i> ♫

780
01:04:36,100 --> 01:04:41,190
♫ <i> بعقلٍ مجوف </i> ♫

781
01:04:41,190 --> 01:04:45,760
♫ <i> النظرات الخفية التي تنظر إليكِ </i> ♫

782
01:04:45,760 --> 01:04:50,410
♫ <i> المشاعر غير المعروفة تقع في متاهة </i> ♫

783
01:04:50,410 --> 01:04:52,500
<i> زوجـــة مـــألوفــة <br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i> <br> ♫ <i> لم أكُن أعرف نفسي </i> ♫

784
01:04:52,500 --> 01:04:57,970
<i> لا يوجد تفسيرٍ لما يجري . هذا هو ضارٍ للغاية </i>

785
01:04:57,970 --> 01:05:00,300
<i> كيف هم سيشعرون بأية مسؤولية عندما يعلقون بشكلٍ مجهول؟ </i>

786
01:05:00,300 --> 01:05:02,000
<i> ما الذي يحاولون فعله ؟ </i>

787
01:05:02,000 --> 01:05:04,430
<i> لقد أصبح هذا أكثر جدية </i>

788
01:05:04,430 --> 01:05:06,800
<i>- خذي مقعداً في الـ... <br> - أنتظر لحظة ! أنا بخير ! </i>

789
01:05:06,800 --> 01:05:08,280
<i> هيا </i>

790
01:05:08,280 --> 01:05:09,500
<i> صهري تشا ! </i>

791
01:05:09,500 --> 01:05:11,030
<i> اأيمكنكِ الأحتفاظ بالبطاقات بأكمامكِ ؟ </i>

792
01:05:11,030 --> 01:05:13,950
<i> قف بجانب الطريق ! قُلت بأنني غاضبة جداً لأذهب معك </i>

793
01:05:13,950 --> 01:05:17,120
<i> في أي مكان . أبعد من هنا </i>

794
01:05:17,120 --> 01:05:18,440
<i> أنا رأيتُ ذلك </i>

795
01:05:18,440 --> 01:05:19,940
<i> أنا آسف و... </i>

796
01:05:19,940 --> 01:05:21,970
<i> أنا ممتن </i>

