﻿1
00:00:00,830 --> 00:00:02,430
<i>جي سونغ، هان جي مين</i>

2
00:00:02,430 --> 00:00:05,040
<i>جانغ سيونغ جو، كانغ هان نا</i>

3
00:00:07,460 --> 00:00:10,860
<i>زوجة مألوفة</i>

4
00:00:11,820 --> 00:00:13,990
<i>انا اسف لأنني جئت متأخرا جدا</i>

5
00:00:14,660 --> 00:00:19,640
<i>من فضلك واسي وو جين وأمها قبل ان تذهب</i>

6
00:00:30,390 --> 00:00:32,210
وو جين

7
00:00:33,060 --> 00:00:33,930
ما الأمر؟

8
00:00:33,930 --> 00:00:38,510
تم تقديم بلاغ الشخص المفقود. سنتصل بك فور معرفة مكان تواجدها

9
00:00:38,510 --> 00:00:42,320
ينبغي عليك ان تذهب. الوقت متأخر

10
00:00:42,320 --> 00:00:43,460
<i>هاي وون</i>

11
00:00:43,460 --> 00:00:46,520
- مرحبا؟<br>- عشاء شركتك لم ينتهي بعد؟

12
00:00:46,520 --> 00:00:49,720
والدة أحد المدراء في المقر توفت

13
00:00:49,720 --> 00:00:51,960
اين هو؟ هل هو بعيد؟

14
00:00:51,960 --> 00:00:54,270
في الريف. في سانغجو

15
00:00:54,270 --> 00:00:55,600
انت ذهبت هكذا؟

16
00:00:55,600 --> 00:01:00,170
لم يكن هناك مكان لأشتري منه اي شيء. لقد خلعتها عندما قدمت التعازي

17
00:01:01,870 --> 00:01:03,460
<i>سيو وو جين</i>

18
00:01:03,460 --> 00:01:06,490
<i> صهري، لماذا غادرت؟</i>

19
00:01:06,490 --> 00:01:08,630
<i>كان ينبغي عليك الانتظار وتناول الطعام قبل ان تذهب</i>

20
00:01:08,630 --> 00:01:10,630
من هذا؟

21
00:01:21,010 --> 00:01:22,970
ما هذا؟

22
00:01:29,000 --> 00:01:33,200
<i>رجاء. رجاء كوني هناك</i>

23
00:01:33,200 --> 00:01:36,340
<i>ستكون هناك. وو جين، انت تعرفين ان لدي حدس جيد، صحيح؟</i>

24
00:01:36,340 --> 00:01:39,220
<i>سوف نجد والدتك، لذلك لا تقلقي</i>

25
00:01:45,530 --> 00:01:48,170
- ما الأمر؟<br>- "ما الأمر؟"

26
00:01:48,170 --> 00:01:51,100
هذا هو ما أود ان اسأله. ما هذا؟

27
00:01:55,490 --> 00:01:58,530
أخبرني! ما هو؟

28
00:01:58,530 --> 00:01:59,870
هاي وون

29
00:01:59,870 --> 00:02:04,090
لقد كذبت علي بشأن الذهاب إلى جنازة وبقيت بالخارج طوال الليل بسبب سيو وو جين؟

30
00:02:04,090 --> 00:02:05,400
هذا...إذن، إنه...

31
00:02:05,400 --> 00:02:07,950
لقد جاءت مكالمة من سيو وو جين بينما انت تستحم

32
00:02:07,950 --> 00:02:09,860
انا أجبت عليها، و

33
00:02:09,860 --> 00:02:12,830
امرأة ما دعتك صهر تشا

34
00:02:12,830 --> 00:02:16,230
لقد سألت لماذا لم تنتظر لتناول الطعام قبل ان ترحل

35
00:02:16,230 --> 00:02:18,430
هل لديك عائلتين

36
00:02:18,430 --> 00:02:19,990
هل انت على علاقة بتلك المرأة؟!

37
00:02:19,990 --> 00:02:21,290
كلا، إنه ليس كذلك على الاطلاق

38
00:02:21,290 --> 00:02:24,330
إذا لا، ما هو إذن؟

39
00:02:24,330 --> 00:02:26,820
لم تعجبني سيو وو جين من البداية

40
00:02:26,820 --> 00:02:30,080
لقد جعلتني منزعجة وغير مرتاحة

41
00:02:30,080 --> 00:02:32,180
سوف اذهب إلى تلك المرأة وأوبخها

42
00:02:32,180 --> 00:02:35,960
كلا، لا تفعلي ذلك. انا سأشرح لك، هاي وون

43
00:02:38,990 --> 00:02:42,060
والدة وو جين لديها الزهايمر

44
00:02:42,060 --> 00:02:47,030
لقد التقيت بها بالأمس صدفة وكانت ستصاب بالجنون لأن والدتها أختفت

45
00:02:47,030 --> 00:02:49,160
إذن لقد ذهبت للبحث عنها معها؟

46
00:02:49,160 --> 00:02:51,580
لماذا؟ ما الذي كان يفعله جونغ هو؟

47
00:02:51,580 --> 00:02:53,610
جونغ هو ذهب إلى منزل والديه بالأمس

48
00:02:53,610 --> 00:02:56,460
إذن كان عليك الركض للبحث عنها طوال الليل؟

49
00:02:56,460 --> 00:03:00,430
من أنت لكي تتحمل المسؤولية؟ هل أنت فرد من عائلتها؟

50
00:03:01,670 --> 00:03:03,150
ذلك...

51
00:03:06,770 --> 00:03:08,340
لم يكن باستطاعتي تجاهل مشكلتها وتركها هناك

52
00:03:08,340 --> 00:03:11,460
لذلك، انا اسألك، لماذا؟ ما العلاقة التي بينكما لكي تضطر لذلك؟

53
00:03:11,460 --> 00:03:16,280
على اي حال، هاي وون، إنه قطعا ليس ما تفكرين به

54
00:03:16,280 --> 00:03:20,340
اجل، انا اسف لأنني كذبت. إنه كله خطأي

55
00:03:20,340 --> 00:03:24,270
كونك لطيف جدا هو مرض أيضا. وهو تتدخل في شؤون الآخرين

56
00:03:24,270 --> 00:03:26,610
الشخص الأكثر غرابة هو تلك المرأة سيو وو جين

57
00:03:26,610 --> 00:03:29,370
حتى إذا كانت ليست في كامل صوابها لأن والدتها مفقودة

58
00:03:29,370 --> 00:03:32,490
هل من الطبيعي ان تجعل رئيسها في العمل الذي لديه عائلة يبقى بالخارج طوال الليل؟

59
00:03:32,490 --> 00:03:36,590
حتى في منزل العطلة، كانت تبتسم إلى أي شخص وكل شخص وتتصرف بلطف وعفوية

60
00:03:36,590 --> 00:03:39,290
- لكنها كانت تتظاهر بالخجل<br>- كلا، إنه ليس كذلك. انا فقط ساعدتها--

61
00:03:39,290 --> 00:03:43,360
اصمت! انت ستقف في صفها الان في هذا الموقف؟

62
00:03:43,360 --> 00:03:44,790
انا لا يمكنني تحملك الان

63
00:03:44,790 --> 00:03:46,720
إلى اين انت ذاهبة؟

64
00:03:47,530 --> 00:03:51,630
لا تقلق، لست ذاهبة إليها

65
00:03:51,630 --> 00:03:55,440
هاي وون. لي هاي وون!

66
00:04:57,800 --> 00:04:59,790
هل أنتظرت طويلا؟

67
00:05:00,630 --> 00:05:05,630
لا تبدو متحمسا جدا. لقد اتصلت بك فقط لأنه لم يكن لدي أصدقاء آخرين لأتصل بهم

68
00:05:05,630 --> 00:05:08,850
انا لا يهمني ايا كان السبب

69
00:05:08,850 --> 00:05:10,480
ما الذي تريد ان تشربه؟

70
00:05:10,480 --> 00:05:12,750
سأشرب نفس الشيء الذي تشربينه

71
00:05:12,750 --> 00:05:14,610
واحد اخر من هذا

72
00:05:16,010 --> 00:05:18,160
ما الأمر؟

73
00:05:18,850 --> 00:05:21,320
هل تشاجرت مع زوجك؟

74
00:05:21,320 --> 00:05:24,200
كلا. إنه لا يتشاجر معي

75
00:05:24,200 --> 00:05:28,850
إنه يأتي عندما أقول، ويذهب عندما أقول. إنه لا يرى غيري

76
00:05:29,690 --> 00:05:33,810
لهذا السبب أحببته. ولهذا السبب تزوجت به

77
00:05:34,470 --> 00:05:39,470
لكن لابد ان شيئا قد تغير. هل هيا امرأة أخرى؟

78
00:05:39,470 --> 00:05:44,240
لا تقفز إلى الاستنتاجات. لماذا علي مناقشة ذلك معك؟

79
00:05:44,240 --> 00:05:47,100
حسنا. لا تفعلي

80
00:05:48,580 --> 00:05:51,680
علي اي حال، انا ممتن لزوجك

81
00:05:53,360 --> 00:05:56,200
يتسنى لي رؤيتك بسببه

82
00:05:56,200 --> 00:06:00,770
في مقابل الوقت الذي أمضيته اليوم ، هلا خرجت معي غداً؟

83
00:06:00,770 --> 00:06:05,540
انا ليس لدي عم...، حصص غدا

84
00:06:32,360 --> 00:06:34,390
جديا، آه

85
00:07:11,420 --> 00:07:13,930
<i>BEHIND</i>

86
00:07:47,030 --> 00:07:51,700
,♬<i> أحيانا اتبع ضوء القمر </i>♬

87
00:07:51,700 --> 00:07:57,220
<i> الحلـقــــ( ٩ )ــــة<br>Behind </i>

88
00:08:01,230 --> 00:08:03,300
لقد قالت انها بالخارج

89
00:08:09,030 --> 00:08:10,980
وو جين، اين انت؟ انا هنا

90
00:08:10,980 --> 00:08:13,240
<i>انا بالخارج ايضا. ألا تراني؟</i>

91
00:08:13,240 --> 00:08:16,460
توقفي عن اللهو. ليس لدينا الكثير من الوقت

92
00:08:16,460 --> 00:08:18,390
نحن متأخرون

93
00:08:20,840 --> 00:08:24,900
وو جين، هل اشتريت سيارة؟ رائع

94
00:08:24,900 --> 00:08:28,230
اركب بسرعة. الطقس حار. اسرع

95
00:08:28,230 --> 00:08:30,980
انت الأفضل، سيو وو جين!

96
00:08:30,980 --> 00:08:33,730
كيف حصلت على سيارة بهذه السرعة؟

97
00:08:33,730 --> 00:08:36,100
إنه صعب فقط اتخاذ القرار بفعل ذلك لكن ليس من الصعب شرائها

98
00:08:36,100 --> 00:08:40,370
كنت أحتاج إلى واحدة لتوصيل أمي

99
00:08:42,150 --> 00:08:46,440
على اي حال، ألم تعد غاضبا؟

100
00:08:46,440 --> 00:08:49,110
انا مازلت منزعج

101
00:08:49,110 --> 00:08:52,120
انا فقط فقدت عقلي من السيارة

102
00:08:52,120 --> 00:08:55,000
انا اسفة. من الان فصاعدا، ساتأكد من ان صوت الهاتف يعمل

103
00:08:55,000 --> 00:09:00,600
حتى لو كان هناك رعد أو صاعقة أو حريق أو أي شيء ، سأرد على مكالماتك بالتأكيد

104
00:09:00,600 --> 00:09:02,810
- حسنا؟<br>- لا تفعلي

105
00:09:03,760 --> 00:09:06,080
توقف عن الغضب

106
00:09:06,080 --> 00:09:08,800
قلت لك توقفي!

107
00:09:10,470 --> 00:09:13,230
لا تفعلي ذلك مجددا. وعد؟

108
00:09:13,230 --> 00:09:15,550
حسنا، أعدك

109
00:09:15,550 --> 00:09:18,000
إذن هل ننطلق؟

110
00:09:18,000 --> 00:09:19,580
هيا بنا

111
00:09:19,580 --> 00:09:21,860
لكن، انت لديك رخصة قيادة صحيح؟

112
00:09:21,860 --> 00:09:25,570
بالطبع لدي. يمكنك النوم في الطريق

113
00:09:25,570 --> 00:09:27,210
هيا بنا!

114
00:09:27,210 --> 00:09:29,790
توقفي، توقفي!

115
00:09:29,790 --> 00:09:33,230
هذا أخافني. كيف خرج من العدم؟

116
00:09:33,230 --> 00:09:34,950
لقد كان ورائك منذ فترة

117
00:09:34,950 --> 00:09:35,590
حقا؟

118
00:09:35,590 --> 00:09:37,760
الا تنظرين في المرأة الخلفية؟

119
00:09:37,760 --> 00:09:42,700
هذه، انا فقط لست معتادة على ذلك. سأنظر اليها من الان فصاعدا

120
00:09:49,560 --> 00:09:52,360
وو جين، هل انت حقا لديك رخصة قيادة؟

121
00:09:52,360 --> 00:09:54,650
بالطبع لدي. هل هيا لدي منذ حوالي عشر سنوات؟

122
00:09:54,650 --> 00:09:58,680
على الرغم من أنها كانت في الدرج. لقد حصلت عليها الآن. لدي شعور بذلك

123
00:10:01,000 --> 00:10:02,330
- وو جين<br>- اجل؟

124
00:10:02,330 --> 00:10:03,660
عليك الانعطاف إلى اليسار هنا

125
00:10:03,660 --> 00:10:06,600
اجل، أعلم، سأفعل الان

126
00:10:07,600 --> 00:10:09,410
ما هذا؟

127
00:10:09,410 --> 00:10:12,150
الاشياء في هذه السيارة كلها معكوسة!

128
00:10:14,970 --> 00:10:17,650
وو جين، هل أقود السيارة لك؟ انا سأقودها لك فحسب

129
00:10:17,650 --> 00:10:21,550
كلا، لا بأس. لدي بالفعل شعور بها الآن. حقا

130
00:10:21,550 --> 00:10:23,540
انظر هنا. هذا هو الانعطاف يسارا هنا

131
00:10:23,540 --> 00:10:26,720
فوق هنا هو الجهة اليمنى

132
00:10:26,720 --> 00:10:30,430
هذا هنا هو للسر--

133
00:10:31,850 --> 00:10:32,900
ذلك الذي هناك هو للسرعة

134
00:10:32,900 --> 00:10:34,240
هذا هنا؟

135
00:10:34,240 --> 00:10:36,130
انتظر لحظة

136
00:10:36,130 --> 00:10:37,910
لما هذا يتحرك؟

137
00:10:37,910 --> 00:10:39,450
- هذه هناك هيا المساحة<br>- مساحة

138
00:10:39,450 --> 00:10:41,890
إنها من اجل الأيام الممطرة

139
00:10:45,460 --> 00:10:47,340
صباح الخير!

140
00:10:47,340 --> 00:10:50,560
سيو وو جين، تعالي إلى مكتبي من فضلك

141
00:10:53,480 --> 00:10:55,980
وو جين، لقد حصلت على بعض المال مكافأة ، أليس كذلك؟

142
00:10:55,980 --> 00:10:57,760
من اجل عندما جاءت رئيسة القسم متخفية؟

143
00:10:57,760 --> 00:11:02,020
لقد كنت أشعر بأن مالياتي ضيقة بسبب نفقات أكثر مما كنت أتصور

144
00:11:02,020 --> 00:11:05,620
لقد أحرزت هدفا اليوم! انا سعيدة تماما!

145
00:11:05,620 --> 00:11:07,240
وو جين، انت محظوظة جدا

146
00:11:07,240 --> 00:11:09,640
هذا بالتأكيد سيكون إضافة لمكتب الموارد البشرية

147
00:11:09,640 --> 00:11:14,030
أعلم، صحيح؟وكنا أيضا قادرين على الحصول على عشاء شركة فاخرة للغاية بسبب ذلك

148
00:11:14,030 --> 00:11:15,990
سمعت انكم حصلتم على عشاء شركة فاخر جدا

149
00:11:15,990 --> 00:11:18,090
هل كان كل شيء مذاقه أفضل بكثير لأنني لم أكن موجودة؟

150
00:11:18,090 --> 00:11:21,530
كلا، إنه ليس ذلك. نحن لم نذهب إلى هناك لأننا أردنا

151
00:11:21,530 --> 00:11:25,390
إنها محقة. لم يكن لدينا أي خيار آخر سوى الذهاب بسبب مساعد المدير يون. أنا أقول لك الحقيقة

152
00:11:25,390 --> 00:11:29,750
صحيح؟ إن موظفي قسم الصرافة لدينا ليسوا عديمي التفكير مثل الريشة، صحيح؟

153
00:11:29,750 --> 00:11:31,750
حسنا إذن، سأدعوكم على الطعام المرة القادمة يا رفاق

154
00:11:32,690 --> 00:11:34,910
- وو جين عزيزتي<br>- اجل، سيدتي!

155
00:11:34,910 --> 00:11:36,110
هل رأيتم هذا يا فتيات؟

156
00:11:36,110 --> 00:11:38,290
ما هو، قائدة الفريق؟

157
00:11:38,290 --> 00:11:40,060
هناك شيء غريب يدور في منتديات Behind

158
00:11:40,060 --> 00:11:44,530
سيو وو جين من فرع غايون لبنك KCU تعيش حياة مزدوجة بشكل مروع--

159
00:11:44,530 --> 00:11:49,300
لا يمكنها العيش بدون رجل ولديها مشكلة خطيرة عندما يتعلق الأمر بالرجال. أنا أتحدث عن سيو وو جين في فرع غايون من بنك KCU

160
00:11:49,300 --> 00:11:51,290
إنها تستخدم جمالها

161
00:11:51,290 --> 00:11:54,350
<i>لمغازلة الرجال المتزوجون والغير متزوجون على حد سواء، أيا كان</i>

162
00:11:54,350 --> 00:11:57,190
<i>إنها تفسد الروح المعنوية لمكان العمل</i>

163
00:11:57,190 --> 00:12:02,060
هناك شائعات بأنها انتقلت من المكتب الرئيسي إلى فرع اخر بسبب مشاكل رجال

164
00:12:02,060 --> 00:12:05,390
<i>يبدو انها حتى خضعت لعملية إعادة بناء الوجه بالكامل.</i>

165
00:12:05,390 --> 00:12:09,590
<i>أنا أحذرك، سيو وو جين الخبيثة والوقحة</i>

166
00:12:09,590 --> 00:12:12,430
<i>لا تعيشي بهذه الطريقة!</i>

167
00:12:16,770 --> 00:12:18,360
اوه، رأسي يؤلمني

168
00:12:18,360 --> 00:12:20,800
لقد مر وقت طويل منذ ان شربت بهذا القدر

169
00:12:27,970 --> 00:12:30,990
اوه لا! ماذا أفعل!! ما الذي سأفعله؟!

170
00:12:42,040 --> 00:12:44,090
ما الذي سأفعله؟

171
00:12:44,090 --> 00:12:46,570
تسجيل الدخول...

172
00:12:50,930 --> 00:12:53,290
سيو وو جين من فرع غايون، حياتها المزدوجة المروعة

173
00:12:54,900 --> 00:12:57,360
<i>سيو وو جين المهووسة بالرجال من فرع غايون لبنك KCU، التي لا تستطيع العيش بدون رجل!</i>

174
00:12:58,800 --> 00:13:02,060
هناك دائما هذا النوع من الناس أينما ذهبت. يتغازلون مع الجميع ثم يرون ما يحدث

175
00:13:02,060 --> 00:13:06,010
بسبب هؤلاء الأغبياء الحمقى ، يتم إهانة جميع النساء من أجل لا شيء

176
00:13:06,010 --> 00:13:10,200
وو جين، رجاء تعالي إلى فرعنا لمغازلتي انا ايضا

177
00:13:13,670 --> 00:13:17,940
اوه، ايا كان. ليس كأنني أختلق أشياء ليس لها وجود

178
00:13:20,530 --> 00:13:22,190
أي نوع من المرضى النفسيين قال كل هذا؟

179
00:13:22,190 --> 00:13:26,230
هذا شرير جدا

180
00:13:26,230 --> 00:13:30,160
انا لا أعرف لكن يبدو انه أحد يريد الانتقام

181
00:13:30,160 --> 00:13:31,350
- اي نوع من الفوضى هو هذا؟<br>- هذا هو ما أقوله، سيدي

182
00:13:31,350 --> 00:13:34,000
عادةً ما يشير معظم الناس إليهم فقط بالاحرف الأولى من أسمائهم أو لقبهم

183
00:13:34,000 --> 00:13:36,630
لكن استخدام اسم الشخص الحقيقي صراحة، ايه؟

184
00:13:36,630 --> 00:13:39,060
- آه، هذا أخافني!<br>- هذا الموقع هو المشكلة الحقيقية

185
00:13:39,060 --> 00:13:41,960
ليس عليهم تحمل أي مسؤولية عن أفعالهم لأنهم يثرثرون بدون هوية !

186
00:13:41,960 --> 00:13:45,370
الموقع يجب ان يعمل باستخدام أسماء حقيقية أو يغلق تماما فحسب

187
00:13:50,340 --> 00:13:54,130
أنا فقط أقول هذا لأنني أشعر أننا نشهد أسوأ ما في مجتمعنا.

188
00:13:56,200 --> 00:14:00,700
أولا، جميعكم حاولوا ان تهدئوا

189
00:14:00,700 --> 00:14:03,940
أنا آسف جدًا لأنني سمحت بحدوث كل هذا بسببي في الصباح الباكر

190
00:14:03,940 --> 00:14:07,090
ليس عليك ان تكوني اسفة وو جين. الشخص الذي نشر هذا هو الذي يجب ان يشعر بالسوء

191
00:14:07,090 --> 00:14:12,030
كيف يمكنك ان تكوني بهذا الهدوء في هذا الوضع، وو جين؟ عدد المشاهدات والتعليقات ليس مزحة الان

192
00:14:12,030 --> 00:14:14,390
الست غاضبة حتى؟

193
00:14:14,390 --> 00:14:17,930
انا لست غاضبة حقا بما انه مجرد هراء

194
00:14:17,930 --> 00:14:20,120
انا لم تكن لدي اي مشاكل في المكتب الرئيسي

195
00:14:20,120 --> 00:14:23,560
وكل هذا حقيقي ايضا. انظروا اليه

196
00:14:23,560 --> 00:14:25,200
نحن نعلم حتى إذا لم تشرحيه لنا

197
00:14:25,200 --> 00:14:26,700
من السهل معرفة ان وجهك كله طبيعي

198
00:14:26,700 --> 00:14:29,660
عزيزتي، هذه الحقائق غير مهمة في الوقت الحالي

199
00:14:29,660 --> 00:14:32,330
الشيء المهم هو من كتب كل هذا. من الذي كتب كل هذا بحق الجحيم؟

200
00:14:32,330 --> 00:14:36,700
هل هناك أحد لديه ضغينة تجاهك في المكتب الرئيسي

201
00:14:36,700 --> 00:14:39,140
ربما تعاركت مع أحد مؤخرا او شيء ما؟

202
00:14:39,140 --> 00:14:42,530
لا أعتقد انني فعلت شيئا بهذا السوء

203
00:14:46,200 --> 00:14:48,510
<i>- اجل، ما الذي تحتاج اليه؟</i><br>- إنه أنا

204
00:14:48,510 --> 00:14:51,400
<i>أعلم انه انت، عزيزي. انا اسأل لماذا اتصلت</i>

205
00:14:51,400 --> 00:14:56,000
بالمناسبة، هل تذكرين موقع "Behind"؟ تعرفين، الذي تحدثنا عنه في منزل العطلة؟

206
00:14:59,340 --> 00:15:02,240
حسنا، لست متأكدة. ماذا عنه؟

207
00:15:02,240 --> 00:15:06,560
انا اسأل لأن أحدهم كتب شيئا سيئا جدا عن سيو وو جين، لذا أعتقدت انك ربما--

208
00:15:06,560 --> 00:15:09,920
لذا قد أكون ماذا؟! هل أنت تشك بي الان؟!

209
00:15:09,920 --> 00:15:11,860
كلا، انا فقط...

210
00:15:12,690 --> 00:15:15,310
ظننت انه ربما يكون بسبب ما حدث ليلة أمس

211
00:15:15,310 --> 00:15:18,550
كيف يمكنني نشر شيء من هذا القبيل بينما انا لا أعرف حتى كيف؟

212
00:15:18,550 --> 00:15:22,980
هل تعتقد انني حقيرة لهذه الدرجة لكي أنشر شيئا لتشويه سمعة أحدهم؟

213
00:15:22,980 --> 00:15:25,330
انا تخصصت في الموسيقى الكلاسيكية، حسنا!؟

214
00:15:25,330 --> 00:15:27,360
أعلم

215
00:15:27,360 --> 00:15:29,850
حسنا، انا اسف. انا فقط أردت ان اسألك

216
00:15:29,850 --> 00:15:33,760
حتى إذا كنت تسأل فقط، مازلت أشعر بالإهانة! من تحسبني؟!

217
00:15:34,440 --> 00:15:38,400
حسنا، انا اسف. أرجو ان تشعري بتحسن. سآتي إلى المنزل مبكرا اليوم

218
00:15:38,400 --> 00:15:42,050
أنت الشخص الذي يقع عليه الخطأ لكنك تلومني على أشياء. يجب أن تدرك أنك الشخص المخطئ هنا.

219
00:15:42,050 --> 00:15:43,820
سأغلق الخط!

220
00:15:48,700 --> 00:15:51,290
يا رجل، لقد شربت كثيرا وفعلت شيئا كهذا

221
00:15:55,510 --> 00:15:59,520
مظهر وو جين الخارجي هو المشكلة هنا

222
00:15:59,520 --> 00:16:02,190
مظهر وو جين الخارجي

223
00:16:02,190 --> 00:16:04,760
معد لجذب الكثير من الرجال

224
00:16:04,760 --> 00:16:10,130
عيناها كبيرة ومعلقة قليلا. أنا أيضًا هكذا ، كما تعلمون

225
00:16:10,130 --> 00:16:15,470
الناس مثلنا سيمرون بكل أنواع المشاكل

226
00:16:15,470 --> 00:16:19,140
صحيح؟ يبدو كذلك

227
00:16:19,140 --> 00:16:22,920
كلا، إنه ليس صحيح. لماذا انتم يا فتيات دائما توافقون على نكاتها السخيفة؟

228
00:16:22,920 --> 00:16:26,520
يجب أن تحاولي أن تكوني أكثر موضوعية عندما تراقبين نفسك. تبا ، يا امرأة

229
00:16:26,520 --> 00:16:28,020
ماذا عني؟

230
00:16:28,020 --> 00:16:31,750
ولكن هل تعتقدون أن هذا حقا ليس له أي أساس على الإطلاق؟

231
00:16:31,750 --> 00:16:35,330
ليس هناك دخان يخرج من المدخنة بدون سبب جيد

232
00:16:35,330 --> 00:16:39,700
أعني، ليس كأنني لم أفكر بهذا مسبقا

233
00:16:39,700 --> 00:16:40,690
أعلم، صحيح؟

234
00:16:40,690 --> 00:16:43,750
بصراحة، من الصعب القول عندما يتعلق الامر بالعلاقة بين رجل وامرأة

235
00:16:43,750 --> 00:16:49,020
صحيح؟ عندما تتعرفون على وو جين أكثر، هيا لا تبدو من النوع الذي يفعل شيئا كهذا

236
00:16:49,020 --> 00:16:52,320
هذا صحيح. وهيا لا تبدو من النوع الذي يغازل جميع الرجال فحسب

237
00:16:52,320 --> 00:16:54,860
- إنها تبدو من نوع الفتاة اللطيفة<br>- هذا ايضا صحيح

238
00:16:54,860 --> 00:16:56,790
إنها بالتأكيد ليست من النوع الذي يكون ثعلبًا خبيثًا ، بالتأكيد

239
00:16:56,790 --> 00:17:02,430
لكن من الناحية الأخرى، إنه غامض بعض الشيء انها جاءت من المكتب الرئيسي فجأة

240
00:17:02,430 --> 00:17:04,900
عادة، الناس لا ينتقلون من المكتب الرئيسي إلى مكتب فرع عادي، تعرفون

241
00:17:04,900 --> 00:17:10,060
إذن ما الذي تحاول قوله، يا فتى؟ لما تذهب ذهابا وإيابا باستمرار وتربك الناس؟

242
00:17:10,060 --> 00:17:13,350
- النقطة التي أحاول توضيحها هيا--<br>- ما هيا وجهة نظرك؟

243
00:17:13,350 --> 00:17:17,860
لا أحد يعلم الحقيقة غير سيو وو جين نفسها

244
00:17:20,000 --> 00:17:22,370
جديا، ما الذي تقوله ايها الفتى؟

245
00:17:24,920 --> 00:17:27,770
يا فتيات ، توقفوا عن موافقتها. إذا استمررتم في فعل ذلك سوف تعتاد جدا عليه

246
00:17:27,770 --> 00:17:31,020
- إنه صعب جدا<br>- ليس لدينا خيار

247
00:17:31,020 --> 00:17:33,680
يا رجل، التعليقات خلاقة جدا

248
00:17:33,680 --> 00:17:35,810
أعتقد ان كوريا بها العديد من الأشخاص البارعين

249
00:17:35,810 --> 00:17:37,460
كيف يمكنك المزاح في هذا الموقف؟

250
00:17:37,460 --> 00:17:42,370
هذا جاد جدا. انظري إلى عدد المشاهدات، والتعليقات في تزايد ايضا

251
00:17:42,370 --> 00:17:46,400
إذن ماذا علي ان أفعل؟ هل أبكي؟

252
00:17:46,400 --> 00:17:48,590
واو، انت لديك حالة ذهنية قوية

253
00:17:48,590 --> 00:17:51,230
انا غاضب جدا من كل هذا

254
00:17:51,230 --> 00:17:54,030
لا توجد طريقة أخرى وإلى جانب ذلك ، لا أعرف حتى من كتب هذا.

255
00:17:54,030 --> 00:17:58,600
الجانب الإيجابي قليلاً لكل هذا هو حقيقة أن جمالي قد اعترف به شخص ما

256
00:17:58,600 --> 00:18:03,870
هذا الشخص جعل الامر يبدو كما لو أنني خضعت للعمليات بالكامل. هذا يعني أنني حقا بهذا الجمال

257
00:18:03,870 --> 00:18:07,520
انت حقا رمز مدهش للإيجابية

258
00:18:07,520 --> 00:18:09,440
هذه لم تكن مجاملة صحيح؟ كنت تسخر مني ، اليس كذلك؟

259
00:18:09,440 --> 00:18:14,040
لا أعرف. نحن لن نسيء فهمك لأننا نعرفك ، لكن الجميع سيكون لديه هذا التحيز الآن.

260
00:18:14,040 --> 00:18:15,460
جديا، عندما أفكر في هذا أنا...

261
00:18:15,460 --> 00:18:17,990
لا بأس بما انني أعلم انني لم أفعل اي شيء خاطئ

262
00:18:17,990 --> 00:18:23,870
لا أستطيع أن أتجول في كل مكان وأحاول أن أشرح كل شيء. وإلى جانب ذلك ، سوف تهدأ عاجلا أم آجلا

263
00:18:23,870 --> 00:18:26,560
لن يكون الناس مهتمين بشؤون الآخرين لمدة طويلة على أي حال

264
00:18:26,560 --> 00:18:28,590
<i>لا يمكنها ان تعيش بدون رجل وهيا مجنونة بالرجال. انا أتحدث عن سيو وو جين من فرع غايون في بنك KCU</i>

265
00:18:28,590 --> 00:18:30,330
تعالي إلى هنا

266
00:18:30,330 --> 00:18:31,910
- انظري إلى هذا<br>- ما هذا؟

267
00:18:32,870 --> 00:18:35,470
هل أنت جادة؟

268
00:18:35,470 --> 00:18:39,270
- ما هذا؟<br>- أعتقد ان هذا كله حقيقي

269
00:18:40,200 --> 00:18:42,900
سمعت أنه كان هناك الكثير من الخيانة المكتبية في هذه الأيام

270
00:18:47,660 --> 00:18:50,700
<i>عيشي حياة جيدة</i>

271
00:18:53,690 --> 00:18:57,170
كلا، جديا...

272
00:18:57,170 --> 00:19:01,500
لقد تلقيت مكافأة لقيامك بعمل جيد هذا الصباح والان هذا؟

273
00:19:01,500 --> 00:19:06,540
يعرف المكتب الرئيسي كل هذا ويثير ضجة كبيرة عليه. وو جين ، ما الذي يحدث هنا؟

274
00:19:06,540 --> 00:19:09,100
اسفة على جعلك تقلق، سيدي

275
00:19:09,100 --> 00:19:12,570
لكن هذا في الحقيقة لا شيء سوى شائعات يا سيدي. أرجوك صدقني

276
00:19:12,570 --> 00:19:14,080
انا أصدقك بالفعل

277
00:19:14,080 --> 00:19:16,510
لكن المشكلة هيا ان المكتب الرئيسي لا يصدقك

278
00:19:16,510 --> 00:19:20,770
لا يتعلق الامر بالتصديق او عدم التصديق بالنسبة للمكتب الرئيسي

279
00:19:20,770 --> 00:19:25,340
لا يتعلق الأمر حقا بماهية الحقيقة ، لكن صورتهم هي ما يهمهم

280
00:19:25,340 --> 00:19:26,300
انا اسفة، سيدي

281
00:19:26,300 --> 00:19:29,570
هذا ليس شيئاً يمكنك فقط أن تقولي اسفة وتنتهي منه

282
00:19:29,570 --> 00:19:33,290
إذا كبر هذا، فإن المكتب الرئيسي لن يجلس مكتوف الأيدي فقط ويشاهد

283
00:19:33,290 --> 00:19:38,860
علينا ان نحاول إلغاء هذا في أقرب وقت ممكن. يا إلهي

284
00:19:38,860 --> 00:19:41,760
ما هذا؟ أحدهم حتى نشر صورة لنا

285
00:19:41,760 --> 00:19:46,660
أين وجدوا هذه الصورة على أي حال؟ أليس هذا ضد قوانين حقوق النشر؟

286
00:19:46,660 --> 00:19:49,870
هذه هي الصورة خلال جلستنا التطوعية لدار الأيتام هذا الربيع

287
00:19:49,870 --> 00:19:52,080
و وو جين لم تكن موجودة حتى في ذلك الوقت

288
00:19:52,080 --> 00:19:56,280
كيف أنا جذابة جدا ، هاه؟ ألا تعتقدون أنهم يقولون كل أنواع الأشياء الطائشة بصورتنا؟

289
00:19:56,280 --> 00:19:58,220
لكنهم على الأقل يقولون انك جذابة وجميلة

290
00:19:58,220 --> 00:19:59,810
إنهم يقولون انني ابدو كثعلبة مغازلة

291
00:19:59,810 --> 00:20:04,820
انتظروا لحظة هنا. لماذا يتخطوني؟

292
00:20:04,820 --> 00:20:07,410
هذا مهين جدا. كيف يجرؤن على ان يتخطوني فحسب، هاه؟

293
00:20:07,410 --> 00:20:11,200
إذا كنت تطلبين منا الإجابة على هذا فإنه لا يمكننا ، فلا تسألي أسئلة كهذه. الإجابة على هذا النوع من الأسئلة صعب للغاية

294
00:20:11,200 --> 00:20:12,820
يجب أن يقولوا ببساطة إنني قبيحة إذن!

295
00:20:12,820 --> 00:20:16,370
هل يقولون إنني لست جيدة بما يكفي لأن أكون امرأة أم ماذا؟ كيف يجرؤن على ان يتخطوني؟

296
00:20:16,370 --> 00:20:19,960
لا يُسمح لهم بنشر صور كهذه ، أليس كذلك؟ هذا ضد قوانين حقوق النشر تماما

297
00:20:19,960 --> 00:20:22,530
هل نشر أحدهم صورة؟

298
00:20:28,380 --> 00:20:31,040
هذا الفاسق الغير مؤدب!

299
00:20:31,040 --> 00:20:34,340
كيف يجرؤون على نشر صورة لا تخصهم حتى !!!

300
00:20:35,690 --> 00:20:37,500
يا رجل، لا يمكنني تحمل هذا

301
00:20:38,180 --> 00:20:40,410
كيف يمكن للناس ان يكونوا بهذه الوقاحة!؟

302
00:20:42,200 --> 00:20:44,620
وو جين، أنتِ منفعلةٌ بعض الشئ.

303
00:20:44,620 --> 00:20:47,410
صحيح. من فضلك اهدَئي.

304
00:20:47,410 --> 00:20:49,900
يا مديرة الفريق جانغ، هل من الممكن أن تُعطي مقعدكِ-

305
00:20:49,900 --> 00:20:53,160
أه، بجدية! أنا بخير!

306
00:20:53,160 --> 00:20:54,650
- يا مديرة الفريق!<br> - أجل؟

307
00:20:54,650 --> 00:20:55,850
سأعود بعد فترةٍ قصيرة!

308
00:20:55,850 --> 00:20:57,360
أوه، حسناً.

309
00:20:57,360 --> 00:21:00,870
نحن... سنهتمُ بالعمل.

310
00:21:00,870 --> 00:21:03,530
سأعود بأسرع وقتٍ ممكن.

311
00:21:03,530 --> 00:21:06,810
حسناً... وو جين...

312
00:21:08,450 --> 00:21:13,410
وو جين، لقد ذكروا اسمي أيضاً. قالوا أنه يمكن أن أكون أنا.

313
00:21:14,740 --> 00:21:18,030
أنا بخير.

314
00:21:18,030 --> 00:21:19,660
ماذا عليَّ أن أفعل؟

315
00:21:23,340 --> 00:21:27,200
هؤلاء الصغار الفظون... لن أدعهم وشأنهم.

316
00:21:28,690 --> 00:21:30,480
ما هذا؟ أه، بجدية.

317
00:21:53,490 --> 00:21:55,700
- ما رأيكَ بشئٍ كهذا؟<br> - هذا؟

318
00:21:55,700 --> 00:21:57,900
أعتقد أني أحتاج شراء بعض الملابس الرياضية.

319
00:21:57,900 --> 00:22:01,140
أشعر أن الملابس المناسبة لشكل جسمك تناسبكَ أكثر. مثل، ما رأيك في تلك؟

320
00:22:01,140 --> 00:22:02,930
هل نَدخُل؟

321
00:22:04,980 --> 00:22:06,840
ما رأيك في هذا؟

322
00:22:09,490 --> 00:22:13,140
تُعجبني. تبدو كالمجموعة مع هذه.

323
00:22:13,140 --> 00:22:14,630
ألا تحتاجُ للأحذية الرياضية؟

324
00:22:14,630 --> 00:22:16,970
لا أحتاجها.

325
00:22:16,970 --> 00:22:20,990
- كم ثمنها؟<br> - 658،000 وون.

326
00:22:20,990 --> 00:22:23,410
لا، أختي.

327
00:22:26,560 --> 00:22:30,220
صحيح. أعتقد أني نسيتُ بطاقتي الإئتمانية على مكتَبي.

328
00:22:30,220 --> 00:22:32,010
إستخدمي هذه. تفضلي.

329
00:22:32,010 --> 00:22:33,420
أي قسطٍ تريدين؟

330
00:22:33,420 --> 00:22:35,150
دفعةٌ واحدة.

331
00:22:35,150 --> 00:22:36,350
أشعرُ بالأسف.

332
00:22:36,350 --> 00:22:38,100
لا بأس.

333
00:22:39,950 --> 00:22:40,990
شكراً لكِ، أختي.

334
00:22:40,990 --> 00:22:43,770
<i> سيو وو جين </i>

335
00:22:47,370 --> 00:22:51,490
لا تُجيب على الهاتف. إلى أين ذهبت؟

336
00:22:51,490 --> 00:22:53,210
مرحباً، وو جين. أين أنتِ؟

337
00:22:53,210 --> 00:22:56,550
<i> الأمر يتطلب وقتاً أكثر مما اعتقدت. أنا في مركز الشرطة.</i>

338
00:22:56,550 --> 00:22:58,220
الشرطة؟

339
00:22:58,220 --> 00:23:00,180
في مركز الشرطة؟

340
00:23:00,180 --> 00:23:02,180
أجل.

341
00:23:02,180 --> 00:23:05,410
أه، كم هي جميلة، أطفالي.

342
00:23:08,020 --> 00:23:11,270
لديكِ قدرةٍ قويةٌ على الإحتمال. كيف يعقل أنكِ لم تتعبي؟

343
00:23:11,270 --> 00:23:15,800
لماذا قد تتعب من التسوق؟ إنفاقُ المال هو الشئ الأكثر متعة.

344
00:23:16,780 --> 00:23:19,200
هذا ممتع لكنني جائع.

345
00:23:19,200 --> 00:23:21,770
لنأكل.

346
00:23:23,770 --> 00:23:25,640
أه، البطاقة الإئتمانية.

347
00:23:25,640 --> 00:23:28,710
سأدعوكَ اليوم لوجبةٍ كاملة.

348
00:23:28,710 --> 00:23:31,380
إنتظر لحظة. يجب أن أُجري مكالمة هاتفية.

349
00:23:40,720 --> 00:23:42,020
أجل، هاي وون.

350
00:23:42,020 --> 00:23:45,440
أنا في الخارج. تدبَّر أمرَ عشاءكَ قبل الرجوع إلى المنزل.

351
00:23:46,590 --> 00:23:47,730
أينَ أنتَ الآن؟

352
00:23:47,730 --> 00:23:49,550
أنا في مركز الشرطة.

353
00:23:49,550 --> 00:23:50,930
<i> لماذا أنتَ في مركز الشرطة؟</i>

354
00:23:50,930 --> 00:23:54,930
لقد سبب المنشور على " خلف " الذي أخبرتكِ عنه مشكلة، لذا طلبت سيو وو جين تحقيقاً في الأمن الإلكتروني.

355
00:23:54,930 --> 00:23:57,580
لذا طلبت مني مديرة الفريق وجونغ هو أن نذهب إلى مركز الشرطة.

356
00:23:57,580 --> 00:23:59,310
مُحققون في الأمن الإلكتروني؟

357
00:23:59,310 --> 00:24:01,790
<i> أجل.</i>

358
00:24:01,790 --> 00:24:05,230
لقد فهمت. وداعاً. وداعاً.

359
00:24:10,350 --> 00:24:12,580
-هل هناكَ خطبٌ ما؟<br> - ماذا علي أن أفعل؟

360
00:24:12,580 --> 00:24:15,880
هذا سئ. إنتظر دقيقة.

361
00:24:15,880 --> 00:24:17,730
عن ماذا تتحدثين؟ ما الخطب؟

362
00:24:17,730 --> 00:24:22,360
عليَّ حذفُها بسرعة. حذف، حذف.

363
00:24:22,360 --> 00:24:24,260
لماذا الأمر هكذا؟ لماذا لا يفتح؟

364
00:24:24,260 --> 00:24:25,400
ما الخَطب؟

365
00:24:25,400 --> 00:24:29,880
عليَّ أن أحذف المنشورات على تطبيق " خلف " فوراً.

366
00:24:29,880 --> 00:24:32,230
لماذا لا يفتح؟

367
00:24:32,230 --> 00:24:34,030
أعطيني إياه.

368
00:24:36,620 --> 00:24:39,270
- يبدو أن الخادِم مُثقَل فوق طاقته.

369
00:24:39,270 --> 00:24:41,110
مقهى إنترنت. لنذهب إلى مقهى الإنترنت.

370
00:24:41,110 --> 00:24:43,150
- أغلب المواقع يمكن تحميلها هناك. <br> - مقهى إنترنت؟

371
00:24:43,150 --> 00:24:47,450
لقد تسبَّبتُ بالكثير من المشاكل لزملائي في العمل بسبب هذا. هل يمكنكَ أن تهتم بهذه المسألةاليوم؟

372
00:24:47,450 --> 00:24:49,610
هناك بروتوكول يجب اتباعه،

373
00:24:49,610 --> 00:24:53,830
لذا يصعب حل المسألة اليوم. يمكنكِ الذهاب الآن، ونحن سنتصل بكِ.

374
00:24:53,830 --> 00:24:55,750
وو جين.

375
00:24:55,750 --> 00:24:58,890
لماذا أنتما هنا؟ يمكنني تدبر الأمر لوحدي.

376
00:24:58,890 --> 00:25:00,400
شكراً على عملكَ الجاد.

377
00:25:00,400 --> 00:25:04,150
أنا زميلها في العمل، وقد أصبحت الأمور خارجة عن السيطرة في العمل.

378
00:25:04,150 --> 00:25:06,520
هل هناك حلٌ لهذه المشكلة بأسرع وقتٍ ممكن؟

379
00:25:06,520 --> 00:25:08,880
نحنُ نطلب منكَ خِدمة.

380
00:25:08,880 --> 00:25:10,490
يُفترض بنا المغادرة على الساعة 6 مساءاً -

381
00:25:10,490 --> 00:25:13,020
أرجوك. نحن نتوسل إليك.

382
00:25:13,020 --> 00:25:16,320
ولدينا عشاءٌ للجميع هذه الليلة أيضاً.

383
00:25:16,320 --> 00:25:18,650
نتوسل إليك.

384
00:25:25,530 --> 00:25:27,990
أوه،أختي! هناك!

385
00:25:30,310 --> 00:25:33,180
هل أنتِ بخير؟

386
00:25:35,620 --> 00:25:39,790
تفضل بعضاً منها. إن أردت المزيد، لدينا المزيد منها.

387
00:25:39,790 --> 00:25:42,150
لقد ظهر عنوان بروتوكول الإنترنت، الموقع في يونغ سان-غو.

388
00:25:42,150 --> 00:25:45,630
أجل. من فضلك جِد إسم الشخص والمعلومات المرتبطة بأسرع وقتٍ ممكن.

389
00:25:45,630 --> 00:25:47,060
أجل. أجل.

390
00:25:47,060 --> 00:25:48,590
أجل.

391
00:25:48,590 --> 00:25:51,850
تناول بعضاً منها.

392
00:25:51,850 --> 00:25:55,250
أجل. يبدو أن شركتهم تضغط عليهم كثيراً.

393
00:25:55,250 --> 00:25:58,250
إشرب بعضاً من هذه المشروبات.

394
00:26:08,450 --> 00:26:11,350
- ما هو اسم الموقع؟ <br>- خلف . خلف .

395
00:26:14,350 --> 00:26:16,240
لماذا لا يفتح؟ قلتَ أنه سيفتح هنا.

396
00:26:16,240 --> 00:26:17,880
إنتظري لحظة.

397
00:26:27,630 --> 00:26:28,870
إنه يفتح هنا.

398
00:26:28,870 --> 00:26:31,470
أسرِع، أسرِع. سيتم الإمساك بي على هذه الحالة.

399
00:26:31,470 --> 00:26:33,580
هل تعملُ على الأمر؟

400
00:26:33,580 --> 00:26:37,210
كم سيتطلب الأمر من الوقت؟

401
00:26:38,660 --> 00:26:43,210
يمكنكَ إصلاحه بمجرد أن تجده، صحيح؟

402
00:26:45,600 --> 00:26:48,580
- الإسم؟ <br> - تنحّى جانباً. أنا سأطبعه.

403
00:26:50,380 --> 00:26:52,550
<i> خـــلــــف </i>

404
00:26:54,560 --> 00:26:56,470
هذه الكلمة الصحيحة. لماذا لا يفتح؟

405
00:26:56,470 --> 00:26:58,960
مع قبعات ، أكتبها مرةً أخرى !

406
00:27:01,170 --> 00:27:03,130
<i> إسم المستخدم </i>

407
00:27:05,490 --> 00:27:08,870
- لقد نجح. لقد نجح.<br> - قومي بحذفه، أسرِعي.

408
00:27:09,660 --> 00:27:12,530
حذف. حذف.

409
00:27:12,530 --> 00:27:15,280
<i> إن تم الحذف، فلا يمكن الإسترجاع. هل أنتَ متأكد برغبتك في الحذف؟</i>

410
00:27:15,920 --> 00:27:17,990
<i> جاري الحذف...</i>

411
00:27:17,990 --> 00:27:19,850
لقد نجح الأمر. لقد نجح الأمر.

412
00:27:22,750 --> 00:27:26,040
ما زلت تعمل على الأمر؟ إن أنتظر أمام آلة الفاكس.

413
00:27:26,040 --> 00:27:29,250
ما الأمر؟ لقد تم حذف المنشور.

414
00:27:29,250 --> 00:27:31,260
- حقاً؟ <br> - أجل.

415
00:27:35,910 --> 00:27:37,840
هاي وون.

416
00:27:40,750 --> 00:27:42,990
أنتَ هنا؟

417
00:27:42,990 --> 00:27:44,660
عُدتِ الآن؟

418
00:27:44,660 --> 00:27:48,980
أجل. جرَت الأمور جيداً في مركز الشرطة صحيح؟

419
00:27:48,980 --> 00:27:52,770
أجل. بينما كنا نبحث عن الجاني، لقد قام بحذف المنشور.

420
00:27:52,770 --> 00:27:54,090
إذاً؟

421
00:27:54,090 --> 00:27:59,410
غادَرنا لأننا أردنا حذف المنشور وليس مقاضاة ذلك الشخص.

422
00:27:59,410 --> 00:28:01,160
لقد فهمت.

423
00:28:02,540 --> 00:28:04,160
هاي وون؟

424
00:28:05,680 --> 00:28:09,820
أعتذر على ما حدث قبل البارحة.

425
00:28:10,750 --> 00:28:14,650
لا بأس. لا تفعل ذلك مجدداً.

426
00:28:23,530 --> 00:28:26,050
ماذا؟ رجل-مجنون؟

427
00:28:26,050 --> 00:28:28,030
أي أحمقٍ هو هذا؟

428
00:28:28,030 --> 00:28:32,590
ألَم يَكُن لديه شئٌ أفضل يفعله بدلاً من الأكل والإفتراء؟

429
00:28:32,590 --> 00:28:35,690
تنفعلينَ مجدداً. إهدئي، عزيزتي. إهدئي.

430
00:28:35,690 --> 00:28:41,430
هذا لأنه يُزعجني جداً! موظفو المكاتب كُلهم متعلمون ويجب أن يعرفوا أكثر.

431
00:28:41,430 --> 00:28:45,790
العقول والشخصية هما أمران نِسبيان. هؤلاء الأشخاص حقاً مقرفون.

432
00:28:45,790 --> 00:28:49,560
مهما كان من كتبها فهو سئ، لكن من صدقوا دون أي دليل فهم أسوأ.

433
00:28:49,560 --> 00:28:52,710
من السهلِ جداً تدميرُ أحدٍ ما.

434
00:28:52,710 --> 00:28:54,210
تعتقدين أن الأمر يُمكن تصديقه بوجود دليلٍ فقط؟

435
00:28:54,210 --> 00:28:57,450
هذا العالم يختلق الأدلة إن أرادوا التصديق.

436
00:28:57,450 --> 00:29:02,170
ربما لأن الحياة صعبة، إلا أن العديد من الناس يتخلصون من التوتر بكتابة هكذا منشورات.

437
00:29:03,720 --> 00:29:07,960
معدتكِ قوية. ما زال بإمكانكِ هَضمُ الأودون بعد خَوض ذلك؟

438
00:29:07,960 --> 00:29:11,260
أجل. هذه أول وجبةٍ أتناولها اليوم. لم أتناول الفطور حتى.

439
00:29:11,260 --> 00:29:14,530
سواء كانت امرأة أو رجلاً، فهم حقاً محظوظون.

440
00:29:14,530 --> 00:29:17,810
إن عرفتُ من كتبها، من أجل كل حَرف،

441
00:29:17,810 --> 00:29:21,050
كنتُ سأكسر عظمةً أخرى في جسدهم!

442
00:29:21,050 --> 00:29:24,210
أوه، يا إلهي! أرجوكِ اهدئي! هل كُسِرَت الطاولة؟

443
00:29:24,210 --> 00:29:26,390
لماذا تستمر بإخباري أن أهدأ؟

444
00:29:26,390 --> 00:29:30,200
ما الأمر؟ هل أنتَ من كتبها؟ هل كان أنت؟

445
00:29:30,200 --> 00:29:32,630
ألَم أَقُل لكِ أن تتوقفي عن مناداتي " أنتَ" أمام أصدقائكِ؟

446
00:29:32,630 --> 00:29:35,080
قلتُ "يا" وليس " أنت"، وهل هذا مُهم الآن؟

447
00:29:35,080 --> 00:29:38,460
ماذا تعنين بهل هذا مهم؟ هل وو جين مهمة أكثر مني؟

448
00:29:38,460 --> 00:29:41,180
لماذا تتصرفون هكذا يا رفاق؟ لا تبدؤوا بالشجار بسببي.

449
00:29:41,180 --> 00:29:44,420
قوموا بحل مخاصماتكم الزوجية في المنزل. دَعوني آكُل.

450
00:29:44,420 --> 00:29:45,990
حُب، مُؤخــ*ــرتي.

451
00:29:45,990 --> 00:29:48,620
" مُؤخـــ*ــرة" ؟ ألَم أَقُل لكِ أن لا تشتمي؟

452
00:29:48,620 --> 00:29:51,030
هذه ليست كلمة للشتم !

453
00:29:52,780 --> 00:29:53,770
مرحباً؟

454
00:29:53,770 --> 00:29:58,050
<i> لقد التقينا سابقاً في مركز شرطة سيو يونغ. أعتذر لأني اتصلت في وقتٍ متأخر.</i>

455
00:29:58,050 --> 00:30:00,810
لا، لا بأس. لكن لماذا اتصلت؟

456
00:30:00,810 --> 00:30:05,120
لقد تعقَّبتُ الشخص الذي قام بالنشر. أردتُ أن أُعطيكِ تحديثاً إن أردتِ أن تقاضيه.

457
00:30:05,120 --> 00:30:09,210
العنوان هو هان نام دونغ فئة النبلاء ، المبنى رقم 2، الوِحدة رقم 205 و

458
00:30:09,210 --> 00:30:11,950
الإسم هو لي هاي وون.

459
00:30:15,690 --> 00:30:17,030
مَن؟

460
00:30:17,030 --> 00:30:19,720
<i> لي هاي وون .</i>

461
00:30:19,720 --> 00:30:21,830
<i> هل تعرفينها؟</i>

462
00:30:23,900 --> 00:30:28,890
لا. لا أعرفها.

463
00:30:30,730 --> 00:30:34,770
فقط أسقِطوا الدعوى القضائية.

464
00:30:34,770 --> 00:30:37,490
تم حَذف المنشور على أي حال.

465
00:30:39,620 --> 00:30:41,490
أجل.

466
00:31:12,290 --> 00:31:16,650
<i>يا مساعد المدير، أنا أراسلك بالبريد الإلكتروني لأن هناك تغيير في الوضع فيما يتعلق بالنساء. </i>

467
00:31:33,550 --> 00:31:35,970
<i>"خلف"</i>

468
00:31:40,440 --> 00:31:41,630
<i>"خلف"</i>

469
00:31:58,130 --> 00:32:02,850
نعم مرحبا. هل الضابط سو جونغ مين هناك؟

470
00:32:02,850 --> 00:32:07,180
أه نعم. كنت الرجل في وقت سابق من مصرف KCU...

471
00:32:07,180 --> 00:32:09,390
نعم،نعم. نعم.

472
00:32:09,390 --> 00:32:15,850
أنا زميلها في العمل. هل تم تحديد هوية الكاتب؟

473
00:32:15,850 --> 00:32:21,640
نعم ، لقد حددنا الكاتب ، لكننا غير قادرين على إخبارك ما لم تكن الشخص الذي يقاضي قانونياً.

474
00:32:21,640 --> 00:32:23,510
آه ، لقد فهمت.

475
00:32:25,380 --> 00:32:30,420
أذاً هل يمكنني أن أسألك شيئاً واحداً؟

476
00:32:30,420 --> 00:32:35,100
هل عنوان الكاتب يونغ سان غو ، هان نام دونغ ؟

477
00:32:35,100 --> 00:32:36,760
نعم ، إنه هان نام دونغ .

478
00:32:36,760 --> 00:32:42,150
لقد اتصلت بالآنسة سيو وو جين في وقت سابق ، لكنها قالت إنها لن ترفع دعوى قضائية.

479
00:32:44,710 --> 00:32:47,190
نعم ، شكرا لك.

480
00:33:01,230 --> 00:33:03,610
أمي!

481
00:33:03,610 --> 00:33:06,530
أنا كنت قلقة جداً. اعتقدت أنكِ اختفيتِ مرة أخرى.

482
00:33:06,530 --> 00:33:07,930
لا أستطيع النوم.

483
00:33:07,930 --> 00:33:10,640
لماذا؟ قلتِ أنكِ أكلتِ جيداً وتناولتِ دواءكِ.

484
00:33:10,640 --> 00:33:12,350
بشرتك جيدة فقط إذا كنتِ تنامين جيداً.

485
00:33:12,350 --> 00:33:17,040
لا أعلم ، أختي . أنا متعبة ، لكن لا أستطيع النوم.

486
00:33:17,040 --> 00:33:21,150
حقا؟ كنتِ قادرة على النوم بشكل جيد في هذه الأيام. أتساءل ما هو الخطأ.

487
00:33:21,150 --> 00:33:25,420
دعينا ندخل. سأضعكِ في سريركِ لتنامي. لنذهب ، يا جميلتي.

488
00:34:05,830 --> 00:34:09,920
<i> عنوانها هو هان نام دونغ ، فئة النبلاء ، مبنى رقم 2 الوحدة 205.</i>

489
00:34:09,920 --> 00:34:12,560
<i>اسمها هو لي هاي وون.</i>

490
00:34:48,270 --> 00:34:50,150
هل هذا جيد؟

491
00:35:00,620 --> 00:35:06,660
يجب عليك على الأقل تناول كأس رامين. تبدو أنحف من آخر مرة رأيتك فيها.

492
00:35:09,830 --> 00:35:11,680
مجنون.

493
00:35:17,140 --> 00:35:21,180
اتضح أنه عمل هاي وون ،

494
00:35:21,180 --> 00:35:24,190
على الرغم من أنها أصرت على أنها لم تكن هي.

495
00:35:27,240 --> 00:35:29,760
أشعر بالأسف تجاه وو جين أيضاً.

496
00:35:33,360 --> 00:35:38,910
هاي وون أنانية ، لكنها ليست من النوع الذي يؤذي شخص ما.

497
00:35:38,910 --> 00:35:41,820
أشعر وكأنها مدمرة.

498
00:35:48,350 --> 00:35:50,890
لماذا أنت هنا ، سيدي؟

499
00:35:53,370 --> 00:35:56,210
ليس من المفترض أن تكون هنا ، أليس كذلك؟

500
00:36:08,910 --> 00:36:10,570
ربما...

501
00:36:13,550 --> 00:36:17,390
هل أنت مثلي؟

502
00:36:42,460 --> 00:36:46,970
<i>حياتك يمكن أن تتغير. قم ببداية جديدة.</i>

503
00:36:48,670 --> 00:36:50,460
الأمر حقا رائع، أليس كذلك؟

504
00:36:50,460 --> 00:36:53,590
كيف توقف الناس عن الإهتمام بعد حذف المشاركة؟

505
00:36:53,590 --> 00:36:56,680
انها طبيعة قصيرة الأجل.

506
00:36:56,680 --> 00:37:00,580
يهاجمون مثل المجانين كلما ظهر شيء ،

507
00:37:00,580 --> 00:37:04,290
يقول هذا وذاك ، ولكن بمجرد أن لا يتم ، يتوجهون فقط نحو شيء آخر.

508
00:37:04,290 --> 00:37:06,850
بالضبط. هذا مرض في حد ذاته.

509
00:37:06,850 --> 00:37:10,710
ولكن يا لها من راحة. يجب أن يكون هذا الشخص قد حذف لأنه من الممكن أنه شعر بالذنب ، أليس كذلك؟

510
00:37:10,710 --> 00:37:14,750
ربما خاف الشخص الذي نشرها لأن الرد كان ضخمًا جدًا.

511
00:37:14,750 --> 00:37:17,370
هل تستخدم عبارات غير شرفية؟

512
00:37:17,370 --> 00:37:23,190
لماذا لم تواصلي بالدعوى؟ يجب أن تكوني قد حصلتِ على مبلغ من المال كتعويض.

513
00:37:23,190 --> 00:37:25,710
الأمر ليس كما لو كان شيئًا جيدًا.

514
00:37:25,710 --> 00:37:29,390
على أي حال ، أنا آسفة حقاً، أواصل خلق المشاكل.

515
00:37:29,390 --> 00:37:33,030
لكني سأعمل بجد

516
00:37:33,030 --> 00:37:35,220
أنا أسف لأني تأخرت.

517
00:37:35,220 --> 00:37:36,190
مساعد المدير تشا ، وصلت في وقت متأخر.

518
00:37:36,190 --> 00:37:38,790
رائع ، إنه قريب حقاً اليوم.

519
00:37:38,790 --> 00:37:40,640
أنا آسف ، كان هناك الكثير من حركة السير.

520
00:37:40,640 --> 00:37:42,720
لا بأس.

521
00:37:44,470 --> 00:37:47,470
قائدة الفريق ، أعتقد أنني سأذهب وأحصل على بعض الأشياء الآن.

522
00:37:47,470 --> 00:37:50,480
حسنا. دعونا نبدأ ، أليس كذلك؟

523
00:37:50,480 --> 00:37:54,710
هيا بنا نبدأ.

524
00:38:08,200 --> 00:38:10,880
وو جين.

525
00:38:10,880 --> 00:38:12,430
نعم؟

526
00:38:15,480 --> 00:38:20,970
أنا آسف. و شكرا لكِ.

527
00:38:26,790 --> 00:38:28,420
على ماذا؟

528
00:38:28,420 --> 00:38:30,070
فقط.

529
00:38:33,000 --> 00:38:35,300
أنا فقط هكذا.

530
00:38:39,940 --> 00:38:42,190
عفوا ، مساعد المدير؟

531
00:38:46,130 --> 00:38:50,960
أنا آسفة أيضاً. و شكراً.

532
00:38:52,490 --> 00:38:54,180
على ماذا؟

533
00:38:56,450 --> 00:39:03,060
بسببي... فقط

534
00:39:39,490 --> 00:39:41,420
<i>بريسيلين</i>

535
00:39:55,940 --> 00:39:58,720
هاي جونغ، هل آذيتِ نفسكِ؟

536
00:39:58,720 --> 00:40:02,730
لا. ارتديت حذاءًا جديدًا و كعبي جُرِح.

537
00:40:02,730 --> 00:40:05,380
هذه هي المشكلة مع الأحذية الجديدة.

538
00:40:05,380 --> 00:40:07,690
<i>بريسيلين</i>

539
00:40:07,690 --> 00:40:10,100
أوه هذا.

540
00:40:10,100 --> 00:40:12,370
معظم الناس لا يعرفون عن هذه الماركة.

541
00:40:12,370 --> 00:40:17,660
عندما أحصل على حرارة من البرد ، هذه هي العلامة التجارية الوحيدة التي تعمل. إنهم لا يبيعون هذا في أي صيدلية.

542
00:40:17,660 --> 00:40:22,780
حقا؟ أعتقد أن مساعد المدير تشا قد وضع ذلك منذ قليل.

543
00:40:22,780 --> 00:40:25,560
- مساعد المدير تشا؟ <br> - نعم.

544
00:40:32,820 --> 00:40:36,360
<i> مصرف KCU</i>

545
00:40:36,360 --> 00:40:38,830
حسنا. هل جميعكم انتهيتم في الوقت؟

546
00:40:38,830 --> 00:40:39,850
نعم!

547
00:40:39,850 --> 00:40:41,490
دعونا جميعا نترك العمل في وقت مبكر.

548
00:40:41,490 --> 00:40:45,770
بعد رؤية ثلاثة تنانين في أحلامي ، تم حل جميع القضايا المجهدة.

549
00:40:45,770 --> 00:40:47,720
أنا في مزاج رائع.

550
00:40:47,720 --> 00:40:51,840
عمل جيد! يالها من راحة!

551
00:40:54,730 --> 00:40:57,440
في هذه الملاحظة ، هل يجب علينا جميعًا تناول العشاء معًا؟

552
00:40:57,440 --> 00:41:00,770
أفضل حتى لو شربنا.

553
00:41:00,770 --> 00:41:03,280
أنا آسف لكن لدي خطط بالفعل

554
00:41:03,280 --> 00:41:06,180
لدي بالفعل خطط كذلك. في المرة القادمة ، بالتأكيد!

555
00:41:06,180 --> 00:41:07,190
عمل جيد جميعاً!

556
00:41:07,190 --> 00:41:09,860
اليوم ليس مناسباً بالنسبة لي أيضاً.

557
00:41:09,860 --> 00:41:13,290
هاه؟ بالتأكيد. أولئك الذين لا يستطيعون ، يمكنهم المضي قدماً.

558
00:41:13,290 --> 00:41:15,630
الناس المتبقيين ، عرضاً سوف...

559
00:41:15,630 --> 00:41:19,500
سأرحل ، إذاً. أتمنى لكم نهايه اسبوع جميلة!

560
00:41:19,500 --> 00:41:23,140
إذاً دعوني أعطي زوجتي مكالمة.

561
00:41:26,530 --> 00:41:31,410
عزيزتي. هذا أنا. أعتقد أنني سأكون متأخراً اليوم.

562
00:41:31,420 --> 00:41:36,660
لماذا؟ أحاول قضاء بعض الوقت مع الموظفين.

563
00:41:36,660 --> 00:41:38,860
أنا لا أعرف. سأعرف عندما نبدأ الشرب.

564
00:41:38,860 --> 00:41:42,140
كلما أصبحتِ أكثر صرامة ، كلما أردت أن أشرب أكثر.

565
00:41:45,150 --> 00:41:47,380
حسناً إذاً.

566
00:41:48,130 --> 00:41:52,180
ماذا تفعلون يا شباب؟ أنتم للتو فعلتم ورقة حجرة و مقص صحيح؟

567
00:41:52,180 --> 00:41:53,860
ينبغي لنا أن نفعل ذلك معًا أذاً .

568
00:41:53,860 --> 00:41:57,040
حجرة، ورقة، مقص.

569
00:42:07,740 --> 00:42:12,340
<i> مصرف KCU</i>

570
00:42:34,930 --> 00:42:37,550
<i> هاي وون.</i>

571
00:43:05,660 --> 00:43:08,040
<i>تم توجيه مكالمتك إلى -</i>

572
00:43:08,040 --> 00:43:11,010
ما الخطب؟ لماذا لا يجيب؟

573
00:43:11,010 --> 00:43:13,960
أنا أخمن أن كل شيء على ما يرام الآن؟

574
00:43:17,900 --> 00:43:19,420
مرحبا أمي.

575
00:43:19,420 --> 00:43:21,910
مرحباً هاي وون ، هل أنتِ في المنزل الآن؟

576
00:43:21,910 --> 00:43:22,840
نعم.

577
00:43:22,840 --> 00:43:26,310
حفل نشر مذكرات والدكِ غداً. لم تنسي ، صحيح؟

578
00:43:26,310 --> 00:43:28,260
بالطبع ، لم أفعل. سيكون في فندق غراند ، أليس كذلك؟

579
00:43:28,260 --> 00:43:32,200
سيظهر الأشخاص من الشركة أيضًا ، لذا تأكدي من جعل نفسكِ تبدين لطيفة ، حسنًا؟

580
00:43:32,200 --> 00:43:34,460
أيضا ، دعي زوجكِ يعرف ذلك أيضا.

581
00:43:34,460 --> 00:43:37,320
حسناً أمي ، لذلك لا داعي للقلق.

582
00:43:37,320 --> 00:43:40,770
إذاً أتريدين أن نذهب للحصول على العناية بالبشرة معا غدا؟

583
00:43:44,850 --> 00:43:46,770
أمي.

584
00:43:46,770 --> 00:43:50,430
الدواء مرة أخرى؟ أخذت هذا الدواء في وقت سابق.

585
00:43:50,430 --> 00:43:52,850
سابقا؟ متى؟

586
00:43:52,850 --> 00:43:57,040
سابقا. أجل ، في وقت سابق. فعلت ذلك في وقت سابق.

587
00:43:57,040 --> 00:44:01,010
في وقت سابق ، في وقت سابق ، في وقت سابق؟ متى في وقت سابق؟ في أي وقت؟

588
00:44:01,010 --> 00:44:04,350
أخبرتك بأنني أخذته. لماذا تسألينني الكثير من الأسئلة؟

589
00:44:04,350 --> 00:44:08,560
أنتِ دائمًا تواجهين صعوبة في النوم وأنتِ سريعة الإنفعال لأنكِ لا تتناولين دواءكِ يا أمي.

590
00:44:08,560 --> 00:44:11,140
أيا كان يا أمي! سأخبر الطبيب بكل شيء غدًا

591
00:44:11,140 --> 00:44:12,980
سوف تكونين في ورطة كبيرة.

592
00:44:20,410 --> 00:44:23,570
أعتقد أنكِ تصبحين ضعيفة عندما يتعلق الأمر بالرجل في معطف المختبر الأبيض.

593
00:44:26,560 --> 00:44:29,230
<i> هذا هو الشيء الوحيد الذي يعمل بالنسبة لي عندما يكون لدي حمى</i>

594
00:44:29,230 --> 00:44:31,150
<i> لا يبيعون هذه الماركة في أي صيدلية.</i>

595
00:44:31,150 --> 00:44:34,830
<i> أظن أن مساعد المدير تشا ترك هذا هنا منذ قليل</i>

596
00:44:36,720 --> 00:44:41,460
أمي ، دعينا نسرع ​​ونحصل على بعض النوم، عليكِ أن تنامي مبكرًا حتى تشعرين جيدًا عندما تذهبين إلى الطبيب غدًا.

597
00:44:41,460 --> 00:44:43,000
لكن أريد أن ألعب.

598
00:44:43,000 --> 00:44:44,830
يمكنكِ اللعب غدا.

599
00:44:48,230 --> 00:44:50,220
- مهلاً ، عزيزي <br> - أجل

600
00:44:50,220 --> 00:44:54,010
أنت تعرف عن حفلة نشر مذكرات والدي غدا ، أليس كذلك؟ 5:00 مساء في فندق غراند.

601
00:44:54,010 --> 00:44:55,250
نعم ، أعرف.

602
00:44:55,250 --> 00:44:59,580
دعنا نذهب إلى الحصول على قصة شعر في وقت لاحق حتى سوف تبدو لطيفاً وأنيقاً. سوف أكون أنا وأمي...

603
00:44:59,580 --> 00:45:02,080
انتظري ، إنها جو يون

604
00:45:02,080 --> 00:45:03,280
مهلاً يا جو يون. ما الأمر ؟

605
00:45:03,280 --> 00:45:06,730
أنا أتصل بك لأنني أعتقد أنني بحاجة إلى أن أقول هذا لك.

606
00:45:06,730 --> 00:45:08,470
ما هذا؟

607
00:45:10,170 --> 00:45:14,490
أُدخِلت أمي إلى المستشفى بالأمس. نحن في مستشفى وون جين، أنه الواحد بالقرب من الشارع الكبير في جوارنا.

608
00:45:14,490 --> 00:45:16,860
دخلت المستشفى؟ هل أمي مريضة؟

609
00:45:16,860 --> 00:45:20,960
لا ، هذا ظهرها. سقطت على الأرض أثناء العمل.

610
00:45:20,960 --> 00:45:23,080
أخبرني الطبيب أنها تحتاج إلى إجراء جراحة غداً.

611
00:45:23,080 --> 00:45:25,050
لماذا تخبرينني بذلك الآن؟

612
00:45:25,050 --> 00:45:29,220
أنت تعرف كيف أمي عنيدة. لم تكن تريد أن تجعلك تقلق ، هذا كل شيء.

613
00:45:29,220 --> 00:45:32,590
لكن ما خطب انتظارها سراً لك رغم كل ذلك؟

614
00:45:32,590 --> 00:45:37,280
تباً ، حقا لدي صعوبة في القيام بالأعمال وفقا لعدم القدرة على التنبؤ بأمي.

615
00:45:37,280 --> 00:45:39,980
حسنا ، سأذهب. سوف أراكِ لاحقاً.

616
00:45:42,000 --> 00:45:46,530
عزيزتي ، أُدخِلت أمي إلى المستشفى.

617
00:45:46,530 --> 00:45:48,640
دخلت المستشفى؟ لماذا فجأة؟

618
00:45:48,640 --> 00:45:52,830
أنتِ تعرفين كيف أن أمي كان لديها مشاكل في ظهرها دائماً. لذلك فهي تحتاج إلى نوع من الإجراءات الجراحية.

619
00:45:54,630 --> 00:46:00,000
أتريدين أن تذهبي معي في وقت لاحق؟

620
00:46:01,730 --> 00:46:04,300
لدي موعد للعناية بالبشرة مع أمي لاحقاً.

621
00:46:04,300 --> 00:46:07,550
من الصعب إجراء تغييرات في الحجز هناك.

622
00:46:07,550 --> 00:46:12,090
هل سيكون من الصعب عليكِ التوقف قليلاً فقط؟

623
00:46:13,450 --> 00:46:16,420
أمي ، كان عليكِ أخباري، أنتِ تجعلينني أشعر بالسوء الآن.

624
00:46:16,420 --> 00:46:19,370
لم أكن بحاجة حقاً لأن ذلك، ليست مسألة متعلقة بالحياة والموت.

625
00:46:19,370 --> 00:46:24,200
بعد أن أحصل على هذا الإجراء الجراحي ، سأخرج من المشفى سريعاً.

626
00:46:24,200 --> 00:46:26,010
أمي ، لا يجب أن تقولي أشياء لا تقصديها

627
00:46:26,010 --> 00:46:29,220
كان من الواضح جدا أنكِ كنتِ تنتظرين جو هيوك.

628
00:46:30,450 --> 00:46:33,320
أمي ، هل قدماكِ بخير؟

629
00:46:33,320 --> 00:46:36,330
ظهرها ، إنه ظهرها.

630
00:46:36,330 --> 00:46:39,420
أوه أنتِ على حق. أنا فقط ارتبكتُ قليلاً.

631
00:46:39,420 --> 00:46:40,870
متى قالوا أنه يمكنكِ الخروج؟

632
00:46:40,870 --> 00:46:45,190
ستقوم بإجراء العملية الجراحية في وقت مبكر غدًا ، وقد أخبروها أنه يمكن تسريحها غدًا بعد الظهر.

633
00:46:45,190 --> 00:46:49,430
قال الطبيب إنه سيتعين علينا أن نبحث عن يوم أو يومين حتى تتلقى أمك العلاج في العيادات الخارجية.

634
00:46:51,650 --> 00:46:53,930
قد نعود إلى البيت فقط.

635
00:46:53,930 --> 00:46:57,380
أعتقد أنه يجب عليكِ أن تفعلي ما يقوله لكِ الطبيب.

636
00:46:58,550 --> 00:47:04,440
عذراً ، لكني في الواقع لدي موعد. يجب أن أذهب ، أمي وأبي.

637
00:47:07,430 --> 00:47:09,750
هذا لكِ .

638
00:47:09,750 --> 00:47:13,620
يجب عليكِ استخدام هذا المال للحصول على بعض الأدوية العشبية بعد الخروج.

639
00:47:13,620 --> 00:47:17,020
حسنا. شكرا لكِ.

640
00:47:17,020 --> 00:47:18,590
أستغادرين بالفعل؟

641
00:47:18,590 --> 00:47:20,990
نعم أعتقد ذلك.

642
00:47:22,420 --> 00:47:23,360
هاه؟

643
00:47:23,360 --> 00:47:27,180
يجب أن توصلني لأنني لم أحضر سيارتي الخاصة.

644
00:47:30,430 --> 00:47:34,380
أوه ، لقد تأخرت، أعتقد أنني لن أتمكن من الحصول على تدليك كامل للجسم.

645
00:47:36,380 --> 00:47:38,770
- مهلاً يا هاي وون. <br> - ماذا؟

646
00:47:38,770 --> 00:47:43,530
هل تعتقدين أن أمي يمكن أن تبقى في منزلنا لمدة يوم بعد خروجها من المستشفى غدًا؟

647
00:47:43,530 --> 00:47:45,310
سأقوم بكل العمل

648
00:47:45,310 --> 00:47:48,290
أنت تتحدث عن ذلك مرة أخرى؟ لا ، أنا لا أريد ذلك.

649
00:47:48,290 --> 00:47:50,620
ماذا علي أن أفعل؟ علاوة على ذلك ، إنها مريضة.

650
00:47:50,620 --> 00:47:54,040
ألا تظن أني سأتضايق حتى لو كنت تقوم بكل العمل؟

651
00:47:54,040 --> 00:47:56,600
لا ، أنا لا أريد ذلك. انه غير مريح و غير مناسب للغاية.

652
00:47:58,600 --> 00:48:02,280
من المفترض أنك ستذهب إلى حفلة نشر والدي غدًا

653
00:48:02,280 --> 00:48:04,880
أنت لا تخطط لعدم الذهاب الآن صحيح؟

654
00:48:04,880 --> 00:48:09,600
بالطبع لا. لكن ذلك يعتمد حقيقة على حالة أمي عندما تخرج من المستشفى.

655
00:48:09,600 --> 00:48:14,320
ماذا تقصد ذلك يعتمد؟ يمكن أن تساعد أختك في عملية تسريح أمك. هل أختك ليست طفلتهما؟

656
00:48:14,320 --> 00:48:16,790
جو يون هي طفلتهما ، لكن أنا كذلك أيضاً.

657
00:48:16,790 --> 00:48:19,890
وماذا في ذلك؟ أنت تقول أنك لن تذهب؟

658
00:48:19,890 --> 00:48:21,720
لا ، ليس كذلك.

659
00:48:21,720 --> 00:48:24,470
ما الأمر إذاً؟!

660
00:48:24,470 --> 00:48:27,320
هذا ليس أي يوم عادي. إنه احتفال نشر مذكرات والدي.

661
00:48:27,320 --> 00:48:28,850
ليس كما لو كان والدي لديه صهرٍ آخر تعرفه!

662
00:48:28,850 --> 00:48:31,170
ما الذي سيبدو عليه والدي أمام أصدقائه إذا كنت كصهره لا تحضر ؟!

663
00:48:31,170 --> 00:48:35,790
هاي وون ، سمعة والدك مهمة و لكن خروج أمي من المشفى مهم أيضاً

664
00:48:35,790 --> 00:48:39,160
من قال أنه ليس كذلك؟ ليس كما لو كان أي شيء خطير على أي حال!

665
00:48:39,160 --> 00:48:42,130
كيف يمكنكِ أن تقولي ذلك؟

666
00:48:42,130 --> 00:48:48,050
لماذا تزعجني باستمرار بأشياء صغيرة كهذه؟ أوقف السيارة ، فأنت تصيبني بالإحباط.

667
00:48:49,790 --> 00:48:53,570
قلت لك أن توقف السيارة! لا أستطيع الذهاب معك في نفس السيارة لأنك تزعجني!

668
00:49:05,080 --> 00:49:08,590
أنا أحذرك الآن إذا كنت لن تظهر في حفل والدي للنشر، فحينها أنتهينا!

669
00:49:08,590 --> 00:49:10,420
فقط تذكر هذا!

670
00:50:06,830 --> 00:50:09,190
آه يا رجل.

671
00:50:26,050 --> 00:50:28,190
إلى أين ذهبت؟

672
00:50:32,660 --> 00:50:33,990
نعم ، جو يون.

673
00:50:33,990 --> 00:50:40,650
أنا آسفة ، لكن هل تعتقد أنك تستطيع البقاء ورعاية أمي في المستشفى اليوم؟

674
00:50:40,650 --> 00:50:46,990
جون لديه ارتفاع في درجة الحرارة ، وأعتقد أنني بحاجة لأخذ أبي إلى منزلنا لأنه يبدو أنه يواجه مشكلة في النوم هنا.

675
00:51:00,280 --> 00:51:04,000
أمي ، أين أنتِ؟ من فضلكِ تعالي وخذيني.

676
00:51:04,000 --> 00:51:06,190
<i> مستشفى إن تشيون المركزي</i>

677
00:51:06,190 --> 00:51:09,590
لم تكن قادرة على الحصول على قسط كاف من النوم في الآونة الأخيرة.

678
00:51:09,590 --> 00:51:12,170
هي ترفض أن تأكل وتأخذ الدواء الخاص بها كذلك.

679
00:51:12,170 --> 00:51:16,750
كما يبدو أنها أكثر تعكرًا. أنا قلقة من أن حالتها قد تكون أسوأ.

680
00:51:16,750 --> 00:51:22,060
إذا كانت تعاني من الأرق والسلبية ، فهناك احتمال أكبر أن يحدث شيء ما معها ، نفسيا.

681
00:51:22,060 --> 00:51:27,690
إنها تشعر أنها تفقد ذاكرتها أكثر فأكثر ، لذا بدأت تشعر بعدم الأمان أكثر من ذي قبل.

682
00:51:27,690 --> 00:51:28,430
وبالتالي...

683
00:51:28,430 --> 00:51:29,690
أمي ، لا تفعلي هذا.

684
00:51:29,690 --> 00:51:32,530
أنا اسفة أيها الطبيب.

685
00:51:32,530 --> 00:51:36,300
إذا كانت تعاني من صعوبة في النوم ، فإن حالتها ستزداد سوءًا.

686
00:51:36,300 --> 00:51:38,570
هذا يعني أنها قد تعاني من الإكتئاب أيضا.

687
00:51:38,570 --> 00:51:42,030
أوصي بإدخالها إلى المستشفى لليلة واحدة ويومين.

688
00:51:42,030 --> 00:51:45,100
لذلك بهذه الطريقة يمكننا فحصها لأرقها ، ما رأيكِ؟

689
00:51:45,100 --> 00:51:48,600
أمي ماذا تفعلين؟ أنا آسفة جدا يا طبيب.

690
00:51:48,600 --> 00:51:49,820
أمي ، توقفي عن هذا.

691
00:51:49,820 --> 00:51:53,250
ليلة واحدة و يومين؟ سوف أمضي قدمًا و أدخلها للمشفى إذاً.

692
00:51:53,250 --> 00:51:55,050
أمي ، لا تفعلي هذا.

693
00:51:56,300 --> 00:51:58,060
عذرا ، أيها الطبيب.

694
00:52:01,220 --> 00:52:04,750
أمي ، أتريدين موزة الآن؟ أنتِ لم تأكلي الغداء ، صحيح؟

695
00:52:04,750 --> 00:52:07,020
فقط دعيني أعرف متى ما أردتِ واحدة ، حسناً؟

696
00:52:11,950 --> 00:52:15,560
أو ربما يجب أن تتناولي بعض الزبادي.

697
00:52:15,560 --> 00:52:19,120
أمي ، أنتِ تحبين الزبادي ، صحيح؟

698
00:52:22,070 --> 00:52:24,790
أمي

699
00:52:24,790 --> 00:52:26,780
أمي !

700
00:52:28,080 --> 00:52:31,790
مرحباً أيتها الممرضة ، هل رأيتِ المريضة لي يون مي ؟ لقد دخلت للتو

701
00:52:31,790 --> 00:52:33,240
لديها وجهٍ مستدير و شعرٍ مجعد

702
00:52:33,240 --> 00:52:36,020
لا ، لم رها . ما الخطب ؟ هل هي ليست في غرفتها ؟

703
00:52:36,020 --> 00:52:37,420
أعتقد بأنها غادرت قليلاً و لكن أشكركِ على أية حال

704
00:52:37,420 --> 00:52:40,610
يمكنكما اللعب معي . أنهُ ممل للعب بأنفسكما

705
00:52:40,610 --> 00:52:42,370
أيمكنني المشاركة ؟

706
00:52:42,370 --> 00:52:45,750
بالمناسبة ، من أنتِ يا سيدتي؟

707
00:52:45,750 --> 00:52:48,880
أمي ! ماذا تفعلين هنا ؟!

708
00:52:48,880 --> 00:52:52,490
أنا آسفة جداً . فـ أمي لديها مرض الزهايمر . أنا آسفة جداً على ذلك

709
00:52:52,490 --> 00:52:54,200
يا أمي ، أسرعي و لنذهب

710
00:52:54,200 --> 00:52:55,320
لا أُريد أن أذهب

711
00:52:55,320 --> 00:52:57,830
- يا أمي ، لتذهبي معي <br> - لكنهُ أكثر متعة هنا

712
00:52:57,830 --> 00:52:59,940
بجدية يا أمي . سنلعب 300 معاً . ماذا عن 500 ؟

713
00:52:59,940 --> 00:53:01,020
هذا يُعتبر مقامرة

714
00:53:01,020 --> 00:53:02,770
يا أمي ، أنتِ تكونين غريبة الآن

715
00:53:02,770 --> 00:53:03,800
آسفة على هذا...

716
00:53:03,800 --> 00:53:07,140
يا أمي ، ليس لديهم عصيدة حبة مونغ و لكن لديهم أذن البحر...

717
00:53:08,220 --> 00:53:10,040
مساعد المدير تشا !

718
00:53:11,240 --> 00:53:13,230
آه ، صهري العزيز !

719
00:53:14,380 --> 00:53:16,920
ما .. ماذا ؟

720
00:53:18,300 --> 00:53:21,980
حسناً ، هذا هو... أمي ، أنزلي عنه

721
00:53:21,980 --> 00:53:25,180
أنا آسفة جداً

722
00:53:27,270 --> 00:53:29,580
أنا أحصل على ما أحتاجه !

723
00:53:29,580 --> 00:53:34,290
أمي ، أنتِ لا تغشين الآن ، إليس كذلك ؟ يجب أن تلعبي بعدل

724
00:53:34,290 --> 00:53:35,340
أذاً...

725
00:53:35,340 --> 00:53:37,220
هل أمكِ تعرف كيف تلعب هذا ؟

726
00:53:37,220 --> 00:53:41,610
بالطبع ، هي تفعل . لذلك لا يجب أن تدعي حذركِ يدنو لأنكِ ستكونين في ورطة كبيرة إذا قُمتِ بذلك . فـ أمي هي جيدة جداً

727
00:53:42,590 --> 00:53:44,870
ما كان علي فعل ذلك

728
00:53:44,870 --> 00:53:47,980
حسناً ! أنها كو دو ري !

729
00:53:47,980 --> 00:53:49,340
توقفا ، توقفا .لا تتحركا

730
00:53:49,340 --> 00:53:53,080
توجد غوانغ باك و بي باك هنا

731
00:53:53,080 --> 00:53:55,460
هززت كل شيء حتى أضرب كل النقاط . أنتما يا رفيقتين مدينتين لي بـ 3600 وون

732
00:53:55,460 --> 00:53:57,440
- حسناً ، سلماها <br> - تباً ، لقد أنتهيت

733
00:53:57,440 --> 00:54:02,440
أذاً هل هذه السيدة مصابة بمرض الزهايمر ؟ حساباتها مثالية للغاية لشخصٍ يعاني من هذا المرض

734
00:54:02,440 --> 00:54:04,920
أوافقك ، صحيح ؟ أنها جيدة جداً في ذلك

735
00:54:04,920 --> 00:54:06,890
يا أمي ، هذا كل ما أملك . فأعطني خصم

736
00:54:06,890 --> 00:54:13,730
بالمناسبة ، إنهُ عالمٍ صغير ، أليس كذلك ؟ أنت قادر على مقابلة زميلة عملك هنا من جميع الأماكن

737
00:54:13,730 --> 00:54:17,120
هي تعيش في مكانٍ قريب و هي أيضاً صديقة جيدة مع جوّ يون

738
00:54:17,120 --> 00:54:18,600
آه ، لا ، لا بأس

739
00:54:18,600 --> 00:54:22,660
الفتاة لديها شخصية مبهجة

740
00:54:22,660 --> 00:54:26,580
و هي جيدة لأمها

741
00:54:36,810 --> 00:54:39,690
أنت مساعد المدير يون من القسم الرئيسي ، أليس كذلك؟

742
00:54:39,690 --> 00:54:41,580
آه .. هاه

743
00:54:49,150 --> 00:54:50,950
هل تشعر أمكِ بتحسنٍ الآن؟

744
00:54:50,950 --> 00:54:55,040
أفتقدكِ أكثر بما أنني لم أركِ منذ فترة طويلة . من فضلكِ أتصلي بي

745
00:55:05,050 --> 00:55:07,430
آه يا إلهي

746
00:55:17,400 --> 00:55:22,060
أعتذر عن ذلك ، الرسالة الخطأ . قصدت إرسال هذه إلى صديقي كمزحة

747
00:55:28,200 --> 00:55:29,860
حسناً

748
00:55:36,550 --> 00:55:38,950
لقد عبثت تقريباً . هناك وقتٍ كبير

749
00:55:52,650 --> 00:55:55,710
جون هو مريض ، لذا سأبقى في المستشفى الليلة

750
00:55:55,710 --> 00:56:00,020
كيف يجرؤ أن لا يُرسل لي شيئاً سوى رسالة نصية صغيرة عندما تركني مقطوعة على الشارع

751
00:56:01,260 --> 00:56:04,510
أستمر في تجربة هذا علي و أنت ستفهم

752
00:56:24,850 --> 00:56:28,000
أتساءل عما إذا كان لديها على الأقل حلمٍ جميل

753
00:56:31,850 --> 00:56:35,470
لقد أستمتعت أمي بالفعل بطرقٍ عديدة اليوم

754
00:56:55,520 --> 00:56:59,080
أنا لا أَنم بعد

755
00:56:59,080 --> 00:57:02,450
أعتقدت بأنكِ كُنتِ نائمة بالفعل يا أمي

756
00:57:26,020 --> 00:57:28,000
لما لم تَنم حتى الآن؟

757
00:57:28,000 --> 00:57:32,390
خرجت للحصول على بعض الهواء النقي لأنني لم أستطع النوم

758
00:57:32,390 --> 00:57:35,420
آه ، أنا لا أستطيع أيضاً

759
00:57:35,420 --> 00:57:37,890
هل تحبين أن تشربي شيئاً ؟

760
00:57:37,890 --> 00:57:41,080
هل تًريد مني أن أقدم لك بعض العملات ؟ لقد فزت بها في وقتٍ سابق في اللحظة الأخيرة أثناء لعب اللعبة

761
00:57:41,080 --> 00:57:43,790
لا أستطيع فعل ذلك بما أن هذا مثل مصروفكِ

762
00:57:47,240 --> 00:57:49,540
لدي مالٍ أيضاً

763
00:57:49,540 --> 00:57:51,520
- على حسابي <br> <i> - تباً </i>

764
00:58:01,360 --> 00:58:08,040
يا مساعد المدير . زجاجة من بريسيلين داخل مجموعة الإسعافات الأولية

765
00:58:08,040 --> 00:58:14,540
سمعت بأنك الشخص الذي تركها هناك . فكيف تعرف عن هذا الدواء ؟

766
00:58:14,540 --> 00:58:18,900
آه ، تلك ؟ الصيدلي كان الشخص الذي أوصى بها لي

767
00:58:20,750 --> 00:58:22,640
آه ، فهمت

768
00:58:27,390 --> 00:58:29,420
أشكرك على الشراب

769
00:58:30,990 --> 00:58:32,810
آه ، أنهُ نكهة الفراولة

770
00:58:40,560 --> 00:58:44,770
<i> أظن بأنكِ جئتِ إلى هنا للقيام بشيءٍ ممتع اليوم </i>

771
00:58:44,770 --> 00:58:47,730
<i> ما الذي تفعلينه هنا اليوم؟ </i>

772
00:58:47,730 --> 00:58:49,510
مرحباً !

773
00:58:49,510 --> 00:58:52,410
<i> أنا هنا لأقوم بكل أنواع الأشياء اليوم </i>

774
00:58:52,410 --> 00:58:55,780
<i> كل الأشياء الممتعة </i>

775
00:59:12,120 --> 00:59:15,560
♫ <i> لماذا لم أعرف حينها </i> ♫

776
00:59:15,560 --> 00:59:19,710
♫ <i> حتى بينما أنظر إليكِ في ذراعي </i> ♫

777
00:59:19,710 --> 00:59:25,750
♫ <i> كُنت أنا الشخص الذي يشعر بالندم </i> ♫

778
00:59:27,400 --> 00:59:31,280
♫ <i> نحن دفنا الذكريات </i> ♫

779
00:59:31,280 --> 00:59:34,960
♫ <i> أنتِ التي أصبحتِ ضبابية في الوقت </i> ♫

780
00:59:34,960 --> 00:59:40,710
♫ <i> ألا يمكنني الأستدارة مرةً أخرى ؟ </i> ♫

781
00:59:41,780 --> 00:59:45,480
♫ <i> الليل قضيناه في الرقص تحت ضوء القمر </i> ♫

782
00:59:45,480 --> 00:59:49,090
♫ <i> اليوم حتى النجوم أشرقت علينا </i> ♫

783
00:59:49,090 --> 00:59:55,630
♫ <i> اللحظة الأكثر جمالاً في العالم </i> ♫

784
00:59:56,850 --> 01:00:00,710
♫ <i> النحن في البداية أختفت </i> ♫

785
01:00:00,710 --> 01:00:04,400
♫ <i> لأنها أصبحت ممحية ، دفنت في الوقت </i> ♫

786
01:00:04,400 --> 01:00:11,750
♫ <i> أين سنكون الآن ؟ </i> ♫

787
01:00:11,750 --> 01:00:15,460
♫ <i> أنتِ حياتي </i> ♫

788
01:00:19,360 --> 01:00:23,180
♫ <i> ما زلت </i> ♫

789
01:00:23,180 --> 01:00:26,970
أيجب أن نبدأ بالعودة ؟

790
01:00:26,970 --> 01:00:34,590
أعلينا ذلك ؟

791
01:00:34,590 --> 01:00:38,160
♫ <i> لم تعودي ملكي </i> ♫

792
01:00:41,780 --> 01:00:46,510
♫ <i> أنتِ لم تعودي ملكي </i> ♫

793
01:00:51,160 --> 01:00:55,060
♫ <i> اللحظات عندما أيقظتني كل صباح </i> ♫

794
01:00:55,060 --> 01:00:58,850
♫ <i> فيلمكِ المفضل </i> ♫

795
01:00:58,850 --> 01:01:04,320
♫ <i> ما زلت أتذكرها بشكلٍ واضح </i> ♫

796
01:01:06,560 --> 01:01:10,320
♫ <i> الأطوال التي قطعناها معاً </i> ♫

797
01:01:10,320 --> 01:01:14,100
♫ <i> اليوم الذي ألتقينا به لأول مرة </i> ♫

798
01:01:14,100 --> 01:01:19,860
♫ <i> ما زلت أتذكر كل شيء </i> ♫

799
01:01:20,720 --> 01:01:24,600
♫ <i> الليل قضيناه في الرقص تحت ضوء القمر </i> ♫

800
01:01:24,600 --> 01:01:28,190
♫ <i> اليوم حتى النجوم أشرقت علينا </i> ♫

801
01:01:28,190 --> 01:01:34,510
♫ <i> اللحظة الأكثر جمالاً في العالم </i> ♫

802
01:01:35,860 --> 01:01:39,760
♫ <i> النحن في البداية أختفت </i> ♫

803
01:01:39,760 --> 01:01:43,460
♫ <i> لأنها أصبحت ممحية ، دفنت في الوقت </i> ♫

804
01:01:43,460 --> 01:01:49,820
♫ <i> أين سنكون الآن ؟ </i> ♫

805
01:01:50,830 --> 01:01:54,220
♫ <i> أنتِ حياتي </i> ♫

806
01:01:57,650 --> 01:01:59,960
<i> زوجـــة مـــألوفــة <br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i> <br> ♫ <i> ما زلت </i> ♫

807
01:01:59,960 --> 01:02:04,530
<i> يجب أن تكون قادراً على أتخاذ هذا النوع من العقاب بما أنك شعرت بالسوء و جعلتني أشعر بالضيق </i>

808
01:02:04,530 --> 01:02:05,760
<i> ماذا تفعلين بهاتفي ؟ </i>

809
01:02:05,760 --> 01:02:07,750
<i> هل أنتما تتواعدان ؟! </i>

810
01:02:07,750 --> 01:02:09,670
<i> شعرت بأن هذا كان غير عادل بعض الشيء بالنسبة لي أيضاً </i>

811
01:02:09,670 --> 01:02:12,030
<i> مهلاً... </i>

812
01:02:12,030 --> 01:02:14,650
<i> لقد وقعت بالفعل على الأوراق لذا عليك فقط التوقيع عليها </i>

813
01:02:14,650 --> 01:02:15,800
<i> حسناً ، لذا دعني أذهب </i>

814
01:02:15,800 --> 01:02:20,460
<i> بغض النظر عمن كان سيئاً ، فأعتقد بأنكما يا رفيقين غير جيدين لبعضكما البعض </i>

815
01:02:20,460 --> 01:02:22,860
<i> هذا هو أنتِ ، صهري و أطفالكم ، أليس كذلك؟ </i>

816
01:02:22,860 --> 01:02:25,000
<i> يا أمي ، أذاً هل كُنتِ تعرفين طوال الوقت ؟ </i>

817
01:02:25,000 --> 01:02:29,120
<i> الشيء الوحيد الذي أنا متأكدة منه هي حقيقة أنني أحبك كثيراً </i>

818
01:02:29,120 --> 01:02:33,950
♫ <i> أنتِ لم تعودي ملكي </i> ♫

