﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:02,210
<i>جي سونغ، هان جي مين</i>

2
00:00:02,210 --> 00:00:04,930
<i>جانغ سيونغ جو، كانغ هان نا</i>

3
00:00:07,300 --> 00:00:11,130
<i>زوجة مألوفة</i>

4
00:00:25,960 --> 00:00:29,340
♬ <i> اتسائل لماذا لم أدرك حينها </i> ♬

5
00:00:29,340 --> 00:00:33,210
♬ <i>حتى لو كنت تراقبني وانا أمسك بك بين ذراعي</i> ♬

6
00:00:33,210 --> 00:00:39,520
♬<i> هل كنت أنا الشخص الأحمق؟</i>♬

7
00:00:41,110 --> 00:00:44,940
♬<i> انت كنت في يوم من الايام مدفونا في ذكريات ماضينا </i>♬

8
00:00:44,940 --> 00:00:48,500
♬<i> وكنت تعتم بين يدي الوقت </i>♬

9
00:00:48,500 --> 00:00:54,250
♬<i>هل سأقدر على إعادة كل شيء إلى ما كان عليه؟ </i>♬

10
00:00:55,500 --> 00:00:59,330
♬<i> الليلة التي كنا نرقص بها تحت ضوء القمر </i>♬

11
00:00:59,330 --> 00:01:02,860
♬<i> اليوم الذي كانت فيه النجوم ساطعة علينا </i>♬

12
00:01:02,860 --> 00:01:10,670
♬<i> اللحظة التي كانت الأجمل في العالم بأكمله</i>♬

13
00:01:10,670 --> 00:01:14,480
♬<i> الماضي من بدايتنا قد اختفى </i>♬

14
00:01:14,480 --> 00:01:18,160
♬<i> لقد دفن على حافة الزمن ومحى نفسه </i>♬

15
00:01:18,160 --> 00:01:25,530
♬<i> اتسائل اين نحن الان؟ </i>♬

16
00:01:25,530 --> 00:01:31,250
♬<i> انت حياتي </i>♬

17
00:01:33,080 --> 00:01:40,720
♬<i> أشعر بك تشع </i>♬

18
00:01:40,720 --> 00:01:47,850
♬<i> لم تعد لي</i>♬

19
00:01:47,850 --> 00:01:52,820
♬<i> انت لم تعد لي </i>♬

20
00:02:00,200 --> 00:02:02,740
- دعينا نودعهم<br>- كلا، فلنذهب فحسب

21
00:02:02,740 --> 00:02:05,930
كيف نذهب فحسب؟ يجب ان نذهب لتوديعهم قبل ان نغادر

22
00:02:11,250 --> 00:02:12,730
- مرحبا<br>- مرحبا

23
00:02:12,730 --> 00:02:16,210
أمي ستخرج من المستشفى اليوم

24
00:02:16,210 --> 00:02:18,320
- أرجو ان تتحسني بسرعة<br>- انا أشكرك

25
00:02:18,320 --> 00:02:20,820
تعالي لزيارتي في يوم ما

26
00:02:20,820 --> 00:02:23,530
دعينا نلعب لعبة ال١٠٠ في وقت ما، حسنا؟

27
00:02:23,530 --> 00:02:26,850
حسنا، سأفعل. حسنا، وداعا الان

28
00:02:26,850 --> 00:02:28,720
حاولي ان تعيشي حياة جيدة انت ايضا ايتها الانسة

29
00:02:28,720 --> 00:02:30,530
شكرا جزيلا لك

30
00:02:31,400 --> 00:02:33,400
ثابر على العمل الجيد

31
00:02:33,400 --> 00:02:35,640
حسنا، كوني آمنة. أرجو لك يوما جيدا ايضا، أمي

32
00:02:35,640 --> 00:02:39,690
حسنا، صهري. سوف أراك مجددا. وداعا الان

33
00:02:39,690 --> 00:02:40,950
وداعا

34
00:02:40,950 --> 00:02:43,800
- وداعا الان<br>- وداعا

35
00:02:46,460 --> 00:02:49,250
كلما رأيتم أكثر، كلما شعرت بالسوء أكثر على أمها

36
00:02:49,250 --> 00:02:52,880
والابنة تبدو لطيفة وجميلة

37
00:02:56,490 --> 00:02:59,850
من فضلك اسمح لي بالمرور!

38
00:02:59,850 --> 00:03:02,750
انا مبتدئة تماما، حسنا؟!

39
00:03:02,750 --> 00:03:04,680
جديا، هذه السيارة الغبية لا تسمح لي بالمرور

40
00:03:04,680 --> 00:03:07,380
علي ان أنعطف يسارا هنا!

41
00:03:07,380 --> 00:03:09,990
وو جين عزيزتي، هل يمكنني أخذ سيارة أجرة إلى المنزل فخسب؟

42
00:03:09,990 --> 00:03:11,640
ماذا قلت، أمي؟!

43
00:03:13,130 --> 00:03:15,500
واو، هذا أخافني. يا له من أحمق

44
00:03:15,500 --> 00:03:19,650
هل أصابه الجنون؟ لماذا لم يشغل الوامض حتى هاه؟!

45
00:03:19,650 --> 00:03:22,000
الوامض هناك لسبب تعرف!

46
00:03:22,000 --> 00:03:25,370
- انا أريد أخذ سيارة أجرة إلى المنزل<br>- أمي، هلا بقيت صامتة، من فضلك؟!

47
00:03:25,370 --> 00:03:28,470
جديا، بحق الجحيم. هذا أخافني جدا

48
00:03:29,330 --> 00:03:34,050
والغريب في الأمر أن هذا الشيء الذي يطلق عليه القيادة يمنحني شعورًا غريبًا بالمتعة

49
00:03:34,050 --> 00:03:37,130
عندما أسرع هكذا أشعر ان قلبي يمكنه اختراق اي شيء

50
00:03:37,130 --> 00:03:40,990
اعتقد انني جذبت سرا إلى هذا الشيء الذي يسمى السرعة. أنا قادرة على الذهاب الآن

51
00:03:40,990 --> 00:03:44,530
حسنا، هل ابدأ بالضغط على دواسة الوقود الان؟

52
00:03:45,850 --> 00:03:49,200
واو، هذا حماسي جدا!

53
00:03:49,200 --> 00:03:51,670
أمي، انا سائقة جيدة هاه؟

54
00:03:51,670 --> 00:03:53,490
من فضلك أنقذني

55
00:03:54,810 --> 00:03:55,850
أنقذني، من فضلك

56
00:03:55,850 --> 00:04:00,410
<i> الحلـقــــ( 10 )ــــة </i>

57
00:04:00,410 --> 00:04:05,320
<i>الابتعاد عن الطريق</i>

58
00:04:13,010 --> 00:04:16,400
<i>كلا، انا أخبرك ان تنقل الأريكة إلى غرفة النوم الرئيسية</i>

59
00:04:16,400 --> 00:04:20,110
أمي لا تزال مريضة لذا فهي تحتاج إلى نشر البطانيات على نطاق أوسع انت تعرف

60
00:04:20,110 --> 00:04:24,930
ويمكنك دفع طاولة الطعام إلى حيث المطبخ

61
00:04:26,110 --> 00:04:28,100
كيف هو طفلنا جون هي؟

62
00:04:28,100 --> 00:04:30,490
هل هو يبكي باستمرار؟

63
00:04:30,490 --> 00:04:33,660
لديه حمى مرة أخرى؟ لكننا كنا نطعمه دواءه طوال هذا الوقت

64
00:04:33,660 --> 00:04:36,600
- اجل، ما الاخبار؟<br>-<i> اين انت؟ هل مازلت في المستشفى؟</i>

65
00:04:36,600 --> 00:04:37,540
اجل

66
00:04:37,540 --> 00:04:40,240
كيف يمكنك ان تكون مازلت في المستشفى؟ الن تأتي إلى حفلة والدي؟

67
00:04:40,240 --> 00:04:42,540
<i>كلا والداي هنا بالفعل تعلم</i>

68
00:04:42,540 --> 00:04:45,470
اضطررت للحصول على بعض المسكنات لأمي وأيضا العمل على عملية الخروج من المستشفى أيضا.

69
00:04:45,470 --> 00:04:46,830
أمي كانت تحتاج إلي هنا

70
00:04:46,830 --> 00:04:49,710
يمكنك فقط إخبار أختك أن تفعل كل ذلك!

71
00:04:49,710 --> 00:04:52,780
اسرع وكن هنا لأنك سوف تتأخر. اسرع، حسنا؟

72
00:04:52,780 --> 00:04:57,140
ضع الغسيل في المجفف. اه-هاه

73
00:04:57,140 --> 00:04:59,850
أظن ان علي الذهاب لرؤية كيف حال طفلنا لاحقا

74
00:04:59,850 --> 00:05:02,950
اجل، جو هيوك ذهب للاهتمام بكل هذا الان

75
00:05:02,950 --> 00:05:06,910
أعتقد ان علينا أخذ سيارة أجرة للعودة إلى المنزل. حسنا، عزيزي

76
00:05:08,100 --> 00:05:10,380
كان يمكننا أخذ سيارة الأجرة إلى المنزل فحسب

77
00:05:10,380 --> 00:05:13,170
لما عليكم فعل ذلك وانا لدي سيارة؟

78
00:05:13,170 --> 00:05:16,050
فقط دعيني أفعل ذلك على الأقل لك كأخوك الأكبر

79
00:05:23,910 --> 00:05:25,850
<i>هاي وون</i>

80
00:05:41,900 --> 00:05:44,710
<i>يتم إعادة توجيه هذه المكالمة إلى البريد الصوتي الخاص بك</i>

81
00:05:44,710 --> 00:05:48,870
ما الذي يفعله هذا الرجل؟ ما الذي يفعله الان؟

82
00:06:13,890 --> 00:06:15,700
متى وصلت إلى هنا؟

83
00:06:18,600 --> 00:06:21,140
كيف سار الحدث؟

84
00:06:21,140 --> 00:06:23,000
هل انت نهتم حتى؟

85
00:06:23,000 --> 00:06:25,770
لماذا لا تصلي فقط أن ينهار كل شيء؟

86
00:06:25,770 --> 00:06:28,330
كيف يمكنك قول هذا؟

87
00:06:28,330 --> 00:06:30,530
لقد أخبرتك أنه سينتهي ما بيننا إذا لم تظهر ، أليس كذلك؟!

88
00:06:30,530 --> 00:06:32,170
كيف تجرؤ على تجاهل ما قلته لك؟!

89
00:06:32,170 --> 00:06:36,690
هل تعلم كم شعرت بالحرج كلما سألني الناس عنك لإلقاء التحية؟

90
00:06:38,200 --> 00:06:43,310
لكن الا تعتقدين انه ينبغي عليك السؤال عن كيف سارت جراحة أمي اولا؟

91
00:06:43,310 --> 00:06:47,950
أنا متأكد من أنها سارت على ما يرام! إلى جانب ذلك ، إنه إجراء جراحي لديه نسبة منخفضة جدًا من الفشل على أي حال

92
00:06:49,180 --> 00:06:52,030
ما الذي يجعلك غاضبا جدا على اي حال؟

93
00:06:52,030 --> 00:06:56,900
إذا كنت تشعر بالذنب ، فلماذا لا تعطي أختك بعض المال الذي يمكنها أن تستخدمه كمصروفات التمريض إذن؟!

94
00:07:00,630 --> 00:07:02,760
ما الذي تفعله الان؟

95
00:07:04,740 --> 00:07:07,420
بجدية، الا تعتقدين انك شديدة التطرف هنا؟

96
00:07:07,420 --> 00:07:11,980
لماذا دائما تحاولين الاعتناء بكل ما هو صعب وغير مريح بالمال؟

97
00:07:11,980 --> 00:07:16,050
المال موجود ليتم إنفاقه على اشياء كهذه على اي حال! هل أنا مخطئة؟!

98
00:07:16,050 --> 00:07:18,530
موقفك جديا من الصعب

99
00:07:18,530 --> 00:07:21,480
جدا علي فهمه حتى إذا حاولت بجد القيام بذلك

100
00:07:21,480 --> 00:07:24,200
لماذا يجب أن يدور كل شيء حولك؟

101
00:07:24,200 --> 00:07:27,770
لا يمكنك فعل أي شيء لا تريدين القيام به. وعليك أن تفعلب ما تريدينه ، مهما كان

102
00:07:27,770 --> 00:07:29,700
انت لا تريدين حتى التفكير بالشخص الاخر على الاطلاق

103
00:07:29,700 --> 00:07:34,050
لا يهم إذا كان هذا يضر شخصا آخر أو حتى يفقده وظيفته طالما كنت قادرة على الإفراج عن غضبك.

104
00:07:34,050 --> 00:07:37,840
لماذا كل شيء سهل وبسيط بالنسبة لك هاه؟!

105
00:07:37,840 --> 00:07:41,710
ما الذي تحاول قوله لي؟ وظيفة شخص اخر؟

106
00:07:45,880 --> 00:07:48,930
لقد عرفت، اليس كذلك؟

107
00:07:48,930 --> 00:07:51,340
انت تتحدث عن تلك الواقعة، اليس كذلك؟

108
00:07:52,450 --> 00:07:55,980
اجل، انا التي نشرت ذلك المقال عن سيو وو جين. ما الأمر؟

109
00:07:55,980 --> 00:07:58,500
الا تعتقد انه كان يحق لي أن أفعل ذلك في الوضع الذي كنت فيه؟!

110
00:07:58,500 --> 00:08:00,870
انت كنت مخطئ وكذلك هيا!!

111
00:08:00,870 --> 00:08:02,760
انا لم أقل انني لم أخطئ هنا

112
00:08:02,760 --> 00:08:05,970
- لكن كيف يمكنك اختلاق شيء مع ذلك--<br>- لأنني كنت اشعر بالإهانة والغضب

113
00:08:05,970 --> 00:08:09,580
لقد أهنتني وجعلتني أشعر بالسوء لذا يجب عليك تحمل هذا النوع من العقاب!

114
00:08:09,580 --> 00:08:11,030
ماذا؟

115
00:08:15,570 --> 00:08:17,740
حسنا، دعينا نوقف هذا الان

116
00:08:17,740 --> 00:08:20,000
انت تغيرت

117
00:08:20,000 --> 00:08:23,500
انت لم تعد الشخص الذي كان يستمع إلي ويفعل اي شيء أريده ان يفعله

118
00:08:25,130 --> 00:08:30,440
ماذا عني في السابق ؟ انا الذي اعتدت أن أفعل كل شيء تطلبين مني القيام به؟

119
00:08:31,920 --> 00:08:33,520
ماذا ؟

120
00:08:39,370 --> 00:08:42,400
انت لم تعد تريد ان تعيش معي، هاه؟

121
00:08:42,400 --> 00:08:43,070
هاي وون

122
00:08:43,070 --> 00:08:48,010
حسنا، الان انا أفهم ما الذي تريده حقا

123
00:08:52,860 --> 00:08:54,500
هاي وون!

124
00:08:58,800 --> 00:09:00,730
لي هاي وون!

125
00:09:35,440 --> 00:09:38,160
إلى اين نذهب؟

126
00:09:38,850 --> 00:09:43,410
اي مكان طالما انه بعيد جدا عن هنا

127
00:09:44,290 --> 00:09:46,070
مكان بعيد؟

128
00:09:46,790 --> 00:09:49,780
إلى أي مدى يمكنني أن أخذك بعيدا عن هنا على أي حال؟

129
00:09:51,010 --> 00:09:53,790
إلى اي مدى يمكنك ان تذهب؟

130
00:09:54,980 --> 00:10:00,050
إذا طلبت منك ان تأخذني إلى نهاية الأرض ، فهل تستطيع أن تفعل ذلك؟

131
00:10:04,800 --> 00:10:06,970
حتى إلى نهاية الكون

132
00:10:27,570 --> 00:10:31,100
هل أستطاعت الحصول على بعض النوم؟

133
00:10:31,100 --> 00:10:33,700
<i>لم تنم جيدا بسبب الألم</i>

134
00:10:33,700 --> 00:10:38,390
<i>بالكاد نامت عند الفجر، لكن جو هي بدأ بالبكاء وايقظها</i>

135
00:10:38,390 --> 00:10:41,930
<i>عندما نذهب إلى المستشفى لاحقا، سأطلب تحويلها إلى مسكنات ألم أقوى</i>

136
00:10:41,930 --> 00:10:43,620
حسنا

137
00:10:45,130 --> 00:10:49,350
ينبغي علي على الأقل أخذها إلى المستشفى. انا اسف

138
00:10:49,350 --> 00:10:53,230
لا تقلق بشأن ذلك. انا التي لدي وقت

139
00:10:53,230 --> 00:10:59,070
لكن، هيي، ربما هل تشاجرت مع هاي وون؟

140
00:10:59,070 --> 00:11:02,010
كلا. لماذا نتشاجر؟

141
00:11:05,220 --> 00:11:08,370
علي ان استعد للعمل

142
00:11:08,370 --> 00:11:15,090
اعملي بجد. واتصلي بي على الفور إذا حصل اي شيء

143
00:11:15,860 --> 00:11:17,780
سأغلق الخط

144
00:11:30,170 --> 00:11:33,910
<i>هاي وون</i>

145
00:11:57,810 --> 00:12:01,010
لا يبدو وكأنه مجرد صديق ، أليس كذلك؟ لديه حبيبة ، صحيح؟

146
00:12:01,010 --> 00:12:04,910
لست متأكدة. الاصدقاء المقربون يمكنهم ان يمزحوا سويا ويرسلوا القلوب

147
00:12:04,910 --> 00:12:09,760
كلا، حدسي على حق. مساعد المدير يون لديه حبيبة. لا شك في ذلك

148
00:12:12,260 --> 00:12:13,390
ما الأمر؟

149
00:12:13,390 --> 00:12:16,530
دعينا نتناول الغداء معا لاحقا. خذي أول استراحة غداء

150
00:12:16,530 --> 00:12:18,520
- سأراك لاحقا<br>- الأولى، الأولى

151
00:12:18,520 --> 00:12:22,290
علي تحضير أوراق ايضا. فقط أغلق الخط

152
00:12:26,120 --> 00:12:28,650
صحيح؟ هل رأيت ذلك؟

153
00:12:28,650 --> 00:12:32,280
لست متأكدة. ربما كانت شفاهه جافة وفعل ذلك فحسب

154
00:12:32,280 --> 00:12:35,630
كلا، انا متأكدة ١٠٠%. لقد كان يتحدث إلى تلك الفتاة

155
00:12:35,630 --> 00:12:39,930
هذا محبط جدا. لا يهمني. لا يمكنني التحمل إذا كان هناك شيء لدي فضول حياله

156
00:12:39,930 --> 00:12:42,220
ما الذي تفعلينه؟ هل أنت مجنونة؟

157
00:12:42,220 --> 00:12:44,220
كوني هادئة

158
00:12:44,220 --> 00:12:48,260
هل هو غبي؟ انا متأكد انه مقفل

159
00:12:48,260 --> 00:12:50,340
<i>جين</i>

160
00:12:52,470 --> 00:12:55,080
<i>جين</i>

161
00:12:58,720 --> 00:13:01,680
ما الامر الان مجددا؟

162
00:13:05,000 --> 00:13:09,420
هاي جيونغ، ما الذي تفعلينه بهاتفي؟

163
00:13:13,100 --> 00:13:15,370
- هل انتما تتواعدان؟!<br>- هل انتما تتواعدان؟!

164
00:13:20,570 --> 00:13:23,080
هاه؟

165
00:13:24,830 --> 00:13:31,030
عندما غيرت هاتفي مؤخرا، قصدت وضع قفل الشاشة عليه. لكنني كنت كسول

166
00:13:31,030 --> 00:13:35,570
انا اسف. سأرفع ذراعي لخمسة دقائق

167
00:13:38,340 --> 00:13:43,240
لكنني اشعر بالظلم قليلا لأنني لم أتوقع ان ينظر أحد إليه

168
00:13:43,240 --> 00:13:46,190
هؤلاء الناس. كيف يمكنهم ان يكونوا وقحين جدا لدرجة النظر في هاتف شخص اخر؟

169
00:13:46,190 --> 00:13:48,410
لهذا السبب لم يكن ينبغي عليك لفت الانتباه

170
00:13:48,410 --> 00:13:51,710
كيف يمكنك الاتصال هناك؟ كان يمكنك ارسال رسالة نصية

171
00:13:51,710 --> 00:13:54,420
لما تعتقدين انني فعلت ذلك؟

172
00:13:56,400 --> 00:13:59,020
لماذا لم تخبرني عن ارسال الرسالة الخطأ لشخص ما؟

173
00:13:59,020 --> 00:14:03,070
فقط...أعتقدت ان الامر سيمر

174
00:14:03,810 --> 00:14:07,690
بما ان هذا حدث، هل نستمر بالمواعدة فحسب؟

175
00:14:07,690 --> 00:14:12,300
لو أخبرناهم ان هذا كان لشهر واحد فقط، سيقولون علينا مجانين

176
00:14:12,300 --> 00:14:14,580
لقد كنت أعتبر مجنونة دائما

177
00:14:14,580 --> 00:14:16,700
صحيح؟ انت كذلك

178
00:14:16,700 --> 00:14:21,930
- شكرا على قلقك علي، لكنني أعتقد ان عليك القلق على نفسك<br>- ماذا عني؟

179
00:14:21,930 --> 00:14:26,550
هيانغ سوك وهاي جيونغ في مزاج سيء جدا. لقد أعطوك نظرة قذرة وغاضبة

180
00:14:26,550 --> 00:14:29,630
هل فعلوا؟ لماذا؟

181
00:14:29,630 --> 00:14:34,930
لا أعرف. ربما كنت قد أعطيت نظرات الإغراء للجميع

182
00:14:34,930 --> 00:14:41,190
واو، ما الذي تقولينه؟ انا رجل لم يتصرف بطريقة مخزية على الاطلاق

183
00:14:41,190 --> 00:14:44,800
إذن، لقد أظهرت موهبتك الطبيعية لهم

184
00:15:24,380 --> 00:15:27,870
كيف تسلل من وراء ظهورنا هكذا؟

185
00:15:27,870 --> 00:15:31,620
انا لم أرى مساعد المدير يون كهذا النوع من الاشخاص ابدا، يدعي البراءة تماما!

186
00:15:31,620 --> 00:15:35,570
لقد أعطانا نظرة مغازلة لكن أعطى قلبه لشخص اخر

187
00:15:35,570 --> 00:15:40,020
أعلم، صحيح؟ لقد أعتقدت ان مساعد المدير يون لديه مشاعر تجاهك، أختي

188
00:15:40,020 --> 00:15:43,430
كلا. لقد ظننت انه يحبك!

189
00:15:43,430 --> 00:15:47,190
لقد كان يناديك "عزيزتي" ويغازلك كثيرا!

190
00:15:47,190 --> 00:15:51,120
مساعد المدير يون فعل ؟ متى؟ انا لم أشعر بذلك ابدا

191
00:15:51,120 --> 00:15:55,620
انت حقا غافل. ما الذي تعرفه عن المشاعر، هوان؟

192
00:15:55,620 --> 00:15:58,100
إنه لا يعرف اي شيء. دعيه وشأنه

193
00:15:58,100 --> 00:16:00,620
متى بدءا يتواعدان، على اي حال؟

194
00:16:00,620 --> 00:16:02,500
هل من الوقت الذي ذهبا به إلى دورة تدريب الشركة؟

195
00:16:02,500 --> 00:16:08,150
توقفوا. ما الفائدة الان؟

196
00:16:08,150 --> 00:16:12,750
هل تشعرين انك بخير، قائدة الفريق؟ لا تبدين بحالة جيدة

197
00:16:12,750 --> 00:16:17,720
أعتقد ذلك؟ غريب، أشعر انني مستنزفة وباهتة

198
00:16:17,720 --> 00:16:24,330
اشعر ان الجميع لديه شريكه ما عداي في هذا العالم

199
00:16:24,330 --> 00:16:26,390
لما انت هكذا، قائدة الفريق؟

200
00:16:26,390 --> 00:16:28,200
نحن ليس لدينا شركاء كذلك

201
00:16:28,200 --> 00:16:33,100
على الاقل انتم يا رفاق مازلتم شباب. انا فقط أتقدم في العمر

202
00:16:33,100 --> 00:16:35,700
على الاطلاق، قائدة الفريق!

203
00:16:35,700 --> 00:16:40,860
لا يبدو انك تتقدمين في العمر على الاطلاق!

204
00:16:46,160 --> 00:16:48,880
ليس عليك فعل ذلك

205
00:16:48,880 --> 00:16:51,960
كيف يمكنك وقف تدفق الوقت؟

206
00:16:53,390 --> 00:16:56,070
إنه كله بلا فائدة. بلا فائدة

207
00:16:58,690 --> 00:17:02,920
إنها مكتئبة. هذا مخيف أكثر من توبيخها

208
00:17:02,920 --> 00:17:06,920
هذا كله بسبب "الثنائي". انا منزعجة

209
00:17:06,920 --> 00:17:09,740
أختي، أعتقد انني سأذهب إلى الموعد المدبر الذي أردت تدبيره لي

210
00:17:09,740 --> 00:17:11,560
اوه، زميلي المحاسب؟

211
00:17:11,560 --> 00:17:14,600
بالطبع، افعلي. سأتصل به على الفور للترتيب له

212
00:17:14,600 --> 00:17:16,330
محاسب؟

213
00:17:16,330 --> 00:17:18,710
هوانغ سوك لا تتماشى مع محاسب على الاطلاق!

214
00:17:18,710 --> 00:17:19,880
ولما لا؟

215
00:17:19,880 --> 00:17:25,850
دعيني أرى. يبدو أنك متوافقة مع شخص روحه حرة

216
00:17:25,850 --> 00:17:30,560
اوه! انا لدي زميل أقدم يملك مطعما في غانغنام. إنه وسيم جدا. هل أدبر لك موعدا معه؟

217
00:17:30,560 --> 00:17:34,200
حقا؟ هل هو وسيم؟ متى؟ متى؟ متى يمكنك تعريفي عليه؟

218
00:17:34,200 --> 00:17:39,220
بما اننا فتحنا الموضوع، ماذا عن اليوم؟ إنه دائما هناك

219
00:17:40,170 --> 00:17:43,470
لم أكن لأحلم أبدًا بأن هذان الاثنان كانا في علاقة

220
00:17:43,470 --> 00:17:47,020
انا لست من النوع الغافل جدا، كذلك

221
00:17:48,090 --> 00:17:51,430
مساعد المدير تشا، انت كنت تعرف طوال الوقت؟

222
00:17:51,430 --> 00:17:54,190
اجل، قليلا

223
00:17:56,130 --> 00:18:01,170
تدريب الشركة، هاه؟ كنت تعرف مسبقا لهذا السبب قمت بالتبديل؟

224
00:18:01,170 --> 00:18:03,760
اجل، في ذلك الوقت بدأ الاهتمام

225
00:18:03,760 --> 00:18:07,430
مساعد المدير تشا، انت كنت تلعب دور كيوبيد!

226
00:18:07,430 --> 00:18:10,380
ماذا عن وو جين؟ متى بدأت تهتم به؟

227
00:18:10,380 --> 00:18:12,320
لست متأكد. كيف يمكنني ان أعرف ذلك؟

228
00:18:12,320 --> 00:18:14,630
بحدسي...اوه، ياالهي!

229
00:18:14,630 --> 00:18:17,050
قائدة فريقنا جانغ!

230
00:18:17,050 --> 00:18:20,900
هل انتهيت من النميمة تماما

231
00:18:25,410 --> 00:18:30,310
ما هذا؟ انت عادة تردين علي. كم هذا غريب!

232
00:18:30,310 --> 00:18:35,950
هل قررت ممارسة "الصمت"؟ أوه ، هل أنت مكتئبة لأن هناك زوجان جديدان؟

233
00:18:35,950 --> 00:18:39,120
لا تتحدث معي. إنه هذا مزعج

234
00:18:39,120 --> 00:18:42,370
ما الذي يحدث؟ هذا غير ممتع ولا يشبهك

235
00:18:42,370 --> 00:18:44,300
فقط ردي علي بحدة. قومي بالرد!

236
00:18:44,300 --> 00:18:48,520
ما الفائدة؟ فمي يتعب فقط

237
00:18:48,520 --> 00:18:51,500
إنه كله بلا فائدة

238
00:18:55,190 --> 00:18:57,480
لا يمكنني التعود على هذا

239
00:18:57,480 --> 00:19:00,380
خدمة التوصيل السريع!

240
00:19:00,380 --> 00:19:02,790
من اجل تشا جو هيوك؟ تشا جو هيوك

241
00:19:02,790 --> 00:19:04,440
- اجل، هذا أنا<br>- خدمة سريعة

242
00:19:04,440 --> 00:19:06,130
سريعة؟

243
00:19:07,420 --> 00:19:09,430
إنها من لي هاي وون

244
00:19:09,430 --> 00:19:11,560
من فضلك وقع هنا

245
00:19:14,400 --> 00:19:17,130
شكرا لك. هناك هذه ايضا

246
00:19:17,130 --> 00:19:19,030
شكرا لك

247
00:19:30,440 --> 00:19:34,060
<i>عقد الطلاق والتسوية</i>

248
00:19:37,800 --> 00:19:39,590
<i>توقيع: لي هاي وون</i>

249
00:19:46,730 --> 00:19:48,470
اجل، هل حصلت على الخدمة السريعة؟

250
00:19:48,470 --> 00:19:50,850
ما الذي يعنيه هذا؟

251
00:19:50,850 --> 00:19:55,890
تماما كما تراه. لقد وقعت بالفعل لذا عليك فقط توقيع أوراقك

252
00:19:55,890 --> 00:19:59,630
هاي وون! هل حقا عليك ان تكوني هكذا؟

253
00:19:59,630 --> 00:20:03,560
تشا جو هيوك. انا لا أفعل هذا بدافع الغضب

254
00:20:03,560 --> 00:20:05,110
<i>هاي وون!</i>

255
00:20:05,110 --> 00:20:08,300
انت لم تعد كما أتوقعك ان تكون

256
00:20:08,300 --> 00:20:11,690
وانا لا يمكنني ان أعيش بالطريقة التي تتوقعها مني

257
00:20:11,690 --> 00:20:14,720
أحتاج إلى شخص يضعني فوق كل شيء

258
00:20:14,720 --> 00:20:15,760
هاي وون، من فضلك!

259
00:20:15,760 --> 00:20:20,240
<i>سيصبح الأمر أكثر صداعًا ، كلما أطلت في الامر. اتصل بي بمجرد توقيعك</i>

260
00:20:30,350 --> 00:20:32,200
<i>ما الذي تعنيه بالطلاق؟</i>

261
00:20:32,200 --> 00:20:35,830
هذا ليس صحيح! من يحصل على الطلاق من اجل شيء كهذا؟

262
00:20:35,830 --> 00:20:39,010
حقا! لم أكن أعلم انها عند هذا المستوى

263
00:20:39,010 --> 00:20:43,360
إنها تطلق على الفور لأنك لم تذهب إلى حفل النشر الخاص بوالدها؟ هل هذا منطقي؟

264
00:20:43,360 --> 00:20:45,700
إنه ليس فقط بسبب هذا

265
00:20:45,700 --> 00:20:48,870
كل هذا خطأي انا

266
00:20:51,840 --> 00:20:53,640
جو هيوك

267
00:20:54,800 --> 00:20:58,810
ما الذي تعنيه بالطلاق؟ ما هذا فجأة؟

268
00:21:00,720 --> 00:21:06,730
كلا. الصراعات يجب أن نناقشها سويا. ونحن بحاجة إلى إيجاد حل أيضًا.

269
00:21:19,330 --> 00:21:21,660
سلمت أوراق الطلاق عن طريق الخدمة السريعة

270
00:21:22,100 --> 00:21:25,120
كنت أعرف أن زوجتك كانت سيدة غير عادية ولكن لا يزال هذا متطرفا قليلاً.

271
00:21:25,120 --> 00:21:27,390
بالطبع ، هذا لا معنى له تمامًا.

272
00:21:27,390 --> 00:21:30,030
هذا تخطيط لا تراه حتى في الحب والحرب.

273
00:21:30,030 --> 00:21:35,180
ما الذي ستفعله الآن؟ أنت لن تطلقها الآن ، أليس كذلك؟

274
00:21:35,180 --> 00:21:37,040
أنا غير متأكد.

275
00:21:37,040 --> 00:21:39,830
لماذا تقول هذا؟ يجب عليك أن تبذل قصارى جهدك لتتحمل ذلك ، يا صاح.

276
00:21:39,830 --> 00:21:43,790
أنت الصهر لشركة JK. إذا كنت لن تتحمل هذا ، بطاقة الخصم الخاصة بك غير محدودة

277
00:21:43,790 --> 00:21:45,980
وستزول صناديق التقاعد الكبيرة سنزول دفعة واحدة تعرف.

278
00:21:45,980 --> 00:21:47,750
توقف عن قول كل هذا الهراء

279
00:21:47,750 --> 00:21:49,690
أنا مع ذلك.

280
00:21:51,410 --> 00:21:55,190
أنا من أجل جو هيوك يحصل على الطلاق. فقط امضي قدما وطلقها.

281
00:21:55,190 --> 00:21:57,500
ما الذي تتحدثين عنه عندما يجب أن تمنعيه ​​من الحصول على الطلاق.

282
00:21:57,500 --> 00:22:02,130
بصراحة ، لقد كنت أراقب حياتك الزوجية وشعرت كأنك شخصان بالكاد تتفقان.

283
00:22:02,130 --> 00:22:07,230
الطريقة التي كبرت بها مختلفة جداً ، لذا من الصعب حقاً أن تعيش بمبادئ الشخص الآخر.

284
00:22:07,230 --> 00:22:12,310
هذا ليس له علاقة مع من هو على خطأ ولكن أنتما لا تتناسبان مع بعضكما البعض في رأيي.

285
00:22:12,310 --> 00:22:14,980
فقط انفصل عنها. استراحة نظيفة هي ما تحتاجه.

286
00:22:14,980 --> 00:22:17,920
ما هو مهم للغاية في صنع استراحة نظيفة معها؟ لكنه لا يزال لا يجب أن يطلقها بحق السماء!

287
00:22:17,920 --> 00:22:22,330
أعتقد أننا يجب أن ندع جو هيوك يتخذ قراراته الخاصة.

288
00:22:22,330 --> 00:22:26,390
كيف نعرف كيف تبدو حياتهما الزوجية؟ هل انا على حق؟

289
00:22:27,330 --> 00:22:31,560
وو جين؟ بم تفكرين؟

290
00:22:48,960 --> 00:22:51,400
أنا حضرتُ كل شيء.

291
00:22:57,230 --> 00:23:00,830
ماذا علينا ان نفعل؟ قيل لي أن صديقي صاحب الطعم لم يأتي إلى العمل اليوم.

292
00:23:00,830 --> 00:23:05,860
هاه ؟! أخبرتني أنه لا يفوت حتى يوم واحد؟ لقد قلت أننا لسنا بحاجة إلى الاتصال به قبل مجيئنا.

293
00:23:05,860 --> 00:23:08,670
هو حقا لم يفعل أي شيء من هذا القبيل من قبل. لكن من كل الأيام ، إنه اليوم.

294
00:23:08,670 --> 00:23:11,760
من كل الأيام ، نزل إلى بعض المقاطعات اليوم.

295
00:23:13,490 --> 00:23:15,750
لا يمكن تفادي ذلك. سوف أدعوكِ لوجبة اليوم لأن هذا حدث.

296
00:23:15,750 --> 00:23:17,140
دعينا نأكل شيء جيد.

297
00:23:17,140 --> 00:23:19,630
بحق الجحيم؟

298
00:23:19,630 --> 00:23:22,970
فقط أطلب أي شيء. سأعود ، يجب أن أذهب إلى الحمام قليلاً.

299
00:23:22,970 --> 00:23:24,760
حسنا جيد.

300
00:23:33,150 --> 00:23:34,890
حسنا.

301
00:23:43,500 --> 00:23:47,380
بعد تناول الطعام يجب أن نفعل شيئا لمساعدتنا على هضم طعامنا. ماذا عن البولينج؟

302
00:23:47,380 --> 00:23:49,430
لماذا تفعل هذا؟ إنه فصل الصيف لذا سنتعرق كثيراً.

303
00:23:49,430 --> 00:23:52,120
البولينغ يشغل على مكيف هواء عالياً حقا.

304
00:23:52,120 --> 00:23:54,820
أو يمكننا الذهاب لمشاهدة فيلم؟ سوف يكون على حسابي أيضاً.

305
00:23:54,820 --> 00:23:57,800
سمعت أن بعض الأفلام التي تم إصدارها مؤخرًا تتميز بالكثير من المرح.

306
00:23:59,530 --> 00:24:01,490
مهلاً ، هيانغ سوك!

307
00:24:01,490 --> 00:24:02,940
مهلاً هاي جونغ

308
00:24:02,940 --> 00:24:05,300
رائع ، هذا المكان يبدو لطيف مع جو جميل.

309
00:24:05,300 --> 00:24:08,470
مرحبا هوان! يا رفاق بدأتما الأكل بالفعل؟

310
00:24:08,470 --> 00:24:10,930
اتصلت بها هنا لأنها انتهت للتو من الإلتقاء مع أصدقائها.

311
00:24:10,930 --> 00:24:14,020
هوان ، سمعت أنك تدعوها لأن الرجل الذي كنت ستقدمه لها لم يظهر.

312
00:24:14,020 --> 00:24:16,300
عليك أن تدعوني أيضاً بما أنك أخطأت ، حسناً؟

313
00:24:16,300 --> 00:24:19,380
أنا أحذرك في وقت مبكر ، أنا آكل كثيراً.

314
00:24:19,380 --> 00:24:22,700
آه حسنا. امضي قدما في طلب ما تشائين.

315
00:24:22,700 --> 00:24:27,040
هاي جونغ ، دعينا نذهب لرؤية فيلم بعد الانتهاء من تناول الطعام. قال هوان إنه سيدعونا لذلك أيضا.

316
00:24:27,040 --> 00:24:30,050
بشكل جاد؟! هذا رائع جدا. دعنا نذهب لرؤيتها في مقاعد الزوجين المريحة.

317
00:24:30,050 --> 00:24:33,980
مقاعد الزوجين مريحة للغاية.

318
00:24:33,980 --> 00:24:37,880
سأشتري الفشار ، حسناً؟ تبدو عيناك وكأنها يمكن أن تخترقني حتى رباه.

319
00:24:39,350 --> 00:24:41,100
انه جيد جدا.

320
00:24:48,550 --> 00:24:53,150
قائد الفريق جانغ ما رأيك في الحياة؟

321
00:24:53,150 --> 00:24:57,840
وما هو الحب؟ وما هو الرجال؟

322
00:24:57,840 --> 00:24:59,020
آه يا عزيزي .

323
00:24:59,020 --> 00:25:01,450
أتساءل ما هو الخطأ بحق الجحيم؟

324
00:25:01,450 --> 00:25:05,190
الجميع قادر على الخروج والمواعدة ويمكن لأي شخص آخر أن يتزوج بسهولة.

325
00:25:05,190 --> 00:25:08,750
ويبدو أن الجميع قادرون على أن يكون لهم شريك ، ولكن كيف لا يوجد لديّ شريك؟

326
00:25:08,750 --> 00:25:12,390
حتى أنت تزوجت من قبل

327
00:25:12,390 --> 00:25:14,200
آه ، على محمل الجد.

328
00:25:14,200 --> 00:25:18,710
لأنكِ لم تقابلي الشخص المناسب بعد فهذا كل شيء. أنتِ بخير ، أنتِ لا تزالين على قيد الحياة كما تعلمين.

329
00:25:18,710 --> 00:25:22,000
أنا ميتة حسناً. ولا تحاول جاهدا لتهدئتي.

330
00:25:22,000 --> 00:25:24,870
عندما أذهب إلى السوبر ماركت لشراء البقالة ،

331
00:25:24,870 --> 00:25:29,740
أنا قادرة على ملاحظة أن الناس لا يشترون حتى الأشياء الموجودة في التخليص والتي تكون قريبة من تاريخ انتهاء صلاحيتها. انهم لا يشترون تلك.

332
00:25:29,740 --> 00:25:32,230
يفضل الناس دفع مبلغ إضافي وشراء شيء طازج أكثر.

333
00:25:32,230 --> 00:25:36,860
لماذا تقللين من نفسكِ الآن؟ كيف تشبهين هذه الحاجيات الرخيصة قليلة الأمد؟

334
00:25:36,860 --> 00:25:40,080
ما الفرق الذي يصنعه؟ أنا تقريبا بالقرب من تاريخ انتهاء الصلاحية .

335
00:25:40,080 --> 00:25:46,660
لا أنتِ لستِ كذلك. هناك شيء خاص يأتي مع التقدم في السن. هل تعلمين ذلك؟

336
00:25:46,660 --> 00:25:50,310
الآنسة جانغ مان حسناً ، أنت سيدة جذابة للغاية. هل تعلمين ذلك؟

337
00:25:51,150 --> 00:25:55,550
على الرغم من أنها كانت قصيرة جدًا ،

338
00:25:55,550 --> 00:25:59,060
كنتِ قادرة على جعل قلبي يضرب قليلا لفترة قصيرة من الزمن.

339
00:26:01,540 --> 00:26:03,800
- على محمل الجد؟ <br> - بالطبع فعلتِ.

340
00:26:03,800 --> 00:26:07,960
لذا رجاءً ابتهجي، أنتِ هكذا تجعلينني أفقد طاقتي من أجل السماء.

341
00:26:07,960 --> 00:26:11,420
الرجال ليسوا قادرين حتى على الاقتراب منك لأنك تتصرفين مثل جدار حديدي. هذا ما أفكر به على الأقل.

342
00:26:11,420 --> 00:26:15,720
لا ، أنا لا أضع جدارًا حديديًا على الرغم من ذلك. بجدية ، أنا لست كذلك ولكن هل حقا يبدو هكذا؟

343
00:26:15,720 --> 00:26:21,130
ولكن إذا كنت قد شعرت بهذه الطريقة عني فيجب أن تعبر عن مشاعرك ثم سأفعل...

344
00:26:23,380 --> 00:26:26,950
أعني... أوه ، هكذا شعرت هاه؟

345
00:26:27,990 --> 00:26:30,280
- اللحم يحترق. <br> - امضي قدماً وكلي الطعام.

346
00:26:30,280 --> 00:26:32,280
- أشعر بالجوع فجأة. <br> - اسرعي وكلي ، امضي قدما وكلي كل ذلك.

347
00:26:32,280 --> 00:26:33,800
أنت على حق! ما هو مهم حول كل هذا على أي حال؟

348
00:26:33,800 --> 00:26:35,930
دعونا نأكل ونبتهج حسناً؟! قتال!

349
00:26:35,930 --> 00:26:38,130
- ما هو مهم جدا حول هذا؟ <br> - دعونا نأكل فقط ونموت!

350
00:26:38,130 --> 00:26:40,210
لنمت!

351
00:26:40,210 --> 00:26:43,200
بعد تناول كل هذا اللحم ، أحصل على كل هذه الطاقة الآن.

352
00:26:44,640 --> 00:26:47,900
- سوف أدعوك لتناول بعض القهوة ، حسنا؟ <br> - بالطبع ، تفضلي!

353
00:26:53,000 --> 00:26:56,940
يا رجل ، من الصعب رعاية الزملاء. هذا يأخذ الكثير من الطاقة.

354
00:26:56,940 --> 00:26:59,420
- نعم. <br> - هنا ، شكرا جزيلا لك.

355
00:27:01,100 --> 00:27:03,460
رائع ، باهظ جداً.

356
00:27:05,500 --> 00:27:08,820
رائع ، هذا ثقيل جداً أنت لم تأتي منذ فترة؟

357
00:27:13,890 --> 00:27:18,830
لماذا أنت محرج للغاية هناك؟ أنت تتصرف كفتاة خجولة تزور منزل صديقها لأول مرة.

358
00:27:18,830 --> 00:27:21,700
أنا أوافق؟ إنه يشبه منزل شخص غريب اليوم.

359
00:27:22,490 --> 00:27:24,620
يبدو أن لديك المزيد من الأشياء في شقتك الآن.

360
00:27:24,620 --> 00:27:26,630
نعم ، لأنني أشتري هذا وذاك

361
00:27:26,630 --> 00:27:29,550
ضع حقيبتك واذهب لتغتسل أولاً

362
00:27:30,350 --> 00:27:33,300
هل بدا ذلك غريب بعض الشيء بالنسبة لك؟ كنت أقصد أن أقول لك امضي قدما واغتسل أولا.

363
00:27:33,300 --> 00:27:35,690
هذا يبدو غريبا بعض الشيء أيضا.

364
00:27:35,690 --> 00:27:39,920
اذهب اغسل نفسك. اذهب واغسل نفسك.

365
00:27:47,540 --> 00:27:52,930
<i> لقد تغيرت. لم تعد الشخص الذي اعتاد أن يفعل كل ما أطلب منك القيام به. <br></i>

366
00:27:54,290 --> 00:27:56,690
يا لي من رجل مثير للشفقة

367
00:28:04,010 --> 00:28:06,020
<i> هاي وون.</i>

368
00:28:18,020 --> 00:28:21,430
<i> تم تحويل مكالمتك إلى صندوق البريد الصوتي</i>

369
00:28:21,430 --> 00:28:25,390
<i> بعد صوت الصافرة ، ستكون هناك رسوم</i>

370
00:28:35,390 --> 00:28:39,260
أترى؟ أخبرتك أن السرير سيكون مزدحماً لكلينا. لقد أخبرتك أنني ذاهب للنوم على الأرض.

371
00:28:39,260 --> 00:28:42,810
لا بأس يا رجل. سوف يؤذي ظهرك لذا لا يسمح لك بذلك.

372
00:28:43,870 --> 00:28:48,400
يجب أن أضم بشدة حتى أتمكن من منع كلينا من السقوط من السرير.

373
00:28:48,400 --> 00:28:49,830
كفاك يا رجل.

374
00:28:49,830 --> 00:28:54,630
سأفكر فيك فقط كوو جين. يجعلني أشعر أنني بحالة جيدة جدا فقط بالتفكير في ذلك.

375
00:28:56,520 --> 00:28:59,760
آه أجل. لقد نسيت أن أراسلها.

376
00:28:59,760 --> 00:29:02,550
كنت مشتت جدا بسببك يا صاح.

377
00:29:07,200 --> 00:29:09,930
لقد تمكنتِ من الوصول إلى المنزل آمنة وسليمة ، أليس كذلك؟

378
00:29:11,250 --> 00:29:13,860
و احلمي بي.

379
00:29:23,690 --> 00:29:25,810
وصلت إلى المنزل آمنة وسليمة.

380
00:29:30,050 --> 00:29:32,020
ماذا عن مساعد المدير تشا؟

381
00:29:40,580 --> 00:29:43,300
أمي ، ماذا ترسمين؟

382
00:29:43,300 --> 00:29:46,650
دعيني أرى ما ترسمه أمي الآن.

383
00:29:49,030 --> 00:29:50,170
من هم كل هؤلاء؟

384
00:29:50,170 --> 00:29:53,950
فتاة سخيفة ، من تعتقدين أنهم؟ انهم أنتِ، صهري تشا و أطفالكم .

385
00:29:53,950 --> 00:29:59,810
أمي! بجدية ، أعتقد بأن رواية القصص ليست كافية بالنسبة لك حتى تتمكني من رسم شيء كهذا؟

386
00:30:00,600 --> 00:30:03,980
أمي ، هل تريدين حقًا أن تجعلي ابنتكِ امرأة متزوجة الآن؟!

387
00:30:03,980 --> 00:30:06,840
أنا لا أريد أن أتزوج فقط بعد يا أمي.

388
00:30:06,840 --> 00:30:09,900
حسناً الآن..

389
00:30:09,900 --> 00:30:15,820
يجب على قائدة الفريق جانغ ورئيس الفريق بيون التحقق من النتائج والإنجازات ونشرها في النصف الأول من العام بحلول نهاية هذا الأسبوع.

390
00:30:15,820 --> 00:30:19,640
وستكون هناك منافسة ماراثونية مع قسم الإدارة ، فكلنا على دراية بهذا صحيح؟

391
00:30:19,640 --> 00:30:21,160
أه يا رجل.

392
00:30:21,160 --> 00:30:23,610
دعونا نقوم بعمل جيد بينما نحن في ذلك.

393
00:30:23,610 --> 00:30:27,530
سيحصل الفرع الذي يحصل على المركز الأول على 200 بالمئة من مكافأة الإجازة الصيفية.

394
00:30:27,530 --> 00:30:31,260
إذاً افعلو ذلك في حين التفكير في مكافأة العطلة الصيفية كأنها لكم.

395
00:30:31,260 --> 00:30:34,450
كل موظف في فرعنا سيشارك ، فهمتم؟ أنتم جميعا على علم بهذا صحيح؟

396
00:30:34,450 --> 00:30:36,770
إذاً..

397
00:30:50,600 --> 00:30:55,040
لماذا يجبرنا جميعًا على المشاركة في أحداث نهاية الأسبوع هذه على أي حال؟ أنا حقا أكره الجري في فصل الصيف.

398
00:30:55,040 --> 00:30:59,760
فقط افعل ما قاله لك ، أيها الفاسق الصغير لماذا تتحدث هكذا يا طفل؟

399
00:30:59,760 --> 00:31:05,000
هل فحصت الإمدادات بانتظام في غرفة الاستراحة؟ أنت لا تفعل ما يقال عليك القيام به.

400
00:31:05,000 --> 00:31:09,140
ما هو مبتدئ بالنسبة لك؟ انها ليست مثل اعطاء مبتدئ استراحة هنا على أي حال.

401
00:31:09,140 --> 00:31:14,190
لم أدرس بمؤخرتي للذهاب والعمل للمصرف فقط للحفاظ على غرفة استراحة ، حسنا يا سيدي؟!

402
00:31:14,190 --> 00:31:18,570
انظر إلى هذا الشرير الصغير لقد قمت باتباع الأوامر بشكل جيد والآن أنت تتمرد؟

403
00:31:18,570 --> 00:31:20,780
أنا فقط أشعر بالغضب فجأة.

404
00:31:20,780 --> 00:31:23,370
أعتقد أن الجميع هنا يفكرون أنه من السهل التحكم بي.

405
00:31:23,370 --> 00:31:28,180
لا أحد يفكر بهذا الشكل ، إنه أشبه بأننا نمشي على قشور البيض حولك.

406
00:31:28,180 --> 00:31:32,050
كيف تجرؤ على التحدث إلى رئيسك من هذا القبيل؟ أنت تستحق أن تتورط في المشاكل.

407
00:31:32,050 --> 00:31:34,060
شكرا لكِ زميلتي العزيزة.

408
00:31:41,770 --> 00:31:45,960
ضع عينيك أسفلك تأكد من أن كل شيء مجهز في غرفة الشاي قبل أن تغادر اليوم ، أفهمت ذلك؟

409
00:31:45,960 --> 00:31:47,270
- مهلا ، جو هيانغ سوك! <br> - نعم يا سيدي؟

410
00:31:47,270 --> 00:31:49,250
أنتِ ابقي وساعديه على تجهيز غرفة الاستراحة ، حسناً؟

411
00:31:49,250 --> 00:31:52,690
تحصلين على معاقبة لعدم تمكنك من تدريب وتسليم غرفة الإستراحة بشكل صحيح إلى المبتدئ.

412
00:32:03,240 --> 00:32:05,550
<i> حماي .</i>

413
00:32:15,830 --> 00:32:20,700
مرحبا، اسمي هو هوانغ يونغ جين من شركة وو سان. لقد سمعت الكثير عنك من رئيس الإدارة لي هنا

414
00:32:20,730 --> 00:32:23,980
كنت سأعرفه عليك خلال حدث حفل النشر الخاص بي.

415
00:32:23,980 --> 00:32:27,550
لكن صهري كان مشغول جدا لذا لم أستطع

416
00:32:27,550 --> 00:32:29,740
شركته هي المقاول من الباطن لشركتي

417
00:32:29,740 --> 00:32:34,090
وهو يريد توسيع أعماله إلى جنوب شرق آسيا لذلك يحتاج إلى الحصول على قرض لها

418
00:32:34,090 --> 00:32:35,730
ما هو المبلغ؟

419
00:32:35,730 --> 00:32:39,610
تقريبا، انا أفكر في شيء مثل ستة مليارات وون

420
00:32:39,610 --> 00:32:42,100
- اوه، ستة مليارات وون هاه؟<br>- اجل، هذا صحيح

421
00:32:43,530 --> 00:32:46,760
هذا الرجل لديه محرك إيجابي قوي. وما يقترحه رائع جدا أيضًا

422
00:32:46,760 --> 00:32:50,490
يمكنك معرفة ذلك ، بما أنني على استعداد للعمل معه حتى إذا كان جديدًا في هذا المجال؟

423
00:32:50,490 --> 00:32:55,340
شعرت أن هذا يمكن أن يساعدك في الحصول على معدل أداء أفضل إذا حصل على قرض من البنك الذي تعمل به

424
00:32:55,340 --> 00:32:58,750
بالطبع، هذا ممكن

425
00:32:59,410 --> 00:33:03,990
ستحصل على أموال القرض في حسابك بحلول مطلع الأسبوع القادم على أقصى تقدير إذا استطعنا الاهتمام بهذا في أقرب وقت ممكن

426
00:33:03,990 --> 00:33:05,200
- اوه حقا؟<br>- اجل، هذا صحيح

427
00:33:05,200 --> 00:33:07,560
سوف أعتمد عليك سيد مدير الفرع

428
00:33:07,560 --> 00:33:09,020
ليس عليك ان تقلق سيدي

429
00:33:09,020 --> 00:33:12,250
دعونا جميعا نشرب سويا مع رئيس الإدارة لي

430
00:33:12,250 --> 00:33:13,780
سأدعوكم جميعا إلى مكان لطيف جدا عما قريب

431
00:33:13,780 --> 00:33:17,430
سيكون هذا رائعا. سأتصل بك ما ان تتم الموافقة على كل شيء

432
00:33:17,430 --> 00:33:19,220
حسنا إذن، أتمنى لك يوما جيدا سيدي

433
00:33:19,220 --> 00:33:20,770
اجل، شكرا لك

434
00:33:25,850 --> 00:33:28,240
وداعا الان

435
00:33:28,240 --> 00:33:33,540
♫ مساعد المدير الثمين تشا

436
00:33:34,780 --> 00:33:38,350
بفضلك، نحن قادرون على الاهتمام بهدف الأداء الفصلي في ضربة واحدة!

437
00:33:38,350 --> 00:33:42,830
لكن الا تعتقد ان علينا التحقق من مقر عمله؟ هل يجب أن أذهب في وقت لاحق في المساء و--

438
00:33:42,830 --> 00:33:45,640
كلا، لا بأس. لقد قال ان هذا عاجل بالنسبة له

439
00:33:45,640 --> 00:33:52,470
إنه ليس فقط أي شخص بل رئيس الإدارة لي الذي أحاله إلينا ، لذلك هذا بالتأكيد هو الضمان الأكثر أمانًا لنا ، ألا تعتقد ذلك؟

440
00:33:52,470 --> 00:33:58,310
شكرا لك مساعد تشا. نحن نستفيد من مجموعة JK كثيرا

441
00:33:58,310 --> 00:33:59,910
كلا، سيدي

442
00:34:28,120 --> 00:34:29,790
مساعد تشا

443
00:34:33,210 --> 00:34:37,040
انا أشعر بالنعاس قليلا بما انني أكلت كثيرا على الغداء. هل تريدين بعض القهوة؟

444
00:34:37,040 --> 00:34:38,440
اه...

445
00:34:38,440 --> 00:34:40,800
اوه اجل، انت لا تشربين القهوة صحيح؟

446
00:34:44,750 --> 00:34:47,770
- مساعد تشا...<br>- ما الأمر؟

447
00:34:49,330 --> 00:34:55,540
بخصوص زوجتك. انت ساعدتني اخر مرة

448
00:34:55,540 --> 00:34:58,980
وكنت أفكر في أنه ربما أثر ذلك على الوضع بينك وبين زوجتك

449
00:34:58,980 --> 00:35:00,200
إذا كان الامر كذلك، يمكنني الذهاب إلى زوجتك و---

450
00:35:00,200 --> 00:35:06,150
كلا، إنه ليس كذلك. إن لا علاقة له بك. هذا كله خطأي

451
00:35:09,860 --> 00:35:13,680
انا جاد. لذا ليس عليك القلق بشأن أشياء كهذه

452
00:35:20,950 --> 00:35:23,020
اذهب للرد على المكالمة

453
00:35:31,490 --> 00:35:33,060
هيي، هاي وون. إنه انا

454
00:35:33,060 --> 00:35:38,260
<i>لماذا لم تتصل بي؟ أخبرتك أن تضع القليل من الوقت بهذا لأنني لا أريد إطالته أكثر</i>

455
00:35:38,990 --> 00:35:40,200
دعينا نعطي الامر بعض الوقت

456
00:35:40,200 --> 00:35:45,510
<i>أم هل علي الذهاب إلى البنك إذن؟ هل اتصل بمدير الفرع بنفسي واطلب منه ان يدعك تغادر العمل مبكرا؟</i>

457
00:35:48,810 --> 00:35:50,590
لي هاي وون

458
00:35:54,550 --> 00:35:57,150
فقط فكري في الامر مرة أخرى

459
00:35:57,150 --> 00:36:03,160
ما الذي تريدني أن أفكر فيه أكثر؟ لقد انتهيت من اتخاذ قراري ، وأنا لا أريد أن أضيع طاقتي العاطفية بعد الآن

460
00:36:03,160 --> 00:36:08,330
سأخبر أمي وأبي بهذا لاحقا. انت أخبر والديك عن ذلك بنفسك

461
00:36:54,890 --> 00:36:56,870
لقد أردت فقط تناول بعض الأودون اليوم

462
00:36:56,870 --> 00:37:00,470
الا تسأمين من تناول الأودون كل يوم؟ دعينا نأتي إلى مكان كهذا من حين لآخر

463
00:37:00,470 --> 00:37:01,570
بالطبع، لا مانع عندي

464
00:37:01,570 --> 00:37:04,170
سمعت ان هذا المكان شهير بطبق شرائح اللحم الخاصة به

465
00:37:05,850 --> 00:37:07,480
دعينا نذهب لتناول شيء ما

466
00:37:07,480 --> 00:37:09,250
حسنا. لذا يمكنك ان تتركني

467
00:37:09,250 --> 00:37:10,760
ماذا عن بعض البينغسو (حلوة الثلج المبشور الكورية)؟

468
00:37:10,760 --> 00:37:12,900
- ما الأخبار، صديقي؟<br>- شيء ما حدث. ماذا علي ان أفعل؟

469
00:37:12,900 --> 00:37:13,960
ماذا الان؟

470
00:37:13,960 --> 00:37:18,970
<i>لقد اتصلت بجو هيوك سابقا وعلى ما يبدو إنه ذهب إلى المحكمة بالفعل اليوم بعد كل شيء</i>

471
00:37:18,970 --> 00:37:22,000
جديا؟ اوه حسنا

472
00:37:26,810 --> 00:37:29,730
هذا أثقل مما ظننت. ربما نحن اشترينا الكثير أكثر من اللازم؟

473
00:37:29,730 --> 00:37:32,730
لهذا السبب قلت لك انني سأساعدك في حمل بعض منهم

474
00:37:32,730 --> 00:37:35,330
- هيي هناك، جو هيوك<br>- مرحبا مساعد مدير تشا

475
00:37:35,330 --> 00:37:36,970
ما هذا؟

476
00:37:36,970 --> 00:37:40,150
كنا سنذهب لتناول العشاء معًا لكننا غيرنا رأينا لأنك قد تكون هنا وحدك

477
00:37:41,330 --> 00:37:43,630
انظر اليك. انت تأكل وعاء نودلز سريعة التحضير مجددا

478
00:37:43,630 --> 00:37:47,420
كيف يمكنك تناول هذا كعشاء؟ انت ليس لديك فكرة عن أنني طاهي خبير في صنع السباغيتي ، أليس كذلك؟

479
00:37:47,420 --> 00:37:51,410
سأصنع لك السباغيتي التي لن تنساها ابدا. تطلع اليها، حسنا؟

480
00:37:53,480 --> 00:37:55,910
إذن انا سأكون المساعدة

481
00:37:55,910 --> 00:37:58,010
انسي الامر، لن تكوني مساعدة. وو جين عزيزتي ، يجب أن تذهبي هناك وتسترخي انت أيضًا

482
00:37:58,010 --> 00:38:01,260
يمكنك أن تنظري حول المنزل وما شابه. سأفعل كل شيء بنفسي اليوم

483
00:38:02,000 --> 00:38:04,110
اسرعي!

484
00:38:14,660 --> 00:38:19,060
كيف هو العمل في هذا المكتب الفرعي؟ انت معتادة عليه الان، صحيح؟

485
00:38:19,060 --> 00:38:23,970
بالطبع. هذا لأن الجميع هناك لطيفون جدا معي

486
00:38:28,750 --> 00:38:32,900
هل والدتك بخير؟ هل تعافت من إصابتها في الظهر؟

487
00:38:32,900 --> 00:38:35,670
اجل، إنها في طريقها إلى التعافي

488
00:38:35,670 --> 00:38:37,780
انا سعيدة لأنها بخير

489
00:38:42,530 --> 00:38:44,530
فلنشاهد التلفاز

490
00:38:47,690 --> 00:38:49,510
إنه سانغ سيك

491
00:38:54,080 --> 00:38:57,220
- هيي يا رجل<br>- اوه، جو هيوك

492
00:38:57,220 --> 00:38:59,570
ايها المسكين

493
00:38:59,570 --> 00:39:02,900
كيف حدث هذا؟ لقد انتهى الأمر بك مثل طائرة ورقية فقدت خيطها فجأة

494
00:39:02,900 --> 00:39:05,870
حسنا، حسنا الان. لا تبكي

495
00:39:05,870 --> 00:39:11,110
اوه، جو هيوك

496
00:39:11,110 --> 00:39:15,550
آه، انت تقوم بسحقي. حسنا، أرجوك هدئ نفسك

497
00:39:19,070 --> 00:39:23,120
جديا، لما انا هنا أفعل هذا بينما الجميع غادروا؟

498
00:39:23,120 --> 00:39:26,700
هيي، هذا لا يوضع هناك! لماذا تضع علامات التسمية داخل صندوق الدواء؟

499
00:39:26,700 --> 00:39:31,030
حسنا. إذن لماذا لا تقومين به انت بما انك جيدة جدا في ذلك؟

500
00:39:31,030 --> 00:39:34,970
كيف يمكنك أن تقول ذلك بينما أنا أعمل بجد بسببك؟ الا تشعر حتى بالذنب نحوي على الإطلاق؟

501
00:39:34,970 --> 00:39:37,390
انا لا اشعر بالذنب على الاطلاق، ولا حتى أونصة منه

502
00:39:37,390 --> 00:39:41,190
إلى جانب ذلك لقد دعوتك على الطعام

503
00:39:41,190 --> 00:39:42,900
اوه، ما هذا

504
00:39:44,690 --> 00:39:46,880
جديا، ذلك الصغير...

505
00:39:52,050 --> 00:39:57,630
هوان، أنت تتصرف بهذه الطريقة الملتوية لأنك دعوتني على الطعام بالأمس وتشعر أنك أنفقت النقود دون داع؟

506
00:39:57,630 --> 00:39:59,810
كلا، انت مخطئة. إنه ليس شيئا كهذا

507
00:39:59,810 --> 00:40:03,810
كلا، هذا بالتأكيد لا يبدو كذلك. إنه صحيح جدا ما قلته للتو. انت حتى تزجرني طوال اليوم أيضًا

508
00:40:03,810 --> 00:40:06,360
انا أخبرك انك مخطئة

509
00:40:06,360 --> 00:40:11,910
ما هو اذا؟ أعطني إيصال الأموال التي أنفقتها علي بالأمس. سوف أعيدها لك

510
00:40:11,910 --> 00:40:15,180
كلا، ليس الامر كذلك. ماذا تحسبينني هاه؟

511
00:40:15,180 --> 00:40:18,920
إذن ما هو السبب؟ انت لئيم معي انا فقط

512
00:40:18,920 --> 00:40:23,150
على الرغم من أن بيننا فجوة عمرية سنة واحدة فقط ولكن لا يزال لدي أقدمية عليك ولكنك لا تزال تعاملني بلؤم

513
00:40:23,150 --> 00:40:24,240
ما سبب كل هذا؟

514
00:40:24,240 --> 00:40:26,010
هذا لأنني أحبك. ما الأمر؟

515
00:40:26,010 --> 00:40:28,210
ما الذي تتحدث عنه؟

516
00:40:28,210 --> 00:40:34,990
انا أحبك، هيانغ سوك. ولهذا السبب أنا حقير جدا. هل انت سعيدة الان؟

517
00:40:37,670 --> 00:40:40,930
جديا، لا تعبث معي هكذا

518
00:40:47,640 --> 00:40:51,180
انا لا أعبث معك

519
00:40:51,180 --> 00:40:55,390
جديا، لماذا تفعل هذا؟ أعتقد انك شاهدت الكثير من المسلسلات

520
00:40:57,490 --> 00:41:02,120
انا لا أشاهد المسلسلات. انا عادة أقرأ مانغا الويب

521
00:41:09,670 --> 00:41:14,730
سوف أقبلك بعد ثلاث ثواني. إذا كنت لا ترغبين في ذلك يمكنك تجنبه

522
00:41:14,730 --> 00:41:20,140
واحد. اثنان. ثلاثة

523
00:41:41,260 --> 00:41:43,720
حسنا

524
00:41:43,730 --> 00:41:46,300
شعاري هو عدم إيقاف الفتاة عندما تريد أن تأتي وتذهب

525
00:41:46,300 --> 00:41:50,260
لا مشكلة. أنا ببساطة سوف أعتبر هذا لا

526
00:41:53,510 --> 00:41:56,830
حسنا إذن، أراك غدا

527
00:41:56,830 --> 00:41:58,850
هيي، ذلك الشيء هناك

528
00:42:00,210 --> 00:42:02,000
أعني...

529
00:42:05,640 --> 00:42:07,380
جديا، بحق الجحيم

530
00:42:13,540 --> 00:42:17,520
هذا النوع من الاشياء ينجح جيدا جدا في المسلسلات. يا رجل، هذا محرج جدا

531
00:42:19,020 --> 00:42:20,920
هاه؟ ما هذا الشيء؟

532
00:42:22,830 --> 00:42:24,750
اللعنة، هذا الشيء الغبي

533
00:42:28,930 --> 00:42:31,440
يقولون لا أحد يعرف ما يخبئه المستقبل للشخص

534
00:42:31,440 --> 00:42:34,280
أشعر أن الرحلة التي ذهبنا بها سويا كانت بالأمس فقط

535
00:42:34,290 --> 00:42:37,770
كيف يمكنها أن تكون غير متعاطفة وفقط تتخلي عن زوجها وكأنه حذاء قديم هاه؟!

536
00:42:37,770 --> 00:42:40,370
توقف، يا رجل. إنه ليس خطأ هاي وون حتى

537
00:42:40,370 --> 00:42:45,070
لماذا تقول أنه ليس خطأها؟ هل ما زلت تريد أن تأخذ صفها حتى لو طلقتك هكذا؟

538
00:42:45,070 --> 00:42:47,480
قلت لك توقف. انت لا تعرف حتى اي شيء على اي حال

539
00:42:47,480 --> 00:42:51,900
كل شيء خطأي انا. انا هو النذل الرهيب، حسنا؟

540
00:42:57,380 --> 00:42:59,260
دعونا نأكل اولا حسنا؟

541
00:42:59,260 --> 00:43:02,680
ليس من الأدب القيام بهذا بينما هناك طعام أمامنا، صحيح؟

542
00:43:02,680 --> 00:43:05,130
دعونا نأكل فحسب للآن، انا جائعة جدا

543
00:43:05,130 --> 00:43:06,210
شكرا على الطعام

544
00:43:06,210 --> 00:43:07,970
اجل، امضي قدما الان

545
00:43:10,040 --> 00:43:11,870
ماذا تفعل ،يا صاح؟

546
00:43:11,870 --> 00:43:14,950
لنأكل فقط.انه ليس مثل السماء تنهار أو أي شيء ، فماذا?

547
00:43:14,950 --> 00:43:17,310
عندا يأتي الغد،نحن سنري الشمس تشرق في السماء

548
00:43:17,310 --> 00:43:21,330
أنا أعلم أنه سئ للغاية ألا تكون الابن بالقانون لمجموعة JK ،لكن ماذا؟ حياتك لم تنتهي بعد!

549
00:43:21,330 --> 00:43:26,030
لذا فقط كل! أنت يجب أن تأكل أكثر بهذه المواقف هكذا لذا أنت تكتسب بعض القوة! هنا

550
00:43:26,030 --> 00:43:27,690
لا بأس. أنا سأكله بنفسي

551
00:43:27,690 --> 00:43:31,430
فقط كل يا رجل،أنه لأنني محبط للغاية بسببك. كل رجاءً!

552
00:43:31,430 --> 00:43:32,870
أنا سأكل فقط بنفسي يا رجل

553
00:43:32,870 --> 00:43:35,960
لا تجبره علي إطعامه الآن. أنت تجعله يحصل علي سوء هضم بهذا المعدل

554
00:43:35,960 --> 00:43:39,070
أنا محبط للغاية لذا تناول رجاءً

555
00:43:41,230 --> 00:43:45,680
تناول قلبك. أنت يجب أن تجرب أن تأكل كما يمكنك في مواقف كهذا. أنت يجب أن تأكل و تستمر بالأكل أكثر

556
00:43:45,680 --> 00:43:47,330
أنا فقط أتناول بنفسي

557
00:43:47,330 --> 00:43:50,150
أنا محبط للغاية مما حدث

558
00:44:09,140 --> 00:44:13,580
<i> أيها السيد،ماذا تفعل؟! لما تلمس أرداف الآخرين؟</i>

559
00:44:13,580 --> 00:44:16,990
<i> هل رأني أي أحد هنا أنني لمست أردافها؟ إذا كان هناك أي أحد رأي هذا،تقدم للأمام!</i>

560
00:44:16,990 --> 00:44:19,020
<i> أنا رأيت هذا.</i>

561
00:44:19,020 --> 00:44:23,590
<i> أنا رأيت ما فعلته. أنا رايتك تلمس أرداف هذه الفتاة</i>

562
00:44:29,190 --> 00:44:31,700
آه،هذا الصوت مجدداً

563
00:44:34,850 --> 00:44:37,860
أنه صوت مألوف أنني قد سمعته العديد من المرات من قبل

564
00:44:40,650 --> 00:44:43,160
تعالي و كلي

565
00:44:43,160 --> 00:44:45,730
أمي،متي أستيقظتِ؟

566
00:44:45,730 --> 00:44:48,440
تعالي و كلي. ألم أخبركِ انني يجب أن اذهب لسباق المارثون؟

567
00:44:48,440 --> 00:44:50,530
لكن أنا لا أشعر أنني أريد أن اكل الآن علي الرغم من ذلك

568
00:44:50,530 --> 00:44:53,300
أنتِ يجب أن تأكليي لذا أنتِ يمكنكِ إمتلاك القوة للركض

569
00:44:53,300 --> 00:44:58,150
♫ أرز. أرز. أرز. أرز. أرز.

570
00:44:58,150 --> 00:45:00,900
♫ أرز. أرز. أرز. أرز. أرز.

571
00:45:00,900 --> 00:45:02,290
♫ أرز. أرز. أرز. أرز. أرز.

572
00:45:02,290 --> 00:45:03,690
♫ أرز. أرز. أرز.

573
00:45:03,690 --> 00:45:05,090
♫ لنذهب و نتناول بعض الأرز الآن

574
00:45:05,090 --> 00:45:07,730
♫ أرز. أرز. أرز.

575
00:45:07,730 --> 00:45:10,590
هذا ما قلته عدة مرات

576
00:45:10,590 --> 00:45:14,470
مهلاً هوان،أنت لا تدعي أن تكون مريض الآن،صحيح؟

577
00:45:14,470 --> 00:45:16,410
حسناً،أنا سأغلق الآن

578
00:45:16,410 --> 00:45:19,320
يا رجل،هذا المجنون الغبي هوان يسبب لي المشاكل مجدداً

579
00:45:19,320 --> 00:45:20,740
- هو قال انه لن يكون قادر علي صنعه(ظهوره) اليوم<br>- هاه؟

580
00:45:20,740 --> 00:45:23,160
هو قالت أن جسده يتألم كله. ألم جسد غبي.

581
00:45:23,160 --> 00:45:27,370
هو مثل العدو الهائل. هو لا يبدو أنه يهتم بما يعتقده الآخرون على الإطلاق.

582
00:45:27,370 --> 00:45:29,300
أنا بجدية أحسد ذاك الطفل.

583
00:45:29,300 --> 00:45:33,090
التحدث بصراحة،هذا كان مزعج قليلاً أن نأتي للعمل في العطلات.

584
00:45:33,090 --> 00:45:35,220
لكن ألا يُشعر بالإنتعاش أننا نخرج علي الرغم من ذلك؟

585
00:45:35,220 --> 00:45:39,650
مهلاً،جانغ رجاءً أغلقي فمكِ و فقط قومي بالإحماء،أليس كذلك؟لذا أنتِ لن تألمي و تؤذي نفسكِ لاحقاً.

586
00:45:39,650 --> 00:45:43,210
هل أنت قلقل أنني سأتأذي الآن؟

587
00:45:43,210 --> 00:45:46,630
لكن كيف حدث أن مساعد المدير يون و مساعد المدير تشا ليسوا هنا بعد؟

588
00:45:46,630 --> 00:45:48,590
وو جين،أنتِ لم تأتي معهم؟

589
00:45:48,590 --> 00:45:50,630
لا،ليس اليوم

590
00:45:50,630 --> 00:45:52,380
- آه،أنهم آتون. <br>- مرحباً جميعاً

591
00:45:52,380 --> 00:45:55,320
- أهلاً. <br>- مرحباً.

592
00:45:55,320 --> 00:45:57,160
مرحباً هناك

593
00:45:58,200 --> 00:45:59,630
مساعد المدير تشا،هل أنت تشعر بخير؟

594
00:45:59,630 --> 00:46:03,530
هذا الرجل كان يتقيأ طوال الليلة الماضية و لم يحصل علي أي نوم علي الإطلاق

595
00:46:03,530 --> 00:46:06,060
أنت كان يجب أن تبقي بالمنزل فقط بما أن الركض سيكون كثير للغاية لك الآن

596
00:46:06,060 --> 00:46:08,250
لا،لا بأس. أنا سأقوم فقط ببعض التمشي إذاً

597
00:46:08,250 --> 00:46:12,830
أراد مدير الفرع منا جميعاً المشاركة في هذا الحدث أنتِ تعرفين. إذا لم نفعل ذلك فسنسمع منه لاحقًا.

598
00:46:12,830 --> 00:46:16,590
مهلاً جو هيوك،أنت لا يجب أن تركض علي الإطلاق فقط أدعي أنك تركض بالبداية،حسناً؟

599
00:46:20,940 --> 00:46:22,510
مهلاً يا رفاق! أنتم كلكم هنا!

600
00:46:22,510 --> 00:46:24,130
مرحباً هناك سيدي!

601
00:46:24,130 --> 00:46:26,660
هل قمتم جميعاً بكل تمارين الإحماء؟

602
00:46:26,660 --> 00:46:28,970
- أنا ركضت طوال الطريق إلي هنا من المنزل.<br> - آه،بجدية؟

603
00:46:31,590 --> 00:46:34,040
- من سيحصل علي المركز الأول؟!<br> - أنه لنا!

604
00:46:34,040 --> 00:46:37,390
لنذهب!!!

605
00:46:37,390 --> 00:46:39,830
حسناً!

606
00:46:39,830 --> 00:46:43,070
حسناً!

607
00:46:43,070 --> 00:46:45,190
مهلاً،يا رفاق،لنعطيه كل ما لدينا

608
00:46:45,190 --> 00:46:50,000
أنه من الأفضل أن نموت من الركض أكثر من الموت من أن تزعجوا بمقر العمل. أنتم تعلمون ذلك،صحيح؟

609
00:46:50,000 --> 00:46:52,720
- هل أنتم مستعدون؟!<br> - مستعدون!!!

610
00:46:52,720 --> 00:46:55,230
الجميع قاتلوا!!!

611
00:46:55,230 --> 00:46:57,490
أجل!

612
00:47:10,830 --> 00:47:12,430
- آه،تشنجات!<br> -سيدي،هل أنت بخير؟

613
00:47:15,500 --> 00:47:18,190
فقط أذهبوا و أركضوا!

614
00:47:19,270 --> 00:47:21,560
أسرعوا و أذهبوا!

615
00:47:21,560 --> 00:47:23,910
أنتم يجب أن تحصلوا علي المركز الأول!

616
00:47:26,290 --> 00:47:28,580
رجاءً قم يا سيدي

617
00:47:30,560 --> 00:47:32,540
هل أنت بخير يا سيدي؟

618
00:47:41,600 --> 00:47:46,770
وو جين،إذا تعبت فقط دعني أعلم بعدها أنا فقط سأحملك علي ظهري

619
00:47:46,770 --> 00:47:50,290
هل ستكون بخير مع هذا؟ أنا لا أعتقد أنك ستكون قادر علي حملي

620
00:47:50,290 --> 00:47:55,160
ماذا تقول؟ أنا مازال لدي الكثير من الطاقة متبقية في

621
00:48:05,590 --> 00:48:08,130
بجدية،أنا متعب للغاية بالفعل

622
00:48:10,860 --> 00:48:13,080
هيا،يا رفاق. أبتهجوا جميعاً

623
00:48:13,080 --> 00:48:14,450
أسرعوا و أذهبوا فقط أمامي

624
00:48:14,450 --> 00:48:16,000
لا تتحدث كثيراً،فقط أبتهج،و أركض

625
00:48:16,000 --> 00:48:19,470
متعب للغاية

626
00:48:53,170 --> 00:48:56,220
أجل أمي،أنا ذاهبة لمنفذ اسم العلامة التجارية الآن

627
00:48:56,220 --> 00:49:00,360
آه،أنه بسبب هذا هو المكان الوحيد الذي لديه المنتجات الأجدد التي أريدها

628
00:49:00,360 --> 00:49:05,350
في عطلة نهاية الأسبوع؟ أنا لا أعتقد أنني سأكون قادرة لعطلة نهاية الأسبوع هذه أمي

629
00:49:05,350 --> 00:49:07,740
أنه ليس هذا،أمي

630
00:49:07,740 --> 00:49:11,590
أنا سأتحدث إليكِ لاحقاً،أمي. لاحقاً

631
00:49:11,590 --> 00:49:15,590
حسناً أمي،أنا أغلق الآن. حسناً،وداعاً

632
00:49:20,990 --> 00:49:24,760
<i> هيون سوّ</i>

633
00:49:27,990 --> 00:49:31,960
<i>رائع،أنا أردت أن أراكِ كثيراً للغاية. أعتثد أننا قادرين علي التخاطر</i>

634
00:49:31,960 --> 00:49:34,080
أين أنت الآن؟ هل يمكنني أن أراك الآن؟

635
00:49:34,080 --> 00:49:38,460
<i> أنا لا يمكنني أنا اليوم مشغول جداً. أنا يجب أن أذهب لـكل هذه الصفوف الرئيسية مباشرة في صف واحد.</i>

636
00:49:39,190 --> 00:49:42,260
هل هذا هو؟حسناً،إذاً. أنت يمكنك الإتصال بي بمجرد أن تنتهي مع كل تلك الصفوف إذاً

637
00:49:42,260 --> 00:49:46,860
<i> حسناً. . إذا كنتِ لا تستطيعين تحمله ، فسأتخطى صفوفي لأذهب لرؤيتكِ.</i>

638
00:49:46,860 --> 00:49:49,660
لا بأس. أنت يجب أن تذهب فقط لصفوفك و تدرس بجد

639
00:49:49,660 --> 00:49:51,530
أنا أغلق الآن

640
00:49:57,410 --> 00:49:59,520
رائع،أنت حقاً تتصرف كحبيبها الآن

641
00:49:59,520 --> 00:50:04,230
بالطبع،أنا أفعل. مَن أنا؟ أنا اخبرتك أنني كنت سأرمي لكمة مضادة عليها،ألم أفعل؟

642
00:50:04,230 --> 00:50:08,830
هي ابنة مجموعة JK لذا أنا ظننت أنك كنت فقط تضيع وقتك

643
00:50:08,830 --> 00:50:13,760
لكنها أكثر غباءً مما اعتقدت. كيف يمكن لشخص أن يعتقد أنك طالب جامعي من عائلة ثرية عندما لا تبدو حتى هكذا.

644
00:50:13,760 --> 00:50:15,830
أنت تبدو فقير للغاية و مليئ بالجهل

645
00:50:15,830 --> 00:50:20,090
أنت تريد أن تموت،يا صاح؟ هي وقعت لأجلي تماماً الآن

646
00:50:20,090 --> 00:50:23,610
أنا أخبرتها بأنني قاتلت مع والدي وأوقف كل بطاقاتي المصرفية وأخرجت شيكًا ضخماً وسلمتهُ لي.

647
00:50:23,610 --> 00:50:26,170
و نحن كنا قادرين علي الإهتمام بإيجارنا أيضاً

648
00:50:26,170 --> 00:50:31,300
أنا أعلم هذا هو السبب في أنني أشعر بالامتنان على كل هذا ولكن إذا تم القبض عليك إذاً أنه أنتهي يا أخ

649
00:50:31,300 --> 00:50:32,870
لذا كن حزراً،يا صاح

650
00:50:32,870 --> 00:50:35,190
لا تقلق،يا رجل

651
00:50:35,190 --> 00:50:41,300
سألعب معها لفترة قصيرة ، ثم أحصل على بعض البدل منها. ثم بمجرد أن أنتهي معها أنا سأنفصل عنها

652
00:50:41,300 --> 00:50:43,930
أنا سأكتفي بالقول إنني سأذهب في إجازة إلى بلد أجنبي أو شيء ما.

653
00:50:50,990 --> 00:50:53,440
أنت ايها الرخيص الفاسق الصغير

654
00:51:23,110 --> 00:51:26,290
<i> مرحباً أيتها المعلمة. أنتِ تتدربين بهذه الصالة الرياضية؟</i>

655
00:51:26,290 --> 00:51:28,660
<i> أنا معجب بكِ.</i>

656
00:51:28,660 --> 00:51:33,400
<i>هل ستذهب إلى نهايات الأرض إذا طلبت منك ذلك؟</i>

657
00:51:34,560 --> 00:51:37,880
<i> حتى لنهايات الكون.</i>

658
00:51:37,880 --> 00:51:40,260
لذا هو خطط لكل هذا؟

659
00:51:40,260 --> 00:51:42,770
هذا الفاسق التافه

660
00:51:48,530 --> 00:51:50,260
<i> هيون سو</i>

661
00:51:50,260 --> 00:51:52,310
<i> هل تريد مسح المتصل؟<br> مسح</i>

662
00:51:59,470 --> 00:52:02,520
مرحباً،هل هذه ميونغ بوّم غوان( منفذ اسم علامة تجارية)؟ أنا أريد أن أبلغ عن شئ

663
00:52:02,520 --> 00:52:07,730
هناك رجل يدعي جونغ هيون سو،يعمل كموظف بدوام جزئي خادم وقوف السيارات. إنه يقود سيارات العملاء بشكل متكرر.

664
00:52:07,730 --> 00:52:11,730
معذرة؟ أنتِ يمكنه أكتشاف إذا هذه هي الحقيقة أم لا بنفسك

665
00:52:11,730 --> 00:52:14,630
رجاءً أهتمي بهذا فوراً. أنتِ فهمت؟

666
00:52:24,820 --> 00:52:26,760
- هل أنت بخير؟<br> - نعم

667
00:52:34,630 --> 00:52:36,590
جونغ هوّ!!

668
00:52:36,590 --> 00:52:38,910
عليك أن تصنع إختراقًا هنا!

669
00:52:38,910 --> 00:52:41,600
أنا اخبرك،هذا هو المكان الذي يجب أن تحقق فيه إختراقاً.

670
00:52:41,600 --> 00:52:42,730
أذهب للحصول علي المركز الأول

671
00:52:42,730 --> 00:52:44,800
لكن أنا يجب أن أكون بجانب وو جين علي الرغم من ذلك

672
00:52:44,800 --> 00:52:47,690
من يهتم حول وو جين. ما نحتاج إليه هو المركز الأول

673
00:52:47,690 --> 00:52:49,360
أنتم يا رفاق أذهبوا للأمام

674
00:52:49,360 --> 00:52:52,530
أنا سأحصل علي المركز الأول لأجلك

675
00:52:53,700 --> 00:52:57,560
ماذا نفعل في عطلة نهاية الأسبوع عندما يجب أن نستخدم هذا اليوم للإستلقاء على أسرتنا؟

676
00:52:57,560 --> 00:53:01,970
أنا أعلم،صحيح؟ هذا كثير للغاية في سُمك الصيف

677
00:53:04,170 --> 00:53:07,870
أنه يقول أن هناك شخص إنهار علي الطريق وراءنا

678
00:53:07,870 --> 00:53:11,260
سيارة الإسعاف هناك لالتقاطه أيضًا. إنه مستشفي مجانين هناك الآن

679
00:53:11,260 --> 00:53:12,240
دعني ألقي نظرة

680
00:53:12,240 --> 00:53:14,430
خدمة الموقع مشغولة جداً الآن

681
00:53:30,330 --> 00:53:34,020
♫ <i> لا تتركيني وحدي</i> ♫

682
00:53:36,060 --> 00:53:40,060
♫ <i> كوني هنا دائماً</i>♫

683
00:53:41,770 --> 00:53:45,700
♫ <i> لا تتركيني وحدي </i>♫

684
00:53:47,560 --> 00:53:51,340
♫ <i> لما لا تبقي؟</i>♫

685
00:53:54,560 --> 00:53:57,910
♫ <i> الوقت المعطوب </i>♫

686
00:53:59,980 --> 00:54:03,820
♫ <i> سأُعيدها إلى المكان الذي ينتمي إليه </i>♫

687
00:54:05,910 --> 00:54:09,390
♫ <i> في أحلامي </i> ♫

688
00:54:10,460 --> 00:54:14,420
♫ <i> أريد أن أكون قادراً على رؤيتكِ </i>♫

689
00:54:16,080 --> 00:54:20,080
♫ <i> لا تتركيني وحدي </i> ♫

690
00:54:21,820 --> 00:54:25,730
♫ <i> أرجوكِ تذكري هذا </i>♫

691
00:54:27,460 --> 00:54:31,530
♫ <i> لا تتركيني وحدي </i> ♫

692
00:54:39,940 --> 00:54:48,020
♫ <i> كلما رأينا بعضنا بعضاً نبدوا مرهقين بإننا نحاول التحدث إلى بعضنا البعض </i> ♫

693
00:54:48,020 --> 00:54:49,810
مساعد المدير تشا . آه ، مساعد المدير تشا

694
00:54:49,810 --> 00:54:51,420
أنتظروا لحظة رجاءً

695
00:54:51,420 --> 00:54:54,660
♫ <i> نحن فقط مدربين على أستخدام الأشياء </i>♫

696
00:54:54,660 --> 00:54:59,730
دعيني أمر من فضلكِ

697
00:55:02,150 --> 00:55:06,920
يا وو جين

698
00:55:06,920 --> 00:55:11,690
هل تعرفينه ؟

699
00:55:11,690 --> 00:55:13,210
ما الأمر ؟

700
00:55:13,210 --> 00:55:18,950
♫<i> إذا أمكنني النظر خلف ذلك </i> ♫

701
00:55:18,950 --> 00:55:20,510
♫ <i> فأنا سأتبعكِ <i> ♫</i></i>

702
00:55:20,510 --> 00:55:23,180
يا مساعد المدير تشا

703
00:55:24,610 --> 00:55:28,560
♫ <i> لا تتركيني وحدي </i> ♫

704
00:55:30,340 --> 00:55:34,390
♫ <i> فدائماً أكُن هنا </i> ♫

705
00:55:34,390 --> 00:55:37,720
على أية حال ، لقد عملتم جميعاً بجدٍ حقاً

706
00:55:37,720 --> 00:55:42,650
و لكن يجب أن أقول بإن الحصول على المركز الثالث لفرعنا لا يزال يعتبر جيداً . يا مين سوّ لقد قُمت بعملٍ جيدٍ اليوم

707
00:55:42,650 --> 00:55:43,550
لا يا سيدي

708
00:55:43,550 --> 00:55:46,240
الشباب بالتأكيد لديهم طاقة أكثر مني . ألا تظنون ذلك ؟

709
00:55:46,240 --> 00:55:50,460
بالطبع يا سيدي . يمكن للشباب أستخدام شبابهم كسلاح . هو لديه بالتأكيد سيقان طويلة بالتأكيد

710
00:55:50,460 --> 00:55:53,560
عندما رأيته يركض في وقتٍ سابق كان بإمكانه حتى الفوز على يوسين بولت

711
00:55:53,560 --> 00:55:56,540
يجب أن ندعوه يونغ بولت من الآن فصاعداً

712
00:55:56,540 --> 00:55:58,500
لا يا سيدي

713
00:55:58,500 --> 00:56:02,360
لا يمكنكم حتى الأسترخاء في عطلة نهاية الأسبوع و لكنكم عملتم بجد . لذلك دعونا نأكل

714
00:56:02,360 --> 00:56:03,750
تحتاجون لتغذيتكم الآن

715
00:56:03,750 --> 00:56:06,970
أشكرك علي الطعام !

716
00:56:06,970 --> 00:56:10,980
لكن كلما فكرت ، أشعر كأنهُ كان يجب علينا الحصول عليه

717
00:56:10,980 --> 00:56:14,100
فلقد فقدنا أموالنا المخصصة لقضاء العطلة الصيفية التي كانت تتدلى أمامنا مباشرةً

718
00:56:16,430 --> 00:56:20,730
لم أكُن لأشعر بهذه الخسارة لو لم أجد الإمكانات فيكم يا رفاق على الإطلاق كما تعرفون

719
00:56:20,730 --> 00:56:23,860
أنا مستاء جداً الآن. يا ربي

720
00:56:23,860 --> 00:56:27,820
أوافقك ، صحيح ؟ مين سو حقاً أبلى جيداً

721
00:56:27,820 --> 00:56:31,780
و لكن كان من الممكن أن يكون عظيماً إذا دفع بنفسه قليلاً لأظهار مهاراته . يا للأسراف

722
00:56:31,780 --> 00:56:32,610
أوافقك ، صحيح ؟

723
00:56:32,610 --> 00:56:35,570
إذا كُنت قد أسرعت قليلاً في نهاية السباق ، فربما كان من الممكن لك الحصول على المركز الأول

724
00:56:35,570 --> 00:56:36,980
أنا آسف

725
00:56:36,980 --> 00:56:41,200
لا ، لا يجب أن تشعر بالسوء . فالمركز الثالث لا يزال جيداً

726
00:56:41,200 --> 00:56:44,470
لنأكل يا رفاق . تناولوا الطعام الآن

727
00:56:45,220 --> 00:56:46,960
قُمت بعملٍ جيد

728
00:56:46,960 --> 00:56:53,850
يا رجل ، و لكن ليس هناك جائزة للمركز الثالث رغم ذلك . فالمركز الثالث لا يحصل إلا على علبة المشروبات الغازية

729
00:56:54,980 --> 00:56:58,350
هذا لا يزال شيء ، صحيح؟

730
00:57:00,160 --> 00:57:03,520
- بالمناسبة ، فاز بالمركز الأول فرع سون سان ، أليس كذلك؟ <br> - نعم ، أنهُ كذلك

731
00:57:03,520 --> 00:57:08,030
مدير الفرع هناك كان لديه أبتسامة كبيرة بسبب أنتصارهم

732
00:57:08,030 --> 00:57:10,710
أداء أعمالهم هو جيدٍ أيضاً حتى

733
00:57:10,710 --> 00:57:14,170
و يقولون بأن القوة البدنية تعني القوة الوطنية

734
00:57:14,170 --> 00:57:18,760
قدرة التحمل تلعب دوراً في الأداء في الوظيفة كما تعرفون

735
00:57:20,270 --> 00:57:22,860
ماذا تفعلون يا رفاق ؟ كُلوا

736
00:57:22,860 --> 00:57:26,340
فقط كلوا . أمضوا و كلوا

737
00:57:26,340 --> 00:57:28,850
- كُلوا <br> - أشكرك على الطعام

738
00:57:28,850 --> 00:57:31,980
عليكم أن تأكلوا جيداً من أجل زيادة قدرتكم على التحمل

739
00:57:40,400 --> 00:57:43,400
هنا تذهب يا سيدي مدير الفرع

740
00:57:47,670 --> 00:57:49,460
لما أنتِ بمثل هذا الأندفاع ؟

741
00:57:49,460 --> 00:57:52,750
عليكِ أن تُبطئي قليلاً . فيجب أن تملئي بطنكِ أولاً على أية حال

742
00:57:53,660 --> 00:57:56,560
أنت لا تعرف تحملي للكحول ؟ أنا بخير

743
00:57:56,560 --> 00:58:00,760
أنتِ تتصرفين بغرابة . هل حدث شيءٍ ما يجعلكِ تُريدين أن تشربي هكذا؟

744
00:58:00,760 --> 00:58:04,830
أوافقك ، صحيح ؟ أنا حقاً أتوق للخمر اليوم

745
00:58:04,830 --> 00:58:06,920
أبطئي بينما تأكلين

746
00:58:22,560 --> 00:58:25,020
كيف حال ظهركِ ؟

747
00:58:26,100 --> 00:58:29,570
أنتِ بالفعل لم تعودي للعمل في المتجر ، أليس كذلك؟

748
00:58:30,570 --> 00:58:34,120
لقد حان الوقت لكِ لتتوخي الحذر أكثر من أي وقتٍ آخر

749
00:58:36,030 --> 00:58:38,830
حسناً ، سأتصل بكِ مجدداً

750
00:58:40,080 --> 00:58:42,470
يا أمي ، أحصلي على بعض الراحة

751
00:59:02,390 --> 00:59:06,340
وو جين . وو جين ، هل أنتِ بخير ؟

752
00:59:08,190 --> 00:59:10,290
أنا بخير

753
00:59:11,280 --> 00:59:14,130
أنتِ ثملة جداً

754
00:59:14,130 --> 00:59:16,570
لا ، أنا لستُ ثملة

755
00:59:18,090 --> 00:59:20,560
يجب أن تعود للداخل أولاً

756
00:59:37,670 --> 00:59:40,860
كيف تشعرين الآن ؟ هل تظنين بأنكِ أفقتِ ​​قليلاً ؟

757
00:59:44,380 --> 00:59:50,700
أذاً لما شربتِ كثيراً هكذا ؟ ألا تعتقدين بأنكِ تعتمدين على قدرتكِ على تحمل الكحول بدرجة كبيرة ؟

758
00:59:50,700 --> 00:59:54,550
عندما كُنت فتاة صغيرة ، أعتدت ركوب هذه الأرجوحة

759
00:59:54,550 --> 00:59:58,400
أود أن أركب هكذا ، و سأضرب الأرض ، و مؤخرتي ستذهب فقط بأنفجار على طول مع ذلك

760
00:59:58,400 --> 01:00:04,460
و كلما كان ذلك سيصنع صوت الأنفجار ذاك ، فإن قلبي سينفجر أيضاً !

761
01:00:04,460 --> 01:00:07,190
و ينبض

762
01:00:07,990 --> 01:00:10,770
لقد كان مثل شعورٍ غريب

763
01:00:15,280 --> 01:00:17,990
يجب عليك الذهاب للجلوس هناك أيضاً

764
01:00:28,090 --> 01:00:29,570
آه...

765
01:00:29,570 --> 01:00:32,650
أنزلني ، أعتقد بأنني سأتقيء

766
01:00:38,120 --> 01:00:40,410
أعتذر

767
01:00:40,410 --> 01:00:43,160
إنتظر لحظة

768
01:00:49,910 --> 01:00:52,920
هل أنتِ بخير؟ أعتقد بأننا يجب أن نرجع

769
01:00:52,920 --> 01:00:55,390
أعتقد بأنهم سيبحثون عنا هناك

770
01:00:58,490 --> 01:01:00,460
هذا حسن

771
01:01:05,040 --> 01:01:07,610
أعتقد بأنهُ هدأ قليلاً

772
01:01:07,610 --> 01:01:10,650
لنذهب . حسناً أذاً

773
01:01:11,530 --> 01:01:13,280
- هل أنتِ بخير؟ <br> - نعم ، أنا بخير

774
01:01:13,280 --> 01:01:15,810
أنتِ لا تبدين بخير

775
01:01:15,810 --> 01:01:18,700
- أنت لا تبدين بخير <br> - أنتظر لحظة من فضلك

776
01:01:18,700 --> 01:01:23,690
يمكنك تركي الآن . يمكنني حقاً الذهاب الآن

777
01:01:25,900 --> 01:01:27,720
أدفع بجد أكبر قليلاً

778
01:01:27,720 --> 01:01:30,160
أستمر بالدفع !

779
01:01:37,370 --> 01:01:39,120
مهلاً يا وو جين

780
01:01:41,600 --> 01:01:44,460
هل أنتِ بخير؟

781
01:01:44,460 --> 01:01:47,780
أذاً لما أخبرتني بأن أدفع بجدٍ للغاية هكذا؟

782
01:01:47,780 --> 01:01:50,630
أنهضي حتى أتمكن من التحقق للتأكد بأنكِ لم تتأذي

783
01:01:58,010 --> 01:01:59,960
كلا

784
01:02:01,670 --> 01:02:04,920
أنا لستُ بخيرٍ على الإطلاق

785
01:02:04,920 --> 01:02:08,210
فلا شيء بخير بالنسبة لي

786
01:02:11,030 --> 01:02:17,270
أعلم بأنهُ لا يمكن ذلك و لا يُسمح لي به

787
01:02:17,270 --> 01:02:20,440
ولم يسر شيئاً حقاً بطريقتي حتى من البداية

788
01:02:24,210 --> 01:02:32,890
كما لو كنت معطوبة ، أنتباهي يستمر بالذهاب هناك و أُريد أن أذهب و ألعب معه

789
01:02:32,890 --> 01:02:38,860
هو لا يبدو كأنهُ غريب . فأنا أشعر بالراحة من حوله و هو جدير بالثقة للغاية

790
01:02:42,390 --> 01:02:50,860
أنا حقاً لا أفهم أي شيءٍ من هذا . الضمير ؟ الشعور بالذنب ؟

791
01:02:51,700 --> 01:02:54,530
أنا لا أفهم أياً من هذه الأشياء

792
01:02:55,290 --> 01:02:57,780
و لكن شيءٍ واحد متأكدة منه

793
01:03:00,560 --> 01:03:08,030
هي حقيقة أنني أحبك كثيراً

794
01:03:16,500 --> 01:03:18,290
لا

795
01:03:19,740 --> 01:03:21,660
أنهُ لا يمكن أن يحدث

796
01:03:25,100 --> 01:03:27,360
لا يمكننا أن نكون معاً

797
01:03:40,100 --> 01:03:44,760
♫ <i> أحياناً أتبع ضوء القمر </i>♫

798
01:03:44,760 --> 01:03:49,870
♫ <i> مرحباً يا حب </i>♫

799
01:03:49,870 --> 01:03:54,430
♫ <i> العيون التي تنظر إليكِ </i>♫

800
01:03:54,430 --> 01:03:59,120
♫ <i> هذه المشاعر التي لا أستطيع فهمها </i>♫

801
01:03:59,120 --> 01:04:03,410
♫ <i> لم أكُن حتى أعرف ذلك بنفسي </i>♫

802
01:04:03,410 --> 01:04:07,740
♫ <i> حتى دخلنا إلى عالمٍ مختلف </i>♫

803
01:04:07,740 --> 01:04:12,380
♫ <i> أتساءل ما هو نوع الشخص الذي تألفينهُ لي </i>♫

804
01:04:12,380 --> 01:04:16,900
♫ <i> هل كان ذلك أنتِ مع عيون حزينة كهذه ؟ </i>♫

805
01:04:16,900 --> 01:04:17,730
<i> زوجـــة مـــألوفــة <br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i>

806
01:04:17,730 --> 01:04:20,660
♫ <i> المشاعر التي تندفع فوقي <i>♫</i></i>

807
01:04:20,660 --> 01:04:22,050
<i> ما الذي تعرفينه ؟ </i>

808
01:04:22,050 --> 01:04:23,890
<i> أظن بأنني رجلٍ غير محظوظٍ فقط </i>

809
01:04:23,890 --> 01:04:28,030
<i> أشعر كأنني الشخص الذي جعلت حياتي غير سعيدة مع الناس من حولي <i></i></i>

810
01:04:28,030 --> 01:04:33,400
<i> مشاعري تستمر بالذهاب بأتجاه المكان الخطأ </i>

811
01:04:33,400 --> 01:04:37,240
<i> هل من الممكن أن أتقدم بطلب للنقل إلى فرعٍ آخر في بلدة محلية ؟ </i>

812
01:04:37,240 --> 01:04:39,500
<i> لا تكرهي صهري العزيز تشا كثيراً </i>

813
01:04:39,500 --> 01:04:42,640
<i> أشعر بالأسف أتجاهكما . فكليكما تمران بنفس الشيء </i>

814
01:04:42,640 --> 01:04:46,800
<i> ما زال لديك فرصة . لديك فرصة لتغيير كل شيء بالطريقة التي كان عليها </i>

815
01:04:46,800 --> 01:04:49,370
♫ <i> تلك اللحظة في الوقت </i> ♫

816
01:04:49,370 --> 01:04:50,800
♫ <i> عندما نلتقي مجدداً </i>♫

