﻿1
00:00:00,720 --> 00:00:02,370
<i> جي سونغ - هان جي مين </i>

2
00:00:02,370 --> 00:00:05,160
<i> جانغ سيونغ جو - كانغ هان نا </i>

3
00:00:07,420 --> 00:00:11,250
<i> زوجـــة مـــألوفــة </i>

4
00:00:18,870 --> 00:00:20,810
لا

5
00:00:22,550 --> 00:00:25,200
أنا لستُ بخير

6
00:00:26,800 --> 00:00:33,070
أعلم بأنهُ لا يمكن ذلك و لا يُسمح لي به

7
00:00:33,070 --> 00:00:36,260
ولم يسر شيئاً حقاً بطريقتي حتى من البداية

8
00:00:39,940 --> 00:00:46,280
كما لو كنت معطوبة ، أنتباهي يستمر بالذهاب هناك

9
00:00:46,280 --> 00:00:51,290
و أُريد أن أذهب و ألعب معه . هو لا يبدو كأنهُ غريب

10
00:00:52,090 --> 00:00:54,450
فأنا أشعر بالراحة من حوله و هو جدير بالثقة للغاية

11
00:00:57,830 --> 00:00:59,850
<i> وو جين... </i>

12
00:00:59,850 --> 00:01:01,490
<i> سيو وو جين ، هل أنتِ بخير؟ </i>

13
00:01:01,490 --> 00:01:05,860
<i> وو جين ، ما الأمر؟ هل حدث شيءٍ ما؟ </i>

14
00:01:07,310 --> 00:01:12,770
<i> في كل مرة كان لدي وقتٍ عصيب و أستدرت ، لسببٍ ما غريب </i>

15
00:01:12,770 --> 00:01:15,370
<i> كُنت مباشرةً بجانبي </i>

16
00:01:16,120 --> 00:01:18,650
<i> لمَ فعلت ذلك؟ </i>

17
00:01:18,650 --> 00:01:22,120
أنا لا أعلم عن أي شيءٍ آخر

18
00:01:22,120 --> 00:01:28,920
و لكن شيءٍ واحد متأكدة منه

19
00:01:31,540 --> 00:01:34,430
هي حقيقة أنني أحبك كثيراً

20
00:01:41,750 --> 00:01:43,520
لا

21
00:01:44,970 --> 00:01:46,820
أنهُ لا يمكن أن يحدث

22
00:01:50,300 --> 00:01:52,480
لا يمكننا أن نكون معاً

23
00:02:06,750 --> 00:02:13,850
♫ <i> مؤخراً ، أنا وقعت في الحب معك </i> ♫

24
00:02:14,550 --> 00:02:20,710
♫ <i> الليلة الماضية كُنت أرمي و أدير </i> ♫

25
00:02:20,710 --> 00:02:24,440
لا ، لا يمكننا ذلك

26
00:02:25,880 --> 00:02:29,610
لا يمكننا

27
00:02:30,780 --> 00:02:35,390
♫ <i> تعال بخطوة واحدة أقرب </i> ♫

28
00:02:38,890 --> 00:02:46,480
♫ <i> يا حبيبي ، أنا لن أعرضك </i> ♫

29
00:02:46,480 --> 00:02:51,870
♫ <i> حتى لو حاولت أن أدخل إلى عقلك</i> ♫

30
00:02:51,870 --> 00:02:57,160
♫ <i> أنا غير قادرة على تصور ذلك في مخيلتي </i> ♫

31
00:02:57,160 --> 00:03:01,980
♫ <i> في كل مرة آتي فيها كل هذا الطريق </i> ♫

32
00:03:02,770 --> 00:03:07,380
♫ <i> أستيقظ من هذا الحلم الطويل لي </i> ♫

33
00:03:09,450 --> 00:03:16,110
♫ <i> في كل مرة أرمش بعينيّ </i> ♫

34
00:03:16,110 --> 00:03:20,800
♫ <i> يتم بناء صورتك بأستمرار </i>♫

35
00:03:20,800 --> 00:03:25,860
♫ <i> تماماً كما في الأفلام </i> ♫

36
00:03:25,860 --> 00:03:34,180
♫ <i> فقط مثل تلك النجوم في الأفلام ، سأقع في الحب </i> ♫

37
00:03:35,830 --> 00:03:37,540
♫ <i> سأقع في الحب </i> ♫

38
00:03:37,540 --> 00:03:46,440
<i> الحلـقــــ( 11 )ــــة <br> هل علي أن أقول بإنني أحبك مرةً أخرى؟ </i>

39
00:03:49,690 --> 00:03:52,210
مهلاً ، تعال و أجلس. تناول بعض الأفطار

40
00:03:52,210 --> 00:03:54,830
أنا حقاً لا أشعر برغبة بتناول وجبة الإفطار رغم ذلك

41
00:03:54,830 --> 00:03:59,830
تعال و كُل يا رجل. خرجت في وقتٍ مبكر من الصباح لشراء البيض حتى أتمكن من إطعامك

42
00:03:59,830 --> 00:04:03,400
يجب أن تأكل بما أنني مررت بكل ذلك

43
00:04:03,400 --> 00:04:05,200
جربه

44
00:04:05,200 --> 00:04:08,210
لقد تمكنت من التوصل إلى طريقة القلي هذه بما أنني كُنت أعيش لوحدي لمدة عشر سنوات

45
00:04:08,210 --> 00:04:13,290
أنت تعرف بأن البيض القلي هو أصعب بكثير مما تظن ، أليس كذلك ؟ لأنهُ يجب أن يكون محنكاً تماماً

46
00:04:15,910 --> 00:04:17,280
إنهُ جيدٍ جداً

47
00:04:17,280 --> 00:04:19,600
- أنت جيد بما يكفي لتتزوج <br> - أتظن ذلك؟

48
00:04:19,600 --> 00:04:22,810
هل علي أن أذهب و أتزوج بـ وو جين بهذا المعدل ؟

49
00:04:24,520 --> 00:04:29,140
أتساءل عما إذا كانت وو جين مستيقظة حتى ؟ أعتقد بأنها قد تواجه صعوبة في شربها للكثير الليلة الماضية

50
00:04:29,140 --> 00:04:31,980
أنا متأكد من أنها كذلك على الأقل حتى الآن

51
00:04:37,400 --> 00:04:39,110
يا أمي ، ما الوقت الآن؟

52
00:04:39,110 --> 00:04:41,010
أنها الثامنة صباحاً

53
00:04:41,010 --> 00:04:43,770
الثمانية... أنا متأخرة

54
00:04:43,770 --> 00:04:47,180
يا أمي ، يجب أن تكوني أيقظتني ! بجدية ، أنا متأخرة جداً مرةً أخرى !

55
00:04:47,180 --> 00:04:49,810
أنها سريعة

56
00:04:49,810 --> 00:04:51,750
أنها سريعة حقاً

57
00:05:01,890 --> 00:05:03,060
آه ، أنتِ هنا

58
00:05:03,060 --> 00:05:05,270
مرحباً يا مساعد المدير تشا

59
00:05:05,270 --> 00:05:07,440
أنا للتو وصلت أيضاً

60
00:05:08,640 --> 00:05:12,050
أتساءل عما إذا كان قائد الفريق بيون موجود هناك أم ماذا

61
00:05:45,380 --> 00:05:47,360
وو جين

62
00:05:48,650 --> 00:05:51,240
هل حالكِ بخير ؟ أراهن بأن لديكِ أضطرابٍ في المعدة من كل ذلك الشرب

63
00:05:51,240 --> 00:05:53,960
لمَ شربتِ كثيراً الليلة الماضية؟

64
00:05:53,960 --> 00:05:55,210
أوافقك ، صحيح ؟

65
00:05:55,210 --> 00:05:57,010
كُنتِ ملتصقة بزجاجكِ في وقتٍ لاحق من الليل

66
00:05:57,010 --> 00:05:59,740
ألا تظنين بأنكِ تعتمدين على تحملكِ الكبير قليلاً ؟

67
00:06:01,480 --> 00:06:04,390
الآن هو أفضل وقتٍ للمواعدة

68
00:06:04,390 --> 00:06:07,100
لا تذهبا بالمبالغة و إلا ستُغضبان هذا الرجل المطلق

69
00:06:07,100 --> 00:06:10,440
نعم يا قائد الفريق . سأخذ الأمر براحة يا سيدي

70
00:06:10,440 --> 00:06:16,870
هل تعتقد بأنهُ بإمكانك تخصيص بعض الوقت لي بعد العمل؟

71
00:06:16,870 --> 00:06:20,880
بالطبع ، ليس عليكِ أن تطلبي ذلك . فكل وقتي ينتمي إليكِ يا وو جين

72
00:06:22,380 --> 00:06:27,020
سأراك لاحقاً أذاً . فلدي شيء لأتحدث معك عنه

73
00:06:27,020 --> 00:06:32,490
أتساءل ماذا سيكون ؟ فإذا كُنتِ تحاولين أن تقترحي لي فأنا لستُ جاهزاً حقاً عاطفياً

74
00:06:33,220 --> 00:06:35,040
سأراكِ لاحقاً

75
00:06:46,800 --> 00:06:48,510
أتساءل لأجل ما تُريد أن تراني ؟

76
00:06:48,510 --> 00:06:50,080
حول ماذا برأيك هي تُريد أن تتحدث معي؟

77
00:06:50,080 --> 00:06:52,720
ما الذي ستقولهُ فجأة؟

78
00:06:52,720 --> 00:06:54,330
لستُ متأكداً

79
00:06:54,330 --> 00:06:56,200
لمَ أشعر بالقلق الشديد؟

80
00:06:56,200 --> 00:06:59,580
شيءٍ ما حولها . لدي شعور سيءٍ حيال هذا

81
00:06:59,580 --> 00:07:05,920
لأكون صادقاً ، كُنا نتحدث فقط لمدة شهر ، و ما زالت هناك بضعة أيام حتى نهاية الشهر

82
00:07:05,920 --> 00:07:09,860
أتساءل ما الذي تُريد أن تُخبرني به بحق الله ؟ ماذا يمكن أن يكون ؟

83
00:07:10,960 --> 00:07:16,250
يا جوّ هيوك ، أنا لن أُرفض من قبلها ، هل أنا كذلك ؟ لا يمكن ذلك ، أليس كذلك؟

84
00:07:17,710 --> 00:07:19,190
أرجوك قُل بأن هذا لن يحدث

85
00:07:19,190 --> 00:07:22,150
أشعر بالقلق الشديد الآن ، فأخبرني بأنهُ ليس كذلك !

86
00:07:22,150 --> 00:07:24,610
هذا لن يحدث

87
00:07:24,610 --> 00:07:29,010
لا ، ما زلت أشعر بالقلق . أيمكنك أن تقول بأنهُ لن يحدث لثلاث مراتٍ بعد ؟

88
00:07:29,010 --> 00:07:32,100
هذا لن يحدث . هذا لن يحدث . هذا لن يحدث

89
00:07:36,320 --> 00:07:41,210
لكن هذا الشعور بالقلق لا يزال بعيداً . أيمكنك تكرار بأنهُ لن يحدث لعشر مراتٍ بعد ؟

90
00:07:43,800 --> 00:07:46,450
هذا لن يحدث ، هذا لن يحدث ، هذا لن يحدث ، هذا لن يحدث ، لن يحدث هذا ، هذا لن يحدث

91
00:07:46,450 --> 00:07:49,530
هذا لن يحدث ، هذا لن يحدث ، هذا لن يحدث ، هذا لن يحدث

92
00:07:50,910 --> 00:07:53,770
- هذا لن يحدث <br> - هذا لن يحدث

93
00:08:14,150 --> 00:08:17,850
هنا ، تفضلي . قُمت بتطبيق كل ما تحتاجينه

94
00:08:17,850 --> 00:08:21,850
يجب دفع الفائدة على القرض كل 20 من الشهر . سيتم إخراجها من حسابكِ كل شهر

95
00:08:21,850 --> 00:08:24,280
هل هناك أي شيءٍ آخر تحتاجين إلى المساعدة به اليوم؟

96
00:08:24,280 --> 00:08:25,010
لا

97
00:08:25,010 --> 00:08:27,200
أنا لا...

98
00:08:30,450 --> 00:08:32,640
أرجوك خذ هذه

99
00:08:37,840 --> 00:08:39,340
يا كيم هوان ، أنت صبي شهير هذه الأيام

100
00:08:39,340 --> 00:08:42,250
أعتقد بأن العميلة جاءت من أجل الأستشارة للمرة الثالثة بالفعل

101
00:08:42,250 --> 00:08:45,310
أنتِ مُحقة . كان هناك الكثير من العميلات اللواتي جئن فقط لرؤية هوان

102
00:08:45,310 --> 00:08:47,370
لكن ما هذه على أي حال ؟

103
00:08:49,650 --> 00:08:52,950
أعتقد بأن هذه هي علبة من الشوكولاتة بالنعناع

104
00:08:52,950 --> 00:08:56,050
أنا لستُ حقاً من محبي النعناع . فطعمهُ مثل معجون الأسنان

105
00:08:56,050 --> 00:08:59,860
أنا أحب شوكولاتة النعناع

106
00:09:02,930 --> 00:09:06,500
يا هاي جونغ ، هل تُريدين هذه ؟

107
00:09:08,080 --> 00:09:09,750
آه حسناً ، شكراً

108
00:09:09,750 --> 00:09:13,080
سأعود ، سأعود إلى المكتبة لفترة قليلة

109
00:09:19,680 --> 00:09:22,600
مهلاً ، ألا تعتقدين بأن هوان كان يتصرف بغرابة بعض الشيء في الآونة الأخيرة؟

110
00:09:22,600 --> 00:09:23,540
ماذا تقصدين ؟

111
00:09:23,540 --> 00:09:26,410
يعامل كلينا بطريقة مختلفة ، كما تعلمين

112
00:09:26,410 --> 00:09:30,920
أنهُ يطلق النار على جميع أنواع الفيرومونات . أعتقد بأنهُ قد يكون مهتماً بي <br> ( الفيرومونات : مادة كيميائية تنتج وتطلق في البيئة بواسطة حيوان ، خاصة الثدييات أو الحشرات ، التي تؤثر على سلوك أو فسيولوجية الآخرين من نوعه )

113
00:09:30,920 --> 00:09:34,420
أنظري الى هذا . هو واضح جداً كما تعلمين

114
00:09:36,090 --> 00:09:39,790
سيكون من الصعب إذا أستمر في الضرب علي مباشرةً جداً هكذا

115
00:09:39,790 --> 00:09:44,170
أنا لستُ حقاُ أحب الرجال الصغار بالسن . هذا صعبٍ جداً

116
00:09:53,140 --> 00:09:54,810
الجو ساخن مثل الفرن

117
00:09:54,810 --> 00:09:59,290
هل كان هذا كذلك الصيف الماضي أيضاً ؟ ليس هناك نسيمٍ أيضاً

118
00:09:59,290 --> 00:10:02,350
الى أين علينا أن نذهب ؟ فأنا أفضل في مكانٍ أكثر هدوءاً

119
00:10:02,350 --> 00:10:06,470
أنا جائع جداً . أيمكننا أن نأكل قبل أن نتحدث ؟

120
00:10:08,840 --> 00:10:12,590
طعامهم هو جيدٍ جداً . لنجرب شيءٍ مختلف هناك في المرة القادمة

121
00:10:12,590 --> 00:10:16,540
لسببٍ ما عندما مطعم لديه عنصر واحد جيد فكل شيء آخر يميل إلى طعمٍ جيدٍ جداً أيضاً

122
00:10:16,540 --> 00:10:17,410
يا مساعد المدير يون...

123
00:10:17,410 --> 00:10:22,240
أتساءل عما إذا كُنت أكلت كثيراً جداً . أيجب أن نذهب إلى مكانٍ آخر لنهضم قليلاً قبل أن نتحدث؟

124
00:10:27,780 --> 00:10:29,380
هذا هو صعبٍ جداً

125
00:10:29,380 --> 00:10:33,650
حسناً ! يا وو جين ، يجب أن تجربي هذه أيضاً

126
00:10:35,070 --> 00:10:37,890
أعتقد بأنني جيدٍ حقاً في هذه اللعبة

127
00:10:39,850 --> 00:10:41,340
هذا سيءٍ للغاية

128
00:10:41,340 --> 00:10:44,840
إذا كُنت قد حققت المزيد من الأهداف فحينها سأتمكن من لعب لعبةٍ أخرى

129
00:10:44,840 --> 00:10:48,750
أنا جائع مرةً أخرى و أعتقد بأنهُ لأنني لعبت هذه الألعاب الصعبة للغاية

130
00:10:48,750 --> 00:10:51,150
أيجب أن نذهب لمكانٍ آخر و نحصل لأنفسنا بعض الشطائر ؟

131
00:10:51,150 --> 00:10:53,240
يا مساعد المدير يون

132
00:10:55,010 --> 00:10:56,700
لنذهب أذاً

133
00:11:01,230 --> 00:11:05,850
♫ <i> عندما أستيقظت في الصباح </i> ♫

134
00:11:05,850 --> 00:11:06,980
♫ <i> أستمع إلى قطرات المطر </i> ♫

135
00:11:06,980 --> 00:11:09,380
حسناً !

136
00:11:09,380 --> 00:11:12,070
أنا مستعد الآن . تستطيعين التحدث الآن

137
00:11:12,070 --> 00:11:15,410
♫ <i> هل ما زلت أعيش في أحلام الأمس ؟ </i> ♫

138
00:11:15,410 --> 00:11:19,240
لدينا بضعة أيامٍ أخرى حتى أنتهاء الشهر

139
00:11:19,240 --> 00:11:21,000
♫ <i> هل أتذكر الأيام للذكريات ؟ </i> ♫

140
00:11:21,000 --> 00:11:26,480
لكن أعتقدت بأنهُ من الأفضل لي بأن أكون صادقة في كل شيء في أقرب وقتٍ ممكن

141
00:11:28,210 --> 00:11:32,550
♫ <i> تلبس قلوبنا ببراءة في نظري </i> ♫

142
00:11:32,550 --> 00:11:38,980
لا أظن بأنني أستطيع مواعدتك بعد الآن

143
00:11:41,340 --> 00:11:49,390
أنت شخص أفضل بكثير مما كُنت أتوقع . أنا أعلم ذلك في رأسي

144
00:11:50,650 --> 00:11:52,570
و لكن قلبي...

145
00:11:53,860 --> 00:11:57,160
إنه يستمر بالنظر إلى مكان اخر

146
00:11:59,600 --> 00:12:01,870
لا أعتقد ان هذا يمكنه النجاح بعد الان

147
00:12:01,870 --> 00:12:07,720
♬<i> روحي قد حوصرت، كما لو انني سجين </i>♬

148
00:12:07,720 --> 00:12:12,580
لم يكن علي أن أقول ذلك في البداية إذا كان الأمر سيكون هكذا

149
00:12:14,840 --> 00:12:16,190
انا الأسوأ، اليس كذلك؟

150
00:12:16,190 --> 00:12:18,700
♬<i> انت ستبقى </i>♬

151
00:12:18,700 --> 00:12:22,400
حسنا، قليلا

152
00:12:24,390 --> 00:12:26,290
كلا، لست كذلك

153
00:12:27,530 --> 00:12:31,450
انا الذي قلت اننا سوف نقرر بعد تجربته لمدة شهر

154
00:12:37,070 --> 00:12:40,280
لا تكوني هكذا. ما هذا الوجه؟

155
00:12:40,280 --> 00:12:43,600
إنها ليست خطيئة لا تغتفر

156
00:12:43,600 --> 00:12:50,090
ينفصل الرجال والفتيات إذا لم تنجح الأمور. انها ليست اول مرة نواعد بها

157
00:12:50,090 --> 00:12:55,770
أحيانا انت تنفصل عنهم، أحيانا هم ينفصلون عنك، هكذا تسير الأمور

158
00:13:00,360 --> 00:13:05,150
دعينا فقط بشكل طبيعي

159
00:13:05,150 --> 00:13:08,560
نعود إلى كوننا زملاء عمل مجددا

160
00:13:08,560 --> 00:13:14,800
دعينا لا نكون محرجين ومبتذلين أو نتجاهل بعضنا البغض

161
00:13:14,800 --> 00:13:19,420
في هوليوود، يحصلون على الطلاق ويبقون أصدقاء وكل شيء

162
00:13:20,470 --> 00:13:23,640
ما رأيك؟ هل لا بأس بهذا؟

163
00:13:25,170 --> 00:13:25,780
حسنا؟

164
00:13:25,780 --> 00:13:31,340
♬ <i> مازلت أفكر بك وأتذكرك </i> ♬

165
00:13:31,340 --> 00:13:34,910
حقا؟! انت حقا انفصلت عن وو جين؟!

166
00:13:34,910 --> 00:13:38,980
لماذا؟ لا تشرب فحسب وتحدث الينا!

167
00:13:38,980 --> 00:13:46,450
انفصال؟! الأمور كانت تسير بشكل جيد، ما هذا فجأة؟ أخبرنا، هذا محبط جدا!

168
00:13:48,400 --> 00:13:52,100
هيي!! انا الذي تركت. ليس أنت

169
00:13:53,190 --> 00:13:56,220
لماذا أنت الذي تصيح؟

170
00:13:56,220 --> 00:14:02,060
قلبي بالفعل...ليس قلبي

171
00:14:03,610 --> 00:14:05,670
انا فقط لا أفهم

172
00:14:05,670 --> 00:14:08,870
إنه يبدو مثل البارحة فقط عندما كنا نقضي وقت ممتعا في المنزل الصيفي. لماذا؟

173
00:14:08,870 --> 00:14:13,500
كان يبدو ان وو جين معجبة بك، ايضا. لماذا؟ ماذا قالت انه السبب؟

174
00:14:15,150 --> 00:14:17,040
لابد انها تحب شخصا اخر

175
00:14:17,040 --> 00:14:20,660
ماذا؟ جديا؟ من؟ من ذلك الوغد؟

176
00:14:20,660 --> 00:14:23,050
علي فقط ان أوسعه ضربا

177
00:14:23,050 --> 00:14:27,910
لا أعرف. كيف لي أن أعرف بحق الجحيم من ذلك الوغد؟

178
00:14:27,910 --> 00:14:30,580
إذن هل كانت وو جين تخونك طوال هذا الوقت؟

179
00:14:30,580 --> 00:14:33,140
كلا!

180
00:14:33,140 --> 00:14:33,770
ماذا؟

181
00:14:33,770 --> 00:14:37,620
كلا، كلا. ما أقوله هو انه على الارجح ليس كذلك

182
00:14:37,620 --> 00:14:42,460
كلا. قد يكون إعجاب من طرف واحد

183
00:14:42,460 --> 00:14:46,880
جديا، ياالهي. لقد أحرقت ولم يكن حتى شيئًا من جانبين؟

184
00:14:46,880 --> 00:14:53,650
هذا يدفعني إلى الجنون. يون جونغ هو القدير...هيي، لابد ان هذه كارما من اجل جميع النساء التي تركتهم

185
00:14:53,650 --> 00:15:00,400
لقد شعرت بالقلق طوال الوقت الذي كنا نتواعد به. شعرت انني كنت أعطي أكثر مما أتلقى

186
00:15:00,400 --> 00:15:05,290
"حسنا، إذن سوف أعطيها ٢٠٠، وربما سيعود إلى ١٠٠"

187
00:15:05,290 --> 00:15:09,420
لذا قمت بذلك وأعربت عن نفسي أكثر

188
00:15:10,900 --> 00:15:13,670
هل ضغطت عليها كثيرا؟

189
00:15:15,620 --> 00:15:18,570
هل هذا هو الأمر، جو هيوك؟

190
00:15:18,570 --> 00:15:23,010
كلا. لقد فعلت كل ما باستطاعتك

191
00:15:26,380 --> 00:15:35,110
اوه، انا لا أعرف. أشعر ان قلبي أجوف

192
00:15:36,270 --> 00:15:39,470
العالم كله يبدو حزينا

193
00:15:43,810 --> 00:15:47,600
هذه الاشياء المسكينة. ما هذا؟

194
00:15:49,040 --> 00:15:53,130
لم يستطيعوا حتى الطيران بعد ان ولدوا في هذا العالم

195
00:15:57,380 --> 00:16:03,340
دود القز ، تأكدوا من أن تولدوا كبشر في حياتكم القادمة

196
00:16:03,340 --> 00:16:05,800
هل انت ثمل، ايها المجنون؟

197
00:16:07,010 --> 00:16:12,050
انتم يا رفاق لا تعرفون كم هم أحرار في البحر. انهم ينزلقون فقط في الماء

198
00:16:12,050 --> 00:16:14,070
لكن ما هذا؟

199
00:16:14,070 --> 00:16:16,960
من الظلم أنكم كنتم في المياه الخاطئة ليتم الإمساك بكم والموت

200
00:16:16,960 --> 00:16:21,450
لكن أن ترطبوا إلى خيط لأسابيع لتصبحوا مجففين و متجعدين

201
00:16:22,330 --> 00:16:24,200
ثم يتم شوائكم على النار

202
00:16:24,200 --> 00:16:28,470
انت ثمل. هيي، توقف عن هراء السكر

203
00:16:28,470 --> 00:16:30,660
هل سيو وو جين هيا المرأة الوحيدة في العالم؟

204
00:16:30,660 --> 00:16:34,240
سأحصل لك على صديقة اليوم مهما تطلب الأمر

205
00:16:34,240 --> 00:16:36,670
فلنذهب. دعونا نخرج

206
00:16:36,670 --> 00:16:38,350
هيي، ماذا عن المتجر؟ جو يون ليست هنا كذلك

207
00:16:38,350 --> 00:16:42,490
هل المطعم هو المشكلة الان؟ صديقي في عمق اليأس

208
00:16:42,490 --> 00:16:46,240
جونغ وو، دعنا نخرج. سأريك ما هو الصيد

209
00:16:46,240 --> 00:16:49,070
سأريك كيف يتم

210
00:16:49,070 --> 00:16:49,840
هيا بنا!

211
00:16:49,840 --> 00:16:54,120
♬<i> بسببي، أريد ان أخرج أكثر حتى اليوم</i>♬

212
00:16:54,120 --> 00:16:56,550
♬<i> كما تعتقد </i>♬

213
00:16:56,550 --> 00:17:00,530
♬<i> لأنك لا تفعل، حرك جسدك </i>♬

214
00:17:00,530 --> 00:17:03,180
♬<i> تيكي تا بيبي سوبر غا </i>♬

215
00:17:03,180 --> 00:17:07,250
♬<i> يي هاو تيكي تا بيبي إنه بالأسفل </i>♬

216
00:17:07,250 --> 00:17:11,510
♬<i> يي هاو تيكي تا بينما يتحركون </i>♬

217
00:17:11,510 --> 00:17:15,840
♬<i> تنظر بغضب للأسفل، مثل الأبيض </i>♬

218
00:17:15,840 --> 00:17:20,820
♬<i> تحقق من الوقت يعود إلى العادي، تخلص منه</i>♬

219
00:17:20,820 --> 00:17:22,140
♬<i> مثل فيلم معاد </i>♬

220
00:17:22,140 --> 00:17:25,480
لا أعتقد اننا يجب ان نكون هنا

221
00:17:25,480 --> 00:17:28,500
هيي، فلنذهب فحسب!

222
00:17:28,500 --> 00:17:31,620
اعتقد ان الاطفال يستمرون بالنظر إلينا بسخط

223
00:17:31,620 --> 00:17:33,510
هيي! لماذا انت خائف جدا؟

224
00:17:33,510 --> 00:17:36,440
كن رجل! انتظر!

225
00:17:36,440 --> 00:17:38,550
♬<i> فكره كسره </i>♬

226
00:17:38,550 --> 00:17:41,750
حسنا، انا سوف أعود!

227
00:17:41,750 --> 00:17:45,910
♬<i>كسر كسره الآن افهم ذلك </i>♬

228
00:17:45,910 --> 00:17:49,300
هل جئتم انتم الثلاثة سويا؟ هناك ثلاثة منا، ايضا

229
00:17:49,300 --> 00:17:51,970
كيف يفترض بي مواجهة وو جين في العمل غدا؟

230
00:17:51,970 --> 00:17:53,870
لقد تصرفت بشكل رائع أمام الجميع

231
00:17:53,870 --> 00:17:55,180
إنهم يعملون في شركة كبرى

232
00:17:55,180 --> 00:17:58,860
يمكنني على الارجح مواجهتها بدون الشعور بالحرج، صحيح؟

233
00:17:58,860 --> 00:18:01,140
♬<i> تصرف كما تريد لكي تكون سعيدا </i>♬

234
00:18:01,140 --> 00:18:03,190
حسنا!

235
00:18:03,190 --> 00:18:06,570
♬<i> الطبل الآسيوي يا يسمونه بوك يا </i>♬

236
00:18:06,570 --> 00:18:09,290
♬<i> إنهم يعزفون البوك صوته مثل كونغ يا </i>♬

237
00:18:09,290 --> 00:18:13,420
لقد قالوا ان اغرب عن وجهم!

238
00:18:13,420 --> 00:18:17,010
انا اسف!

239
00:18:17,010 --> 00:18:20,320
♬<i> الطبل الآسيوي يا يسمونه بوك يا </i>♬

240
00:18:20,320 --> 00:18:23,600
♬<i> نحن نعزف البوك صوته مثل كونغ يا </i>♬

241
00:18:23,600 --> 00:18:26,100
♬<i> بوني وكلايد </i>♬

242
00:18:33,260 --> 00:18:38,770
هيي سيو وو جين! لما انت سريعة جدا؟

243
00:18:38,770 --> 00:18:42,350
انا أموت!

244
00:18:45,720 --> 00:18:49,210
لو كان الأمر سيكون هكذا ، لما كان يجب علي أن أبدأ ذلك في المقام الأول.

245
00:18:50,260 --> 00:18:53,210
انا اشعر بالسوء الشديد من اجل جونغ هو

246
00:18:53,210 --> 00:18:58,330
لما تشعرين هكذا؟ لقد قلت انك ستجربين مواعدته لمدة شهر

247
00:18:59,370 --> 00:19:05,650
لكنني لا أستطيع التحكم بقلبي. لقد فقد طريقه

248
00:19:05,650 --> 00:19:16,340
أنا أسمع التحذير بأنني أسير في الطريق الخطأ. أعلم أن هذا الطريق هو الطريق الطويل والصعب

249
00:19:17,230 --> 00:19:21,230
لكن قلبي يستمر بالذهاب في ذلك الإتجاه

250
00:19:26,860 --> 00:19:36,440
وو جين، ربما، هل هذا بسبب أخي؟

251
00:19:40,150 --> 00:19:44,590
لقد كنت محقة. لم أكن متأكدة

252
00:19:46,100 --> 00:19:49,050
كيف عرفت؟

253
00:19:49,050 --> 00:19:53,050
لا أعرف، يمكن تسميته حدس؟

254
00:19:55,340 --> 00:20:01,890
ذلك الصوت الذي أخبرتني عنه آخر مرة ، هل كان أخي؟

255
00:20:03,620 --> 00:20:09,210
انا سيئة جدا، اليس كذلك؟ مع علمي انهما صديقان مقربان

256
00:20:11,400 --> 00:20:17,140
عندما رأيت هذا يحدث في الدراما، كنت أشتم الشاشة

257
00:20:18,410 --> 00:20:21,900
انا الشخص السيء، مهما فكرت بالأمر

258
00:20:23,000 --> 00:20:24,680
صحيح

259
00:20:24,680 --> 00:20:31,240
لو لم تكوني صديقتي، كنت سأعتقد انك شخص فظيع

260
00:20:34,040 --> 00:20:41,650
لكن إذا كان بإمكانك التحكم بقلبك، هل كانت ستظهر كل قصص الحب المختلفة هذه؟

261
00:20:42,960 --> 00:20:46,480
انا سأكون سويسرية. محايدة

262
00:20:46,480 --> 00:20:54,310
على الرغم من انني لا يمكنني تشجيعك، فأنا لن أنتقدك

263
00:20:55,950 --> 00:21:00,260
انا أكثر من ممتنة بهذا فقط

264
00:21:01,600 --> 00:21:03,620
شكرا

265
00:21:14,320 --> 00:21:15,020
<i>بنك KCU</i>

266
00:21:15,020 --> 00:21:17,510
<i>مرحبا، صباح الخير!</i>

267
00:21:17,510 --> 00:21:18,850
هيي!

268
00:21:18,850 --> 00:21:20,410
تادا!

269
00:21:20,410 --> 00:21:24,280
إنه يوم حار، لذا فليستمتع الجميع بأمريكانو مثلج منعش

270
00:21:26,010 --> 00:21:27,410
ها انت ذا، قائد الفريق

271
00:21:27,410 --> 00:21:29,560
شكرا لك!

272
00:21:29,560 --> 00:21:32,070
- قائدة الفريق!<br>- شكرا، مساعد المدير يون

273
00:21:32,070 --> 00:21:33,740
لقد أشتريته عندما كنت أشتري واحدا لي

274
00:21:33,740 --> 00:21:35,640
- مين سو<br>- شكرا

275
00:21:35,640 --> 00:21:39,380
الان، وو جين، مخفوق الفراولة بدلا من القهوة

276
00:21:39,380 --> 00:21:41,010
صحيح؟

277
00:21:41,010 --> 00:21:42,550
شكرا

278
00:21:42,550 --> 00:21:47,820
مساعد المدير يون، هل شعرت بالسوء لشراء واحدة لصديقتك فقط ، لذلك قمت بالشراء لنا جميعا؟

279
00:21:47,820 --> 00:21:49,610
لابد ان هذا هو الامر

280
00:21:49,610 --> 00:21:54,160
لقد أعتقدت انه هناك مناخ حلو هنا. هل هو جيد لهذه الدرجة؟

281
00:21:54,160 --> 00:21:56,050
هل سنحتفل بزفاف هذا العام؟

282
00:21:56,050 --> 00:21:58,810
لقد انفصلنا بالأمس

283
00:21:58,810 --> 00:21:59,750
هاه؟

284
00:21:59,750 --> 00:22:03,140
م-ماذا؟ حقا؟

285
00:22:07,420 --> 00:22:09,950
لماذا ردود أفعالكم غير متحضرة؟

286
00:22:09,950 --> 00:22:14,820
الرجل والفتاة يمكنهم ان ينفصلوا. إنه ليس خطب جلل بالنسبة لنا

287
00:22:14,820 --> 00:22:19,450
نحن سنبقى زملاء عمل جيدين، لذا لا تقلقوا كثيرا

288
00:22:19,450 --> 00:22:21,500
فقط بشكل مريح، حسنا؟

289
00:22:21,500 --> 00:22:23,440
صحيح، وو جين؟

290
00:22:23,440 --> 00:22:26,140
اجل، إنه محق

291
00:22:28,850 --> 00:22:32,770
واو، انتما الاثنان حقا تتعاملان مع الامر بشكل رائع

292
00:22:32,770 --> 00:22:37,020
تنتهي معظم رومانسيات المكتب كأعداء كليا عندما ينفصلان

293
00:22:37,020 --> 00:22:41,670
أعرف. لابد ان هذا لأنهم شباب. إنهم متفتحون للغاية

294
00:22:41,670 --> 00:22:42,860
هذا مذهل

295
00:22:42,860 --> 00:22:47,080
انت رائع جدا. هذا عصري للغاية

296
00:22:47,080 --> 00:22:51,710
عصري؟ نحن لم ننتهي بسبب خلاف او اي شيء

297
00:22:51,710 --> 00:22:56,730
على اي حال، نحن الاثنان رسميا عزاب

298
00:22:56,730 --> 00:22:59,970
آمل ألا يكون هناك ارتباك

299
00:23:06,390 --> 00:23:11,220
- إذا حكمنا من خلال الشعور العام، يبدو أن وو جين قد تركت ، أليس كذلك؟<br>- اجل

300
00:23:11,220 --> 00:23:15,320
أشعر ان مساعد المدير يون قد وضع درعا

301
00:23:15,320 --> 00:23:19,540
انا لم أرى مساعد المدير يون بهذه الطريقة، لكنه قاس بعض الشيء

302
00:23:19,540 --> 00:23:23,180
لا بأس. إنه أفضل لنا بهذه الطريقة

303
00:23:23,180 --> 00:23:28,230
صراحة ، إذا كرهوا بعضهم البعض ، سيكون علينا أن ننقسم إلى فريقين لتناول الغداء

304
00:23:28,230 --> 00:23:31,580
سيكون علينا الانتباه إلى ما نقوله والمشي على قشور البيض

305
00:23:31,580 --> 00:23:33,380
هذا مرهق

306
00:23:33,380 --> 00:23:35,120
هذا صحيح جدا

307
00:23:35,120 --> 00:23:38,120
انا لم أرى رومانسية مكتب تنتهي بشكل جيد

308
00:23:38,120 --> 00:23:42,790
لهذا السبب لم أقم بواحدة من قبل

309
00:23:43,840 --> 00:23:48,320
إنه ليس أنك لم تختر ذلك. بل لأنه لا يمكنك، أراهن

310
00:23:48,320 --> 00:23:51,110
لكنك أردت ذلك

311
00:23:53,090 --> 00:23:55,110
هل هناك اي أحد لا يريد ان يواعد؟

312
00:23:55,110 --> 00:23:58,310
الجميع يريد ذلك...أوه، انظروا إلى الوقت! دعونا نعمل

313
00:23:58,310 --> 00:24:01,750
يكفي ،يكفي. لنذهب ونعمل. لهذا السبب نحن هنا

314
00:24:01,750 --> 00:24:04,140
عمل، عمل

315
00:24:04,140 --> 00:24:09,680
هذان الاثنان ، الكيمياء موجودة ، لكن الصورة غير ناجحة فحسب

316
00:24:09,680 --> 00:24:14,000
اوه، على اي حال، عليك أن تكوني حذرة من رومانسية المكتب. لا يوجد شيء اسمه انفصال رائع

317
00:24:14,000 --> 00:24:17,080
إن الامر غير مريح للجميع بعد الانفصال

318
00:24:18,320 --> 00:24:21,410
- عند هذه المرحلة، مازلت لا أستطيع اتخاذ القرار<br>- هاه؟

319
00:24:21,410 --> 00:24:24,330
هل أقبل مشاعر كيم هوان تجاهي؟

320
00:24:25,530 --> 00:24:28,120
هذا مقلق جدا

321
00:24:37,040 --> 00:24:39,640
أتساءل عما إذا كانت هذه المعدات ستكون فعالة بالنسبة لي لبناء عضلات المعدة

322
00:24:39,640 --> 00:24:43,170
أريد ان أبني جسدي قبل انتهاء الصيف

323
00:24:43,170 --> 00:24:46,570
الأكاديمية الصينية التي تذهب اليها، هل لديهم صف للمبتدئين هناك؟

324
00:24:46,570 --> 00:24:49,200
أريد ان أتعلم بعضا من اللغة الصينية

325
00:24:49,200 --> 00:24:51,740
هل لديهم درس خاص بجانب الجلسة الجماعية؟

326
00:24:55,340 --> 00:24:57,220
ما هذا التحديق الوقح؟

327
00:24:57,220 --> 00:25:00,640
مساعد المدير، هيا من تركتك، اليس كذلك؟

328
00:25:02,550 --> 00:25:04,390
ما الذي تعنيه بأنني تركت؟

329
00:25:04,390 --> 00:25:07,780
لقد كان اتفاق متبادل

330
00:25:07,780 --> 00:25:12,240
لا يمكن. هذا يبدو أشبه بعلامة نموذجية لرجل قد ترك للتو

331
00:25:12,240 --> 00:25:17,110
انت ترغب في تعلم الكثير من الأشياء المختلفة على عكس ذاتك المعتادة وتحزم جدولك بقدر ما تستطيع. ويمكنك إنكار ذلك؟

332
00:25:17,110 --> 00:25:18,780
اجل، انا لم أترك

333
00:25:18,780 --> 00:25:22,550
أنا أقول أنني لم أفعل. أنا أخبرك أنني لم أفعل. لم أفعل ، حسنا؟

334
00:25:25,870 --> 00:25:27,670
لقد كنت محق

335
00:25:54,420 --> 00:25:58,520
وو جين، ينبغي عليك إعادة التفكير في مساعد المدير يون

336
00:25:59,470 --> 00:26:03,460
جونغ وو يحبك حقا أكثر من اي شيء اخر في هذا العالم

337
00:26:03,460 --> 00:26:05,810
انا أعلم ذلك

338
00:26:05,810 --> 00:26:09,450
إذا كنت تتصرفين بهذه الطريقة بسبب ما حدث في تلك الليلة ، فرجاء لا تفعلي

339
00:26:09,450 --> 00:26:11,730
اي أحد يمكنه ارتكاب غلطة تعرفين. لذلك--

340
00:26:11,730 --> 00:26:13,980
لكنها لم تكن غلطة بالنسبة لي

341
00:26:14,880 --> 00:26:22,140
إنها لم تكن غلطة. لذلك، لن أستطيع مواعدة مساعد المدير يون بعد الان

342
00:26:22,140 --> 00:26:25,530
- وو جين--<br>- لكنني لا

343
00:26:25,530 --> 00:26:28,280
أتوقع اي إجابة منك كذلك

344
00:26:28,280 --> 00:26:35,500
لم يمض وقت طويل منذ أن مررت بأوقات عصيبة وأعلم أيضًا مدى قربك من مساعد المدير يون

345
00:26:35,500 --> 00:26:43,710
لذا رجاء لا تحاول إقناعي بعد الان

346
00:26:49,350 --> 00:26:52,850
آمل أيضا أنك لن تكون غير مرتاح من حولي

347
00:26:52,850 --> 00:26:55,580
لكن إذا كنت مازلت تشعر بعدم الارتياح من حولي

348
00:26:55,680 --> 00:26:57,250
بسبب القبلة

349
00:26:57,790 --> 00:27:02,070
التي حدثت في ذلك اليوم، يجب ان تكون شيئا بلا معنى

350
00:27:02,070 --> 00:27:04,220
تماما كما كنت تقول

351
00:27:07,120 --> 00:27:13,440
يمكنك ان تفكر بها بهذه الطريقة فحسب. إذا كان هذا سيجعلك تشعر بالراحة أكثر من حولي

352
00:27:17,790 --> 00:27:20,220
املأه، من فضلك

353
00:27:21,220 --> 00:27:23,920
إذا كان لديك عيون تعمل، القي نظرة على هذا!

354
00:27:23,920 --> 00:27:25,540
- هذا الخذش هنا...<br>- ما هذا؟

355
00:27:25,540 --> 00:27:28,730
إنه يعمل هنا بعد ان طرد من العمل بصف السيارات؟

356
00:27:28,730 --> 00:27:32,550
لقد تأكدت من مسح العجلة بمنشفة، سيدتي

357
00:27:32,550 --> 00:27:34,600
كيف يمكنني صنع خدش كهذا بمنشفة؟

358
00:27:34,600 --> 00:27:36,310
من الواضح ان الخدش لم يحدث اليوم

359
00:27:36,310 --> 00:27:40,560
إذن هل تقول انني أضع اللوم عليك أم ماذا؟

360
00:27:40,560 --> 00:27:44,030
انظر إلى هذا الفتى. كيف يمكنك ان تكون بهذه السخافة؟ هيي!

361
00:27:44,030 --> 00:27:47,450
انا لدي مبنى من خمس طوابق في سونغبوك-دونغ، حسنا؟

362
00:27:47,550 --> 00:27:50,760
إذن هل سأفعل شيئا هكذا من اجل مبلغ صغير من المال، هاه؟!

363
00:27:50,760 --> 00:27:52,720
جديا، انت فاسق صغير غبي!

364
00:27:52,720 --> 00:27:55,980
بجدية، كيف قام والداك بتربيتك، هاه؟!

365
00:27:59,150 --> 00:28:01,590
تبا، لماذا تذكرين والداي في هذا الموقف بحق الجحيم؟

366
00:28:01,590 --> 00:28:07,380
ثم ماذا عنك؟ هل علمك والداك خداع عامل فقير بدوام جزئي هاه؟

367
00:28:07,380 --> 00:28:11,060
هيي انت! هل انتهيت بعد؟! انا اسألك، هل انتهيت ؟!

368
00:28:11,060 --> 00:28:13,670
جديا، إن صوتك عال جدا

369
00:28:13,670 --> 00:28:15,490
كم تريدين؟

370
00:28:15,490 --> 00:28:18,090
هل أنت صاحبة هذا المكان؟

371
00:28:18,090 --> 00:28:21,380
بهذا، سيكون بإمكانك شراء واحدة جديدة

372
00:28:21,380 --> 00:28:23,220
هل هذا كافي؟

373
00:28:24,560 --> 00:28:29,170
لقد دفعت ثمنها لذا يمكنك ضربها الآن. سيتم استبدالها بواحدة جديدة على أي حال

374
00:28:29,170 --> 00:28:29,900
معذرة؟

375
00:28:29,900 --> 00:28:32,250
اضربها بقدر ما أغضبتك

376
00:28:32,250 --> 00:28:35,480
هذه المرأة تحدثت إليك بإحتقار وعاملتك كشخص تافه

377
00:28:35,480 --> 00:28:40,150
لماذا؟ لا يمكنك القيام بذلك؟ هل أفعله لك إذن؟

378
00:28:42,670 --> 00:28:47,010
اضربها هكذا. هكذا

379
00:28:59,590 --> 00:29:01,870
عمل جيد

380
00:29:01,870 --> 00:29:05,780
ايتها السيدة، الناس الذين لديهم نقود حقا ينفقونها بهذه الطريقة، فهمت؟

381
00:29:05,780 --> 00:29:08,020
بالنقود، يحمون كبريائهم وضميرهم

382
00:29:08,020 --> 00:29:12,320
عوضا عن حماية المال عن طريق بيع كبريائهم وضميرهم مثلك

383
00:29:12,320 --> 00:29:13,920
إنها مجنونة

384
00:29:13,920 --> 00:29:16,990
انا اتحدث اليك انت ايضا. انت ايضا يجب ان تعيش حياتك بشكل صحيح

385
00:29:16,990 --> 00:29:21,550
لا يجب ان تحتقر وتعامل كشخص تافه من قبل شخص يتظاهر بأنه غني

386
00:29:38,660 --> 00:29:41,380
جونغ هو، هل نذهب لتناول العشاء في مكان ما بالجوار قبل ان نذهب إلى المنزل؟

387
00:29:41,380 --> 00:29:46,060
هناك مطعم للنودلز الباردة بالجوار. ما رأيك؟

388
00:29:47,480 --> 00:29:53,640
لماذا تتصرف مثل هكذا منذ وقت سابق اليوم؟ أنت حتى لم تقل كلمة واحدة في السيارة

389
00:29:53,640 --> 00:29:56,010
إذن لماذا بالغت هكذا؟

390
00:29:56,010 --> 00:29:58,220
يجب ان تعترف بحقيقة انك تشعر بالضيق--

391
00:30:03,180 --> 00:30:07,120
يا رجل، كيف أمكنك فعل هذا بي؟

392
00:30:07,120 --> 00:30:09,260
كيف استطعت...؟

393
00:30:09,260 --> 00:30:14,080
انت مجرد زميل عمل، لكنني فكرت بك كشخص أقرب من صديق المدرسة

394
00:30:14,080 --> 00:30:17,970
أعتقدت انني حصلت لنفسي على صديق في العمل

395
00:30:19,280 --> 00:30:21,900
لكن كيف أمكنك الكذب علي هكذا؟

396
00:30:23,110 --> 00:30:27,190
حسنا، من الطبيعي لإنسان ان يحب إنسان اخر ومن الصعب السيطرة على مشاعر الشخص

397
00:30:27,190 --> 00:30:31,560
لكن كان ينبغي عليك على الأقل إعطائي تلميح من نوع ما

398
00:30:32,580 --> 00:30:36,570
هل كان من الممتع مشاهدتي عندما كنت هكذا من أجل وو جين؟

399
00:30:37,760 --> 00:30:41,140
أراهن انك كنت تقول لنفسك "إنها تحبني أنا، ايها الأحمق"

400
00:30:41,730 --> 00:30:43,710
هل شعرت بسعادة غامرة من احساسك بالتفوق هاه؟

401
00:30:43,710 --> 00:30:48,420
جونغ هو، إنه ليس هكذا، حسنا؟ إنه لا شيء من هذا القبيل

402
00:30:49,570 --> 00:30:51,750
إنه ليس ما تعتقد

403
00:30:52,620 --> 00:30:54,790
إذن ما هو؟

404
00:30:56,130 --> 00:30:59,530
وو جين وأنا...

405
00:31:01,860 --> 00:31:03,980
وو جين وأنا...

406
00:31:08,830 --> 00:31:12,140
ما هو؟ ما هو بحق الجحيم؟!!

407
00:31:13,590 --> 00:31:15,970
شيء واحد انا متأكد منه هو

408
00:31:16,860 --> 00:31:20,030
حقيقة انك حقير. على الأقل بالنسبة لي انت كذلك

409
00:31:49,430 --> 00:31:51,190
جونغ هو

410
00:31:53,060 --> 00:31:55,070
انا اسف

411
00:31:55,070 --> 00:31:59,220
لكنه حقا ليس ما تفكر به

412
00:31:59,930 --> 00:32:02,260
إنه حقا ليس شيئا كهذا على الأطلاق

413
00:32:48,570 --> 00:32:53,460
لا تحسب انني أسامحك. انا لست مثلك

414
00:32:59,180 --> 00:33:04,160
لذلك فأنا لا أفعل شيئًا رخيصًا مثل طرد شخص ليس لديه أي مكان يذهب اليه

415
00:33:04,790 --> 00:33:09,280
حتى إذا شعرت بعدم الراحة فقط أعتبر ان هذه عقوبتك

416
00:34:24,200 --> 00:34:26,450
شكرا لك. أتمنى لك يوما سعيدا

417
00:34:26,450 --> 00:34:29,330
أعتقد ان توزيع تلك النشرات يؤتي ثماره

418
00:34:29,330 --> 00:34:31,450
عدد العملاء الذين يريدون استشارة قد ازداد

419
00:34:40,250 --> 00:34:45,590
هيي جونغ هو، شهادة ختم الشركة لبناء شينهوا...

420
00:34:47,450 --> 00:34:49,270
شكرا

421
00:34:52,490 --> 00:34:55,840
اوه وماذا عن وثيقة دليل التوظيف الخاصة بالسيد كيم جون يونغ؟

422
00:34:55,840 --> 00:34:57,180
ليس بعد

423
00:35:09,220 --> 00:35:11,280
هل تشاجرتما يا رفاق؟

424
00:35:11,280 --> 00:35:12,550
كلا، بالطبع لا

425
00:35:12,550 --> 00:35:17,880
لكن هذا المناخ مختلف جدا مقارنة بالماضي. انت تقول ما هو ضروري فقط وهذا كل شيء

426
00:35:19,720 --> 00:35:21,380
اوه، إنها الساعة الثانية عشر

427
00:35:21,380 --> 00:35:23,320
- وو جين<br>- اجل، سيدتي

428
00:35:23,320 --> 00:35:27,120
- أعتقد ان عليك أخذ استراحة الغداء الخاصة بك اولا<br>- اه، اجل سيدتي

429
00:35:27,120 --> 00:35:30,050
يجب ان نذهب نحن ايضا لتناول الطعام قبل ان نسحق من قبل مجموعة من الناس

430
00:35:30,050 --> 00:35:33,130
مساعد المدير تشا، ينبغي عليك ان تأخذ استراحة غدائك مع وو جين

431
00:35:33,130 --> 00:35:35,730
حسنا، انا لا أشعر برغبة بتناول الطعام سيدي

432
00:35:35,730 --> 00:35:38,350
- ما الخطب؟ هل تشعر انك لست بخير؟<br>- كلا، سيدي

433
00:35:38,490 --> 00:35:39,670
إذن من سيذهب أولا؟

434
00:35:39,670 --> 00:35:42,810
مساعد المدير يون، انت خذ استراحة غدائك إذن

435
00:35:42,810 --> 00:35:43,690
- هيا، مساعد المدير يون<br>- سيدي!

436
00:35:43,690 --> 00:35:47,250
انت سأذهب وأخذ استراحة غدائي الان، سيدي

437
00:35:47,250 --> 00:35:48,900
اذهب بسرعة

438
00:36:01,880 --> 00:36:06,110
سانبيه وو جين، هل انت حقا تشعرين بعدم الراحة حول مساعد المدير يون؟

439
00:36:07,470 --> 00:36:09,460
اوه، ليس حقا

440
00:36:09,460 --> 00:36:11,360
إنه واضح جدا

441
00:36:11,360 --> 00:36:16,260
انت الذي تركته، اليس كذلك؟ الشخص الذي يترك دائما يشعر بأنه أكثر فظاعة

442
00:36:16,890 --> 00:36:18,900
إنه لا شيء من هذا القبيل مع ذلك

443
00:36:19,860 --> 00:36:23,470
النظام البنيوي للعالم المصرفي هو المشكلة هنا

444
00:36:23,470 --> 00:36:28,910
إن الرجال والنساء النشيطين المليئين بالطاقة محاصرون في مكان واحد ويعملون عشر ساعات في اليوم

445
00:36:28,910 --> 00:36:32,640
لا يسعهم إلا أن ينجذبوا إلى الجنس الآخر

446
00:36:32,640 --> 00:36:36,950
كيف انتهى بي الأمر هكذا؟ هذا ما كان ليحدث إذا التقيت بها خارج العمل

447
00:36:36,950 --> 00:36:38,200
هاه؟

448
00:36:39,120 --> 00:36:42,510
اوه، إنه لا شيء

449
00:36:42,510 --> 00:36:49,820
من الطبيعي بالنسبة لك ومساعد المدير يون ان تتصرفا بهذه الطريقة لكن ما خطب هذان الاثنان؟

450
00:36:49,820 --> 00:36:51,350
ماذا تعني؟

451
00:36:52,870 --> 00:36:55,790
إنه لا شيء. هناك شيء فقط

452
00:37:00,490 --> 00:37:03,490
- شكرا لك، أتمنى لك يوماً رائعا<br>- واصلي العمل الجيد

453
00:37:05,210 --> 00:37:09,900
لقد انتهينا اليوم

454
00:37:09,900 --> 00:37:13,880
- هيون سو، المصراع<br>- حسنا، سيدي، انا سأسحب المصراع الان

455
00:37:32,180 --> 00:37:35,750
استغرق الأمر مني أكثر من 20 دقيقة للعثور على نموذج طلب تحويل الأموال بالعملات الأجنبية هذا

456
00:37:35,750 --> 00:37:38,950
أعتقد ان علينا البدء بتنظيم جميع الوثائق التي لدينا هنا بشكل جيد

457
00:37:38,950 --> 00:37:43,150
المستندات الخاصة بإغلاق الحسابات، المعاملات الناقصة، الحوالات البنكية للوالدين والمعاملات الخارجية

458
00:37:43,150 --> 00:37:45,830
- يجب علينا تنظيم كل هذا حسب التاريخ--<br>- انا سأفعل!

459
00:37:45,830 --> 00:37:51,170
قائدة الفريق، انا سأذهب وأنظمهم. سأنظم كل واحدة منهم. سأفعلهم كلهم ​​حسب التاريخ

460
00:37:51,170 --> 00:37:55,140
بمفردك، وو جين؟ سيستغرق الأمر وقتا طويلا مع ذلك

461
00:37:55,140 --> 00:37:57,380
لا بأس. انا سأقوم بهم

462
00:37:57,380 --> 00:37:59,110
سابدأ على الفور

463
00:38:02,990 --> 00:38:08,130
أستطيع أن أرى أن وو جين لديها شخصية جيدة. لا يجب حقا فعله على الفور

464
00:38:08,130 --> 00:38:11,100
وهي على استعداد لاتخاذ مثل هذه المبادرة بنفسها؟

465
00:38:11,100 --> 00:38:14,100
انتم يا فتيات يجب ان تتعلموا منها!

466
00:38:14,100 --> 00:38:17,350
- الا تشعران بأي شيء يا فتيات؟<br>- استميحك عذرا؟

467
00:38:50,200 --> 00:38:53,080
اشعر بالراحة اكثر هنا

468
00:39:10,400 --> 00:39:13,130
- واو، هناك الكثير من العمل هنا<br>- هذا مشروب لك

469
00:39:13,130 --> 00:39:14,700
- شكرا لك<br>- نحن سنساعدك

470
00:39:14,700 --> 00:39:18,610
فقط اتركوهم، انا سأفعلهم كلهم. يمكنني فعل هذا بمفردي

471
00:39:20,400 --> 00:39:24,140
أشعر أننا لسنا بحاجة لثلاثة أشخاص مرتبطين بفعل هذا بينما هناك الكثير من العمل الذي يجب القيام به بالخارج أيضًا

472
00:39:24,140 --> 00:39:27,520
سوف أعتني بكل ذلك بنفسي ، لذا يجب أن تذهبا انتما الاثنان وتشرعان في القيام بمهام أخرى

473
00:39:27,520 --> 00:39:30,710
حسنا، قائدة الفريق تريدنا ان نساعدك مع ذلك

474
00:39:30,710 --> 00:39:32,610
سوف توبخنا إذا ذهبنا فحسب بدون مساعدتك

475
00:39:32,610 --> 00:39:36,500
رجاء أخبروها انني حقا أريد القيام بهذا ويمكنني القيام به بمفردي

476
00:39:36,500 --> 00:39:39,190
انا حقا بخير، جديا

477
00:39:39,190 --> 00:39:41,770
رجاء أجعلوني أفعل هذا بمفردي. من فضلكم؟

478
00:39:43,330 --> 00:39:45,730
حسنا إذن. فلنفعل ذلك

479
00:39:45,730 --> 00:39:48,110
- قاتلي<br>- اجل، شكرا لك

480
00:39:56,780 --> 00:39:59,750
لما خرجتما بهذه السرعة؟ أخبرتكم ان تذهبا لمساعدة وو جين

481
00:39:59,750 --> 00:40:02,290
هل ستحاولان بجد تفادي واجباتكم؟

482
00:40:02,290 --> 00:40:04,620
كلا، ليس الامر كذلك. وو جين ظلت تقول انها لا تريد مساعدتنا

483
00:40:04,620 --> 00:40:08,510
كانت تتوسل إلينا لكي نتركها تعمل فقط بمفردها ولهذا السبب خرجنا

484
00:40:08,510 --> 00:40:10,910
انتما يا فتيات لا تجيدان اختلاق القصص حتى

485
00:40:10,910 --> 00:40:15,480
لما ستتوسل وو جين للقيام بشيء كهذا بمفردها، هاه؟ فقط انسوا الأمر

486
00:40:15,480 --> 00:40:19,810
اذهبا وقوما بوظائفكم! لا أستطيع إجباركم إذا كنتما لا تريدان فعل ذلك

487
00:40:22,600 --> 00:40:24,800
إنها الحقيقة مع ذلك

488
00:40:26,270 --> 00:40:28,390
جديا، ما هذا؟

489
00:40:28,390 --> 00:40:31,480
اوه ايا كان، لا أريد التفكير بهذا لأنه محبط جدا

490
00:40:35,130 --> 00:40:37,240
هيي...

491
00:40:37,240 --> 00:40:41,200
لدينا نشرات إضافية هنا لكنه كثير علينا ان نوزع هذه بمفردنا

492
00:40:41,200 --> 00:40:44,090
قائد الفريق يحتاج إلى مساعدتك بتوزيع هذه. فقط ١٠٠ صفحة لكل شخص

493
00:40:44,090 --> 00:40:46,680
حسنا، هذا لا شيء

494
00:40:46,680 --> 00:40:48,390
شكرا لك

495
00:40:51,210 --> 00:40:53,650
إنه يتصرف بوضوح جدا

496
00:40:53,650 --> 00:40:56,380
ما الذي تتحدثين عنه؟

497
00:40:56,380 --> 00:41:00,430
إنه يعد هذا مقدما لكي يستطيع ان يطلب مني توزيع هذه معه

498
00:41:00,430 --> 00:41:04,570
أعتقد أن مثل هذه العلاقات تساعد في جلب الطاقة للشخص عندما لا يكون هناك شيء سوى المواقف المجهدة التي تحدث

499
00:41:04,570 --> 00:41:08,720
حسنا! لقد اتخذت قراري

500
00:41:08,720 --> 00:41:12,100
هوان، هل أنت متفرغ هذا المساء؟

501
00:41:12,100 --> 00:41:14,860
لدي تذكرتان لفيلم لذا كنت أتسائل إذا كنت تريد الذهاب لمشاهدة فيلم معي في وقت لاحق من هذا المساء؟

502
00:41:14,860 --> 00:41:19,450
هوانغ سوك أخبرتني انها ليست متفرغة لاحقا والتذاكر صالحة حتى اليوم فقط

503
00:41:20,200 --> 00:41:24,060
حسنا، فلنذهب. ليس علي حضور الصف الليلة

504
00:41:25,690 --> 00:41:27,200
حسنا

505
00:41:29,510 --> 00:41:31,910
مرحبا

506
00:41:41,670 --> 00:41:43,730
انتظري لحظة، من فضلك!

507
00:41:47,500 --> 00:41:51,310
ما الذي تريده؟ انا لا أريد حتى ان أتظاهر بأنني أعرفك

508
00:41:57,450 --> 00:42:00,250
ليس لدي سوى ٥٠٠،٠٠٠ للآن

509
00:42:00,250 --> 00:42:03,480
إنه المال الذي أعطيته في مغسلة السيارات والمال الذي أعطيتني إياه اخر مرة

510
00:42:03,480 --> 00:42:07,760
وانت ايضا أعطيتني نقود للتسوق في المتجر. إنها حوالي ٢،٥٠٠،٠٠٠ وون عندما تجمعينها

511
00:42:07,760 --> 00:42:10,750
سأرد لك ٥٠٠،٠٠٠ وون كل شهر

512
00:42:12,020 --> 00:42:17,030
تخرج بكل أنواع الأشياء للقيام بها. ما هذا فجأة؟

513
00:42:17,030 --> 00:42:21,450
لأنني لا أريد ان أعيش هكذا بعد الان

514
00:42:21,450 --> 00:42:26,580
أشعر انني أعامل كشخص تافه لأنني أعيش كواحد

515
00:42:30,080 --> 00:42:31,660
سأرد لك النقود في الوقت

516
00:42:31,660 --> 00:42:36,060
وسأتوصل إلى طريقة لتسديدها بالفائدة. سأفعل ذلك بالتأكيد

517
00:42:51,050 --> 00:42:53,360
جديا، ما خطبه؟

518
00:43:08,670 --> 00:43:11,810
ساخن للغاية. ساخن للغاية

519
00:43:13,300 --> 00:43:15,310
ها هيا وجبتك سيدي

520
00:43:15,330 --> 00:43:19,150
ما حساء الدجاج هذا؟ لقد طلبت مني المجيء إلى هنا لكي أكل هذا فقط؟

521
00:43:19,150 --> 00:43:23,720
اجل يا رجل. ظننت أنك لن تأكل لأنك تمر بمثل هذه الأوقات الصعبة بسبب الانفصال

522
00:43:23,720 --> 00:43:29,170
لقد صنعت هذا لك وأنا واقف طوال ساعتين في حرارة الصيف. يجب أن تعرف ما مررت به قبل أن تأكل

523
00:43:29,170 --> 00:43:30,990
لقد أشتريناه من متجر حساء الدجاج

524
00:43:30,990 --> 00:43:33,540
لقد أشترينا هذا من مكان مشهور، لذا جرب بعضا منه

525
00:43:33,540 --> 00:43:37,110
لقد وقفت في الصف لساعتين لكي أشتريه على الرغم من انني لم أطهوه بنفسي

526
00:43:40,540 --> 00:43:42,970
انا هنا

527
00:43:42,970 --> 00:43:47,760
لقد اتصلت به لكي يأتي ايضا. إن وضعه ليس أفضل كما تعلم

528
00:43:47,760 --> 00:43:50,250
كيف انتهى بك الامر في هذا الوضع السيء على اي حال؟

529
00:43:50,250 --> 00:43:53,610
ربما يجب ان نحضر كاهن للقيام بطرد للأرواح أو شيء ما

530
00:43:53,610 --> 00:43:55,900
جو هيوك، ما الذي تفعله هناك يا رجل؟ تعالى إلى هنا وأجلس

531
00:43:55,900 --> 00:43:57,700
أخي، تعالى إلى هنا وأجلس

532
00:44:04,540 --> 00:44:08,110
من الافضل ان أذهب. لقد أدركت للتو ان علي الذهاب إلى مكان ما

533
00:44:08,110 --> 00:44:09,760
هيي، ما هذا؟ لا يمكنك فعل ذلك!

534
00:44:09,760 --> 00:44:11,560
جونغ هو، يجب ان تأكل القليل من هذا على الأقل قبل ان تذهب

535
00:44:11,560 --> 00:44:14,400
اسف يا رجل. شكرا على الفكرة مع ذلك. شكرا

536
00:44:14,400 --> 00:44:17,320
- أخي، يجب ان تأكل قبل ان تذهب!<br>- جونغ هو!

537
00:44:17,320 --> 00:44:19,840
لماذا؟ هل هذا لأنني اشتريته من المتجر؟!

538
00:44:19,840 --> 00:44:22,940
ربما كان ينبغي علي شراء دجاجة حقيقية وصنع الحساء من اجله بنفسي

539
00:44:22,940 --> 00:44:26,670
لا أعتقد انه يمكنني الأكل كذلك لأن معدتي مضطربة. سأقبل الفكرة فقط. اسف، أخي

540
00:44:26,670 --> 00:44:31,490
- جو هيوك، ما الذي سأفعله بكل هذا إذن؟! <br>- انا ذاهب الان<br>- هيي، جو هيوك!!

541
00:44:31,490 --> 00:44:33,550
- أخي، يجب ان تأكل القليل قبل ان تذهب!!<br>- هيي!!

542
00:44:34,890 --> 00:44:37,890
ما خطب هذان الاثنان الليلة؟

543
00:44:37,890 --> 00:44:41,360
ما خطبهما؟ هل أنا ارتكبت شيئا خاطئا؟

544
00:44:41,360 --> 00:44:44,740
لما كان عليك القول بأننا اشتريناه من المتجر بحث الجحيم؟

545
00:44:44,740 --> 00:44:47,530
لقد انفجر أخيرا

546
00:44:48,310 --> 00:44:51,540
انفجر؟ ما هو؟

547
00:44:51,540 --> 00:44:54,370
ما هذه التنهيدة؟

548
00:44:54,370 --> 00:44:58,220
إنه لا شيء. دعنا نأكل فحسب حتى تمتلئ معدتنا

549
00:44:58,220 --> 00:45:01,560
انتظري لحظة هناك. يبدو انك تعرفين شيئا

550
00:45:01,560 --> 00:45:02,590
ما الأمر؟

551
00:45:02,590 --> 00:45:08,110
إنه لا شيء! عندما أقول انه لا شيء فقط أصمت ولا تقل اي شيء، حسنا؟!!

552
00:45:08,110 --> 00:45:11,250
لكنني أتصرف هكذا لأنهما صديقاي

553
00:45:11,250 --> 00:45:13,750
ما الأمر؟

554
00:45:13,750 --> 00:45:17,750
جو يون، ما الأمر؟

555
00:45:20,040 --> 00:45:24,150
أوه سانغ سيك، استمع إلي بدون ان تصبح عاطفي جدا، حسنا؟

556
00:45:24,150 --> 00:45:25,130
بالطبع

557
00:45:25,130 --> 00:45:27,990
- أوعدني<br>- أعدك

558
00:45:27,990 --> 00:45:30,410
حسنا؟ الان، أخبريني

559
00:45:30,410 --> 00:45:32,740
لا تصبح عاطفي جدا بغض النظر عما تفعله

560
00:45:34,820 --> 00:45:37,830
ايها الأحمق!!!

561
00:45:41,000 --> 00:45:45,840
ايها الوغد! ايها الوغد الفظيع!!

562
00:45:45,840 --> 00:45:49,250
كيف يمكنك سرقة امرأة من شخص ما وعلاوة على ذلك صديقة صديقك المفضل؟

563
00:45:49,250 --> 00:45:53,220
كيف يمكنك؟ حتى إذا جننت تماما، لايزال هذا غير صائب!

564
00:45:53,220 --> 00:45:55,750
يقولون انه لا يمكنك الثقة بأي أحد مهما كان

565
00:45:55,750 --> 00:45:58,140
لقد عرفتك لأكثر من ١٠ سنوات الان

566
00:45:58,140 --> 00:46:02,580
لم يكن لدي أي فكرة أنك شخص عظيم هكذا طوال هذا الوقت. آسف لعدم ملاحظتي كم أنت عظيم

567
00:46:02,580 --> 00:46:07,370
- سانغ سيك--<br>- لا تنطق حتى باسمي! لا أريد حتى أن أسمع أعذارك الجبانة !!!

568
00:46:10,550 --> 00:46:14,870
هيي جو هيوك، كم سنة ونحن أصدقاء؟

569
00:46:14,870 --> 00:46:17,220
ليس لدينا نفس الدم لكننا اخوة!

570
00:46:17,220 --> 00:46:20,910
وأنت تجرؤ على تبادل صداقتك التي مثل عائلة حقيقية من اجل امرأة التقيت بها للتو؟

571
00:46:20,910 --> 00:46:23,790
عليك ان تفهم ما أنا أمر به يا رجل حتى إذا لم يفعل جونغ هو

572
00:46:23,790 --> 00:46:25,650
اصمت، ايها الوغد!!

573
00:46:25,660 --> 00:46:29,400
أنا أقول لك مقدما. انا لن أعتبرك صديقي بعد الآن

574
00:46:29,400 --> 00:46:32,360
وحتى كأفراد عائلة واحدة ، سيكون هناك عطلات ، أعياد ميلاد الوالدين

575
00:46:32,360 --> 00:46:36,680
بخلاف الأيام التي يتعين علينا فيها الحضور بسبب المسائل العائلية، لن أراك مطلقًا

576
00:46:36,680 --> 00:46:38,580
هذا هو ما أريدك ان تعرفه!!

577
00:46:41,620 --> 00:46:46,050
لا تأتي إلى متجرنا حتى!!

578
00:46:46,050 --> 00:46:48,370
انا لن أبيع طعامنا لك!!

579
00:47:02,780 --> 00:47:06,830
هذا الفيلم جيد جدا. مشهد النهاية أصابني حقا بالقشعريرة

580
00:47:06,830 --> 00:47:09,850
اجل، لقد كان جيدا جدا

581
00:47:09,850 --> 00:47:11,690
اوه اجل، صحيح

582
00:47:11,690 --> 00:47:13,720
هذه نقود تذكرة الفيلم

583
00:47:13,720 --> 00:47:19,390
هوان، لما تفعل هذا؟ لا بأس. انا قمت بدعوتك

584
00:47:19,390 --> 00:47:20,940
لكنني أحب ان أكون دقيق عندما يتعلق الامر بالمال تعرفين

585
00:47:20,940 --> 00:47:23,040
قلت لا بأس لذا أعد هذه النقود في جيبك

586
00:47:23,040 --> 00:47:27,820
الرجال يحبون مواعدة النساء الأكبر سنا لتجربة أشياء مثل هذه كما تعلم. أليس هذا صحيح؟

587
00:47:28,540 --> 00:47:30,610
مقابلة ماذا الان؟

588
00:47:30,610 --> 00:47:36,430
أعلم، تبدو الأمور غامضة بالنسبة لنا في هذه المرحلة ، صحيح؟

589
00:47:36,430 --> 00:47:41,210
لقد شعرت بشيء من قبل لكنني تظاهرت بأنني لم ألاحظ. انا اسفة

590
00:47:41,210 --> 00:47:45,380
حسنا، دعنا نجرب هذا

591
00:47:45,380 --> 00:47:48,250
هوان، دعنا نواعد بعضنا البعض

592
00:47:48,250 --> 00:47:51,990
ماذا؟ لما علي ذلك؟

593
00:47:51,990 --> 00:47:57,870
ماذا تعني بلماذا؟ هوان، الست مهتما

594
00:47:58,870 --> 00:48:00,110
بي؟

595
00:48:00,110 --> 00:48:04,110
كلا. لدي شخص أحبه بالفعل

596
00:48:08,910 --> 00:48:11,260
انا حقا لم تكن لدي فكرة

597
00:48:12,950 --> 00:48:14,680
ما هذا...

598
00:48:17,860 --> 00:48:20,010
هيي!

599
00:48:22,510 --> 00:48:27,650
لدي معروف أطلبه منك

600
00:48:27,650 --> 00:48:29,950
امضي قدما

601
00:48:31,580 --> 00:48:36,980
هناك شيء قُلتهُ أنا . و أنهُ محرج

602
00:48:38,150 --> 00:48:42,730
أيمكنك أن تبقى لطيفاً لي للوقت الحالي؟

603
00:48:42,730 --> 00:48:44,980
فقط لبعض الوقت

604
00:48:48,900 --> 00:48:50,600
هل أنت راضٍ الآن؟

605
00:48:50,600 --> 00:48:55,090
هل أنت سعيدٍ الآن ؟ أخبرتك بألا تُبالغ ، أليس كذلك؟

606
00:48:55,090 --> 00:48:58,060
لأجل ما أخترتني بحق الله ؟

607
00:48:58,060 --> 00:49:01,870
هل كُنت الشخص الذي أنتزع فتاة صديقي ، ؟ هل كُنت الشخص الذي جعل جونغ هو يبكي؟

608
00:49:01,870 --> 00:49:05,380
أخيكِ كان الشخص الذي بلا أخلاق ، و ليس أنا

609
00:49:05,380 --> 00:49:08,010
لمَ تستمر بجلب أمر ذلك الغبي بلا أخلاق ؟ !!

610
00:49:08,930 --> 00:49:11,630
كأنك لست صديقه

611
00:49:11,630 --> 00:49:14,540
أخبرتكِ بأنهُ ليس صديقي بعد الآن !!

612
00:49:15,320 --> 00:49:17,860
من تعتقد بأنهُ في ألمٍ أكثر الآن؟

613
00:49:17,860 --> 00:49:20,870
هل أنت في ألمٍ أكثر من جونغ هو ؟ هل أنت أكثر ألم من وو جين؟!

614
00:49:20,870 --> 00:49:24,100
أنا أسأل إذا كُنت أكثر ألماً من أخي الذي لا يمكنهُ فعل أي شيء الآن ؟!

615
00:49:24,100 --> 00:49:26,290
أذاً لمَ قام بشيء يجعلهُ يشعر بالبؤس ؟

616
00:49:26,290 --> 00:49:29,550
لمَ يفعل أشياء ستسبب الكثير من الألم له و لغيره ، هاه ؟

617
00:49:29,550 --> 00:49:32,700
يا أوه سانغ شيك ، أعتقد بأنك تُبالغ هنا حقاً

618
00:49:32,700 --> 00:49:35,680
كيف تجرؤ على الصراخ في وجهي هكذا ، هاه ؟!!

619
00:49:35,680 --> 00:49:40,180
هل تعرفين صداقة الرجال ؟ أنا فقط بائس مثلهما ، حسناً ؟ أواجه صعوبة في معرفة ذلك !

620
00:49:40,180 --> 00:49:45,070
أرجوكِ أتركيني لوحدي حتى أتمكن من القيام ببعض التفكير بمفردي ، حسناً ؟

621
00:49:45,070 --> 00:49:51,490
يا جوّ يون . ما قصدته هو أن تتركيني لوحدي و ليس لترميني خارجاً

622
00:49:51,490 --> 00:49:56,020
آسف يا عزيزتي . جوّ يون ، أنا آسف جداً

623
00:49:57,890 --> 00:49:59,610
جوّ يون عزيزتي

624
00:50:01,250 --> 00:50:03,170
جوّ يون عزيزتي

625
00:50:12,060 --> 00:50:16,950
مرحباً يا قائدة الفريق يانغ ، هذا هو مساعد المدير تشا جوّ هيوك من مكتب فرع غا هيون . كيف هو حالكِ ؟

626
00:50:16,950 --> 00:50:20,740
مرحباً يا مساعد المدير تشا . ماذا تفعل بالأتصال بي في هذه الساعة؟

627
00:50:20,740 --> 00:50:23,410
لدي شيء لأسألكِ أياه

628
00:50:24,110 --> 00:50:31,300
كُنت أتساءل ما إذا كان من الممكن لي تقديم طلب للنقل إلى فرع الريف؟

629
00:50:31,300 --> 00:50:33,520
في مكانٍ ما حول داي جون سيكون جيداً

630
00:50:33,520 --> 00:50:40,360
داي جون ؟ لستُ متأكدة ، لكن أعتقد بأنهُ سيكون من الأسهل بكثير العثور على شاغر من سيئول . لماذا ؟ هل هناك شيءٍ ما؟

631
00:50:40,360 --> 00:50:44,750
حسناً ، هذا بسبب ظروفي الشخصية في الوقت الحالي

632
00:50:44,750 --> 00:50:47,060
كم من الوقت سيستغرق؟

633
00:50:47,060 --> 00:50:50,940
لستُ متأكدة . فلا بد لي من أنظر و أرى . أنا متأكدة من أنهُ لن يستغرق كل هذا الوقت

634
00:50:50,940 --> 00:50:53,780
نعم ، شكراً جزيلاً لكِ

635
00:50:53,780 --> 00:50:58,190
أعتذر للأتصال بكِ في وقتٍ متأخرٍ جداً . نعم ، حسناً

636
00:50:59,000 --> 00:51:00,630
نعم ، حسناً

637
00:51:01,470 --> 00:51:03,520
أشكركِ

638
00:51:33,410 --> 00:51:35,770
ماذا تفعل هنا في هذه الساعة؟

639
00:51:36,640 --> 00:51:41,960
فقط بسبب . لديكِ فصلٍ اليوم

640
00:51:43,740 --> 00:51:47,020
أنتظرتكِ حتى أتمكن من رؤيتكِ قليلاً

641
00:51:50,780 --> 00:51:53,230
أنا آسف هاي وون

642
00:51:55,760 --> 00:52:01,090
أعتقد بأنني أنهيت الأمر بجعلكِ غير سعيدة أيضاً

643
00:52:02,140 --> 00:52:04,440
أنا آسف حقاً

644
00:52:09,340 --> 00:52:12,110
أشعر كأنني لم أتمكن من قول هذا من قبل

645
00:52:16,910 --> 00:52:18,810
يجب أن تذهبي للعمل الآن

646
00:52:40,660 --> 00:52:42,540
مرحباً !

647
00:52:42,540 --> 00:52:45,910
صباح الخير ! ذهبت إلى المنزل بأمان و الصوت لليلة الماضية ، أليس كذلك؟

648
00:52:45,910 --> 00:52:48,170
آه ، نعم

649
00:52:54,120 --> 00:52:56,710
كُنتِ أيضاً قادرة على الذهاب للمنزل بأمان و الصوت لليلة الماضية ، أليس كذلك؟

650
00:52:56,710 --> 00:53:01,390
بالطبع ، لقد فعلت . فأنت حتى أنزلتني أمام منزلي

651
00:53:09,180 --> 00:53:12,800
يبدو كأنكِ قضيتِ وقتاً جيداً الليلة الماضية

652
00:53:12,800 --> 00:53:17,450
لم يكُن سيئاً للغاية. فـ هوان كان يبذل الكثير من الجهد أيضاً

653
00:53:18,570 --> 00:53:23,310
إذاً ، هل ستخرجين مع كيم هوان؟

654
00:53:23,310 --> 00:53:28,570
حسناً ، هذا يعتمد حقاً عليه . فأنا لستُ منجذبة جداً له أو أي شيء لكنهُ ليس بهذا السوء

655
00:53:28,570 --> 00:53:32,370
أنتِ تعلمين ، علينا فقط أن ننتظر و نرى

656
00:53:39,250 --> 00:53:45,550
لنرى هنا . لدينا صف التعليم المالي للمساعدات المالية للشركات الصغيرة في فترة ما بعد الظهر اليوم

657
00:53:45,550 --> 00:53:47,960
- يا مساعد المدير تشا ، أنت مسؤول عن هذا ، أليس كذلك ؟ <br> - نعم يا سيدي

658
00:53:47,960 --> 00:53:53,370
تحتاج إلى إجراء مكالمة تأكيد و تحتاج أيضاً إلى إحضار شخصٍ إضافي

659
00:53:53,370 --> 00:53:56,730
مع من تُريد الذهاب ؟ أنت أُشير إلى من تُريد الذهاب معه

660
00:53:56,730 --> 00:54:02,100
أود أن أذهب مع الآنسة سيو وو جين

661
00:54:02,820 --> 00:54:08,110
آه ، مع وو جين ، هاه ؟ بما أن هذه هي المرة الأولى التي يتم فيها تعليم الناس ، فقد يكون أمراً جيداً بالنسبة لها

662
00:54:08,110 --> 00:54:13,610
ذلك رائع . وو جين ستذهب جنباً إلى جنب مع مساعد المدير تشا . و وو جين ، أرجوكِ أدعمي مساعد المدير تشا على قدر أستطاعتكِ

663
00:54:13,610 --> 00:54:15,150
نعم يا مدير الفرع

664
00:54:15,150 --> 00:54:17,470
هل هناك شيءٍ آخر على جدول الأعمال ؟

665
00:54:17,470 --> 00:54:21,460
إذا كان هناك أي شيءٍ آخر تريدون جلبه ، فلا تترددوا و قولوا ذلك

666
00:54:21,460 --> 00:54:24,970
أود أن أجلب أمر شيءٍ ما حول العطلة الصيفية لهذا العام

667
00:54:24,970 --> 00:54:27,650
فأنهُ سيفوت الأوان بمجرد مرور الصيف

668
00:54:27,650 --> 00:54:31,130
لذلك كُنت أتساءل إذا كان بإمكاننا أختيار شخصٍ للذهاب في إجازة في الطلب ، في وقتٍ واحد ، أبتداءً من هذا الأسبوع

669
00:54:31,130 --> 00:54:35,940
مرحباً يا مدير جانغ . ماذا تفعل يا سيدي؟

670
00:54:35,940 --> 00:54:38,350
أنا بحالٍ جيدة

671
00:54:38,350 --> 00:54:42,950
آه ، نعم ؟ هل هذا صحيح ؟ بالطبع ، هذا ما يجب عليك فعله

672
00:54:42,950 --> 00:54:45,810
لا أعتقد بأن هذا صحيح رغم ذلك

673
00:54:46,710 --> 00:54:49,080
أعتقد بأن الذهاب في إجازة هذا الصيف هو مستحيل تماماً على هذا المعدل

674
00:54:49,080 --> 00:54:51,540
أوافقكِ ، صحيح ؟

675
00:55:07,630 --> 00:55:12,170
<i> مكالمتك لا يمكن أيصالها . بعد الصافرة ، ستذهب مباشرةً إلى صندوق البريد الصوتي </i>

676
00:55:17,940 --> 00:55:20,310
أنت ستقوم بعمل ثقبٍ في الأرض ع بالتنهد أكثر من اللازم (المصطلح الكوري)

677
00:55:21,170 --> 00:55:25,110
ما هو الموضوع منذ وقتٍ سابق من بعد ظهر هذا اليوم؟ هل هناك شيءٍ ما؟

678
00:55:29,660 --> 00:55:33,210
اليوم هو عيد ميلاد طفلتي

679
00:55:33,210 --> 00:55:38,840
أردتُ فقط أن أسمع صوت طفلتي وأتمنى لها عيد ميلادٍ سعيد

680
00:55:38,840 --> 00:55:43,450
أعتقد بأن زوجتي السابقة حظرتني على هاتفها . تلك المرأة الحاقدة

681
00:55:44,890 --> 00:55:48,840
ضع ذلك رقم الهاتف للمرأة حاقدة في هذا الهاتف

682
00:55:49,790 --> 00:55:52,800
أسرع قبل أن يبدأ العملاء بالأندفاع

683
00:56:03,740 --> 00:56:06,740
مرحباً يا سيدتي

684
00:56:06,740 --> 00:56:09,180
هذه هي شركة الخطوط الجوية الكورية

685
00:56:09,180 --> 00:56:16,370
نعم ، لقد تم أختيار الآنسة آمي كيم للمشاركة في حدث يانصيب خاص لعملائنا من شركة الخطوط الجوية

686
00:56:16,370 --> 00:56:19,380
تهانينا

687
00:56:19,380 --> 00:56:23,160
نظراً للوائح الأحداث ، يتعين علينا التأكيد مع الشخص مباشرةً

688
00:56:23,160 --> 00:56:26,300
أسيكون على ما يرام إذا قُمتِ بتسليم الهاتف إلى الآنسة آمي كيم ، من فضلكِ ؟

689
00:56:26,300 --> 00:56:28,190
آه ، نعم

690
00:56:33,940 --> 00:56:37,280
مهلاً ، هل هذه سيونغ جوّ ؟ أنتظري لحظة ، حسناً ؟

691
00:56:37,280 --> 00:56:42,580
مهلاً ، هل هذه سيونغ جوّ ؟ إنهُ والدكِ

692
00:56:42,580 --> 00:56:45,450
أنتِ لم تنسي صوت والدكِ الآن ، أليس كذلك؟

693
00:56:47,770 --> 00:56:51,100
عيد ميلادٍ سعيد يا حبيبتي

694
00:56:52,780 --> 00:56:56,680
هل تلقيتِ الهدية التي أرسلتها لكِ ؟

695
00:56:56,680 --> 00:57:00,420
آه حقاً ؟! هل أحببتها ؟

696
00:57:14,140 --> 00:57:17,240
يا جانغ مان أوك ، شكراً جزيلاً

697
00:57:17,240 --> 00:57:19,150
إنهُ لاشيء

698
00:57:19,150 --> 00:57:22,500
لا تبدأ الوقوع في الحب معي مرةً أخرى . فهو سيجعل الأمور صعبة

699
00:57:25,750 --> 00:57:29,960
أنهُ ليس مجدداً . هذه هي المرة الأولى يا أمرأة

700
00:57:33,290 --> 00:57:37,650
تُدير الحكومة المساعدات المالية للشركات الصغيرة ، و توفر أهلية للحصول على 70 مليون وون (70 ألف دولار) إذا لزم الأمر

701
00:57:37,650 --> 00:57:39,410
إنهُ نظام يساعدكم

702
00:57:39,410 --> 00:57:42,480
هذا هو لمساعدتكم على تعزيز عملكم الصغير حتى تتمكنوا من البقاء على قيد الحياة بأنفسكم

703
00:57:42,480 --> 00:57:45,120
إذا كان لديكم أقل من خمسة عمال

704
00:57:45,120 --> 00:57:47,160
فهل ستكونوا قادرين على الحصول عليها أم لا ؟

705
00:57:47,160 --> 00:57:48,980
- إذا قُلتم نعم فأرجوكم أرفعوا يدكم <br> - نعم ، قادرة على تلقيها

706
00:57:48,980 --> 00:57:51,050
- ماذا عن لعدم القدرة على ذلك ؟ <br> - غير قادر على ذلك

707
00:57:51,050 --> 00:57:54,210
الجواب هو نعم

708
00:57:56,940 --> 00:58:02,540
أتيت إلى هذا المكان للتعليم المالي بأنتظام ، مرتين على الأقل في السنة ، في النصف الأول و النصف الثاني من السنة

709
00:58:02,540 --> 00:58:08,440
إذا كُنتِ على أتصالٍ جيد مع الموظفين ، فسيساعدكِ ذلك على المدى الطويل

710
00:58:09,480 --> 00:58:14,400
أنتِ جائعة ، صحيح ؟ أيجب أن نذهب إلى السوق و نحصل على لقمة لأكلها ؟

711
00:58:14,400 --> 00:58:18,390
أذاً هل هذا بمثابة أمتداد لعملنا هنا؟

712
00:58:18,390 --> 00:58:23,240
أفترض ذلك . سنكون قادرين على الحصول على الطاقة للعمل بعد تناول الطعام

713
00:58:23,240 --> 00:58:25,260
نعم ، شيء مؤكد

714
00:58:34,350 --> 00:58:35,960
يجب أن نأكل البعض من هذا

715
00:58:35,960 --> 00:58:41,100
مرحباً

716
00:58:41,100 --> 00:58:45,550
♫ <i> الشباب البري و الحر لم أكُن أعرف </i> ♫

717
00:58:45,550 --> 00:58:46,890
آه ! أنهُ مكان لكعك الأرز الحار !

718
00:58:46,890 --> 00:58:49,090
آه ! كعك الأرز الحار !

719
00:58:49,090 --> 00:58:51,770
لفائف الأعشاب البحرية ، و الأخطبوط المقلي

720
00:58:51,770 --> 00:58:56,310
♫ <i> ظننت بأنني لم أكُن حتى أقرب </i> ♫

721
00:58:56,310 --> 00:58:58,070
هل أحببته ؟

722
00:58:58,070 --> 00:59:01,240
♫ <i> آه ، إذا عُدنا </i> ♫

723
00:59:03,240 --> 00:59:06,050
♫ <i> مثل كل فيلمٍ آخر ، إذا كُنت </i> ♫

724
00:59:06,050 --> 00:59:08,650
♫ <i> أقع بحبكِ مرةً أخرى </i> ♫

725
00:59:08,650 --> 00:59:14,420
♫ <i> أنتِ لن تصدقيني </i> ♫ <br>♫ <i> لذلك دعيني أُريكِ </i> ♫

726
00:59:14,420 --> 00:59:19,540
♫ <i> لذلك دعيني أُريكِ </i> ♫ <br> ♫ <i> لذلك دعيني أُريكِ </i> ♫

727
00:59:19,540 --> 00:59:24,350
♫ <i> لذلك دعيني أُريكِ </i> ♫

728
00:59:26,550 --> 00:59:28,050
- مهلاً يا جانغ! <br> - هاه؟

729
00:59:28,050 --> 00:59:31,010
إذا لم يكُن لديكِ أي شيءٍ آخر لفعله ، فدعينا نذهب لتناول العشاء معاً . أنهُ على حسابي

730
00:59:31,010 --> 00:59:32,840
أنتِ أيضاً ساعدتني في وقتٍ سابق

731
00:59:32,840 --> 00:59:37,750
لا أعلم ، فلدي موعد . أيجب علي إلغاء الموعد ؟

732
00:59:37,750 --> 00:59:41,810
أُريد بعض الأنقليس المطبوخ . لا مياه عذبة ، و لكن من المحيط

733
00:59:41,810 --> 00:59:45,750
أتفقنا ! سأُطعمكِ بعض الثعبان اللذيذ حتى لا تستطيعي تناوله بعد الآن

734
00:59:45,750 --> 00:59:46,970
يا رفاق ، نحن نُغادر الآن !

735
00:59:46,970 --> 00:59:48,250
- أراكم لاحقاً ! <br> - عملٍ جيدٍ اليوم !

736
00:59:48,250 --> 00:59:50,440
الى اللقاء الآن !

737
00:59:51,150 --> 00:59:52,860
أنا مُغادر أيضاً . أراك غداً

738
00:59:52,860 --> 00:59:55,330
وداعاً ، كُن بأمان

739
00:59:56,980 --> 01:00:01,270
هو كان يتصرف بكل مبالغة بالتحدث عن الرغبة في العمل و أخذ الدروس و اكل شيء . إنهُ يتصرف بشكلٍ واضح

740
01:00:01,270 --> 01:00:03,010
أنا على حق ، هو تم رفضه

741
01:00:03,010 --> 01:00:06,590
أعطني أياه . أنا سأرميها لأجلك

742
01:00:08,160 --> 01:00:10,070
أشكركِ

743
01:00:19,270 --> 01:00:21,830
تعال لرؤيتي في غرفة الأستراحة

744
01:00:28,980 --> 01:00:32,520
ما الأمر؟ لماذا تُريدين رؤيتي؟

745
01:00:32,520 --> 01:00:35,530
لمَ لا يمكنك أن تكون رجلاً حقيقياً الذي يأخذ الأمور بجدية ؟

746
01:00:35,530 --> 01:00:39,770
- عذراً ؟ <br> - أعني ، لقد أخبرتني بأن لديك مشاعرٍ لي منذ فترة ليست بالبعيدة

747
01:00:39,770 --> 01:00:43,440
فكيف يمكنك الأنتقال إلى أختي هاي جيونغ بسرعة ؟

748
01:00:43,440 --> 01:00:46,460
أي نوع من القلب للشخص يتغير مثل الفصول؟

749
01:00:46,460 --> 01:00:49,570
أنت مختلف خلال النهار و المساء . اليوم تذهب لفتاةٍ واحدة و في اليوم التالي لفتاةٍ مختلفة

750
01:00:49,570 --> 01:00:51,530
أنت خفيف كالريشة من مكانٍ إلى آخر

751
01:00:51,530 --> 01:00:54,890
أعرف ما تحاولين قوله و كل شيء

752
01:00:54,890 --> 01:00:58,940
لكن شعرت حقاً كأنني لا أحتاج إلى شرح سلوكي

753
01:00:58,940 --> 01:01:01,640
و لمَ قد تغضبين مني؟

754
01:01:01,640 --> 01:01:04,970
يا جوّ هيانغ سوك ، قُلتِ بأنكِ لستِ معجبةٍ بي . لذا ، ما هو الأمر لكِ إذا كان لدي تغيير في القلب بحق الله ؟

755
01:01:04,970 --> 01:01:06,310
متى قُلت بأنني أكرهك ؟!

756
01:01:06,310 --> 01:01:07,840
أذاً لا تكرهيني ، و لكن لا تحبيني أيضاً

757
01:01:07,840 --> 01:01:10,680
- إذاً ماذا تُريدين أن أفعل ، ها... <br> - أنا أحبك

758
01:01:12,550 --> 01:01:17,130
أعني ، أعتقد بأنني قد أحبك

759
01:01:18,410 --> 01:01:24,910
لذلك أنا... كُنت غير متأكدة في البداية

760
01:01:24,910 --> 01:01:28,620
ولكن عندما رأيتك تتغزل بأختي هاي جيونغ ، جعلني ذلك أشعر بالضيق

761
01:01:28,620 --> 01:01:34,010
و جعلني غاضبة جداً . لذا ماذا سأفعل الآن ؟

762
01:01:36,720 --> 01:01:38,530
هل شعرتِ بتلكِ الطريقة؟

763
01:01:38,530 --> 01:01:42,880
لم يكُن لدي أي فكرة بأنكِ كُنتِ قلقة للغاية حيال ذلك

764
01:01:46,790 --> 01:01:51,950
أذاً هل علي أن أذهب لذلك في ثلاث ثوانٍ ؟

765
01:01:51,950 --> 01:01:54,730
إذا كُنتِ لا ترغبين في ذلك ، فحينها يمكنكِ تجنب ذلك مرةً أخرى

766
01:01:58,010 --> 01:02:03,330
واحد . أثنان

767
01:02:51,660 --> 01:02:53,970
أعتقد بأنني أكلت كثيراً

768
01:02:53,970 --> 01:02:57,610
أشعر كأن كعك الأرز الحار ، ورق الأرز المطحون بالأعشاب البحرية و نقانق الدم التي كُنت أرغب في السفر إليها أو ما شابه

769
01:02:57,610 --> 01:03:00,190
هل أنتِ لا تحتاجين لتناول بعض الأدوية الهضمية؟

770
01:03:01,100 --> 01:03:04,560
نعم ، دعني أعتني بذلك لوحدي للوقت الحالي

771
01:03:05,820 --> 01:03:11,110
أتسائل لمَ لا أستطيع السيطرة على نفسي كلما رأيت شيئاً أحبه ؟

772
01:03:11,110 --> 01:03:13,430
كُنتِ دائماً بتلك الطريقة

773
01:03:13,430 --> 01:03:18,700
كلما أحببتِ شيئاً ما ، النغمة لصوتكِ سترتفع إلى واحد أوكتاف ثم ستصبح متجهمة مرةً أخرى

774
01:03:18,700 --> 01:03:20,750
متى فعلتُ ذلك؟

775
01:03:20,750 --> 01:03:23,150
فقط متى

776
01:03:30,240 --> 01:03:33,410
<i> جامعة يون هي </i>

777
01:03:33,410 --> 01:03:35,310
هل تُريدين الذهاب إلى مكان يساعدكِ على الهضم و أستقرار معدتكِ ؟

778
01:03:35,310 --> 01:03:39,370
حتى لو عدنا إلى المصرف ، فسوف لن يكون هناك أحد الآن

779
01:03:57,640 --> 01:04:01,650
إذاً هذا هو حرم الجامعة الذي أعتدت أن تذهب إليه ، هاه؟

780
01:04:02,580 --> 01:04:05,670
و لكن لسببٍ ما ، هذا المكان يبدو مألوفاً بالنسبة لي

781
01:04:05,670 --> 01:04:07,300
هل هذا صحيح ؟

782
01:04:08,850 --> 01:04:12,090
أراهن بأن لديك الكثير من الذكريات هنا

783
01:04:12,090 --> 01:04:15,380
بالطبع ، لدي الكثير من الذكريات هنا

784
01:04:34,790 --> 01:04:38,300
أي نوعٍ من الطالب كُنت أنت؟

785
01:04:38,300 --> 01:04:40,290
هل الطالب الذي يذهب إلى المكتبة كثيراً ؟

786
01:04:40,290 --> 01:04:43,540
هناك شيءٍ واحدٍ أكثر . كُنت مشغولاً بالذهاب إلى جميع الوظائف بدوامٍ جزئي أيضاً

787
01:04:43,540 --> 01:04:46,770
آه ، وظيفة بدوامٍ جزئي ؟ أي نوع من الوظائف بدوامٍ جزئي لديك؟

788
01:04:46,770 --> 01:04:53,490
قُمت بأشياءٍ مختلفة مثل العمل في المكتب الإداري ، ملء آلات البيع ، الخادم ، و كذلك المعلم الخصوصي

789
01:04:53,490 --> 01:04:55,250
معلم خصوصي؟

790
01:04:56,580 --> 01:05:00,800
هذا يناسبك جيداً . معلم خصوصي جيد المظهر

791
01:05:01,470 --> 01:05:08,310
أردتُ أن أحضركِ في وقتٍ ما

792
01:05:08,310 --> 01:05:10,150
لمَ هذا؟

793
01:05:11,520 --> 01:05:13,810
فقط أقول

794
01:05:16,580 --> 01:05:19,610
يا مساعد المدير ، اليوم...

795
01:05:19,610 --> 01:05:22,520
أيمكننا فقط المشي بدون قول أي شيء؟

796
01:05:22,520 --> 01:05:28,160
هواء الليل هو لطيف جداً كما تعلمين وأنا حقاً أحب طاقة الشباب هنا أيضاً

797
01:05:29,600 --> 01:05:31,500
أنتظر لحظة ، أرجوك

798
01:05:35,750 --> 01:05:37,760
نعم يا قائدة الفريق

799
01:05:37,760 --> 01:05:40,360
مرحباً يا وو جين . أنتِ لستِ نائمة الآن فقط ، صحيح؟

800
01:05:40,360 --> 01:05:42,520
لا ، أنا لستُ كذلك . أرجوكِ أمضي قدماً يا سيدتي

801
01:05:42,520 --> 01:05:46,940
أتصلت لأن لدي شيء لأسألكِ عنه . هل هناك شيءٍ ما يحدث في فرعكِ ؟

802
01:05:46,940 --> 01:05:50,760
مساعد المدير تشا أتصل فقط في اليوم الفائت

803
01:05:50,760 --> 01:05:56,050
<i> كان يسأل ما إذا كانت هناك بقعة متاحة للنقل الى الفرع في منطقة داي جون </i>

804
01:05:56,050 --> 01:05:59,210
<i> كُنت أتساءل لأنهُ ليس من الشائع لشخصٍ ما أن يرغب في الأنتقال إلى مقاطعة بعيدة عن منطقة العاصمة </i>

805
01:05:59,210 --> 01:06:02,270
<i> لذا كُنت أتساءل إذا كان هناك شيءٍ ما يحدث في فرعكِ </i>

806
01:06:02,270 --> 01:06:05,130
حسناً ، لستُ متأكدة حقاً

807
01:06:06,630 --> 01:06:10,060
نعم ، وداعاً يا قائدة الفريق

808
01:06:10,060 --> 01:06:11,890
نعم ، إلى اللقاء الآن

809
01:06:14,410 --> 01:06:16,170
أعلينا الذهاب الآن؟

810
01:06:16,880 --> 01:06:18,700
يا مساعد المدير

811
01:06:26,660 --> 01:06:30,640
هل طلبت نقلك إلى فرعٍ آخر؟

812
01:06:33,850 --> 01:06:38,970
لماذا ؟ هل هو بسببي ؟

813
01:06:38,970 --> 01:06:42,110
لا ، إنهُ فقط...

814
01:06:43,930 --> 01:06:49,040
آه ، هذا هو السبب بأنك كُنت تفعل كل هذا لأجلي

815
01:07:21,100 --> 01:07:24,570
<i> ماذا تفعل ؟ لما لمست مؤخرتي هكذا؟ </i>

816
01:07:24,570 --> 01:07:27,990
<i> هل يوجد أي شخصٍ هنا رأني ألمس مؤخرتها ، هاه ؟ تعال إلى الأمام إذا كان أي شخصٍ قد رأى ذلك </i>

817
01:07:27,990 --> 01:07:29,450
<i> لقد رأيتُ ذلك </i>

818
01:07:29,450 --> 01:07:34,000
<i> لقد رأيتك تفعل ذلك . رأيتك تلمس مؤخرة هذه الفتاة هكذا </i>

819
01:07:40,420 --> 01:07:41,260
<i> توقفي عن الأبتسام </i>

820
01:07:41,260 --> 01:07:45,530
<i> من 2... باي ناقص 5 باي... <br> ( الباي هي قيمة عددية ) </i>

821
01:07:47,560 --> 01:07:49,820
<i> أشعر بالملل للغاية </i>

822
01:08:53,580 --> 01:08:57,410
<i> إذا لم تكُن نائماً بعد ، فأود أن أقابلك أمام منزلك </i>

823
01:09:08,270 --> 01:09:10,030
وو جين

824
01:09:13,900 --> 01:09:15,910
أنا آسفة

825
01:09:15,910 --> 01:09:19,410
لم أستطع الأنتظار حتى الغد

826
01:09:20,320 --> 01:09:27,010
هناك هذا الحلم الذي أستمر بأمتلاكه

827
01:09:27,650 --> 01:09:30,550
إنهُ حلم حيث يظهر فيه هذا الرجل دائماً

828
01:09:31,710 --> 01:09:37,740
أنا أواعده ، أتزوجه

829
01:09:38,730 --> 01:09:41,970
و حتى أُنجب أطفالٍ معه

830
01:09:41,970 --> 01:09:46,210
من ثم أنا سأغضب كما لو أنني سأموت

831
01:09:46,880 --> 01:09:52,010
أنا لا أعرف لمَ أمتلك مثل هذا الحلم و لا أفهم معنى ذلك أيضاً

832
01:09:52,010 --> 01:09:57,330
هل هذا واحدٍ من حياتنا السابقة و من هو ذلك الرجل؟

833
01:09:57,330 --> 01:10:00,250
أنا أطرح هذه الأسئلة و لكن لم يكُن لدي أي وسيلة لمعرفة أياً منها

834
01:10:01,480 --> 01:10:03,590
فقط قبل قليل في حلمي

835
01:10:05,630 --> 01:10:13,810
هو أظهر وجهه... لقد كان أنت

836
01:10:13,810 --> 01:10:17,340
ما هذه ؟

837
01:10:18,560 --> 01:10:21,090
هل هذه مجرد صدفة ؟

838
01:10:21,090 --> 01:10:25,170
أم هل هو حرفياً لا شيء سوى حلم ؟

839
01:10:25,170 --> 01:10:29,810
هل هناك شيءٍ الذي تعرفه ؟

840
01:10:31,300 --> 01:10:35,370
الآن بأنني أفكر في الأمر ، فهناك الكثير من الأشياء الغريبة عندما يتعلق الأمر بذلك

841
01:10:35,370 --> 01:10:39,140
أنت تعرف أين أعيش

842
01:10:39,140 --> 01:10:39,920
وو جين

843
01:10:39,920 --> 01:10:44,750
أنت حتى تعرف كل عاداتي التافهة . و أيضاً أنت دائماً تبدو بأنك تشعر بالقلق حيالي

844
01:10:44,750 --> 01:10:50,200
أمي تعاملك بلطف و تدعوك صهرها تشا

845
01:10:50,200 --> 01:10:53,850
كل هذه الأشياء تبدو غريبة بالنسبة لي . لا أحد منهايبدو معقولاً

846
01:10:53,850 --> 01:10:55,280
أنهُ غريب جداً بالنسبة لي

847
01:10:55,280 --> 01:10:57,900
- وو جين <br> - لا تُناديني بأسمي بهذه الطريقة

848
01:10:57,900 --> 01:11:04,150
في كل مرة تُناديني بأسمي بهذه الطريقة لا يمكنني إلا أن أتساءل ماذا يعني كل هذا. كيف علي قول هذا؟

849
01:11:04,150 --> 01:11:09,320
هذا مستحيل لشرحه بأية طريقة

850
01:11:09,320 --> 01:11:16,710
لكن قلبي يشعر بحزنٍ شديد لسببٍ ما غريب و هو يؤلم أيضاً

851
01:11:16,710 --> 01:11:23,040
لا أعرف ما هو هذا و لا أعرف كيف أتعامل مع كيفية شعوري الآن

852
01:11:23,700 --> 01:11:27,530
ما هذا ؟ ما هو هذا بحق السماء ؟

853
01:11:27,530 --> 01:11:36,380
نحن... كُنا زوجين يا وو جين

854
01:11:41,880 --> 01:11:43,820
ماذا قُلت ؟

855
01:11:43,820 --> 01:11:48,360
أنتِ و أنا كُنا متزوجين

856
01:11:51,690 --> 01:11:56,830
كُنا... زوجين

857
01:12:03,580 --> 01:12:07,280
♫ <i> عندما أنظر إلى الوراء على الطريق الذي سلكناه </i> ♫

858
01:12:07,280 --> 01:12:09,480
♫ <i> لم أكُن أعلم أبداً بأننا سنكون هكذا </i> ♫

859
01:12:09,480 --> 01:12:14,400
♫ <i> الشباب البري و الحرية لم أكُن أعرفها </i> ♫

860
01:12:14,400 --> 01:12:17,950
♫ <i> الآن حياتنا مثل الإعصار </i> ♫

861
01:12:17,950 --> 01:12:20,240
♫ <i> العواطف مثل البركان </i>♫

862
01:12:20,240 --> 01:12:25,010
♫ <i> ظننت بأنني لم أكُن هناك حتى أقترب </i> ♫

863
01:12:26,080 --> 01:12:28,770
<i> زوجـــة مـــألوفــة <br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i>

864
01:12:28,770 --> 01:12:33,620
<i> ليس لدي أي فكرة عما يعنيه هذا كله . ما هي الحقيقة و ما هو غير ذلك ؟ </i>

865
01:12:33,620 --> 01:12:34,710
<i> ما الذي تعنيه بإفلاس شركة وو سونغ ؟ </i>

866
01:12:34,710 --> 01:12:37,280
<i> أنت الصهر لمجموعة JK . أنت جزء من عائلتهم ، أفهمت ؟ </i>

867
01:12:37,280 --> 01:12:39,010
<i> نحن ذاهبون للتحقيق مع المدعين العامين </i>

868
01:12:39,010 --> 01:12:44,610
<i> أنا خائف جداً . ليس فقط حياتي ، لكنني أجعل الناس من حولي غير سعداء </i>

869
01:12:44,610 --> 01:12:48,200
<i> يجب أن تأخذي هذا و تذهبي </i>

870
01:12:48,200 --> 01:12:51,010
<i> سأذهب إلى هناك بنفسي و أُغير مصيرنا لأجلنا </i>

871
01:12:51,010 --> 01:12:56,500
<i> الفرصة لا تأتي كثيراً </i>

872
01:12:56,500 --> 01:12:59,850
♫ <i> لذلك دعيني أُريكِ </i>♫

