1
00:00:00,770 --> 00:00:02,470
<i> جي سونغ - هان جي مين </i>

2
00:00:02,470 --> 00:00:05,230
<i> جانغ سيونغ جو - كانغ هان نا </i>

3
00:00:07,520 --> 00:00:11,270
<i> زوجـــة مـــألوفــة </i>

4
00:00:22,440 --> 00:00:25,280
<i> لقد أنحرفت عن مسارك </i>

5
00:00:27,900 --> 00:00:31,220
<i> لقد أنحرفت عن مسارك </i>

6
00:00:32,700 --> 00:00:35,400
<i> لقد أنحرفت عن مسارك </i>

7
00:00:52,350 --> 00:00:57,160
<i> أخي ! إذا لم تفتح هذا الباب فسأكسره للدخول فقط ! </i>

8
00:00:57,160 --> 00:00:58,420
<i> بجدية ، هيا ! </i>

9
00:00:58,420 --> 00:01:01,420
<i> أخي ، أسرع و أفتح هذا الباب! </i>

10
00:01:01,420 --> 00:01:03,890
<i> أخي !</i>

11
00:01:03,890 --> 00:01:06,810
أنا عُدت هنا مرةً أخرى

12
00:01:20,970 --> 00:01:22,590
شعري

13
00:01:27,230 --> 00:01:28,600
أنتِ أستيقظتِ

14
00:01:28,600 --> 00:01:31,790
كُنتِ تنامين في غرفة المعيشة . هل كان الجو حاراً الليلة الماضية ؟

15
00:01:31,790 --> 00:01:36,340
أسرعي و أستعدي حتى يمكنكِ الذهاب للمدرسة . فستكونين متأخرة إن لم تفعلي

16
00:01:37,520 --> 00:01:42,120
<i> هذا هو حقيقي . هذا حقاً عام 2006 و هو في ذلك اليوم ! </i>

17
00:01:42,120 --> 00:01:45,090
هذا هو لا يصدق !!

18
00:01:45,090 --> 00:01:48,790
عام 2006 ، عام الكلب

19
00:01:48,790 --> 00:01:50,210
- أمي ! <br> - نعم ؟

20
00:01:50,210 --> 00:01:51,750
أين هو أبي؟

21
00:01:51,750 --> 00:01:53,730
- أبيكِ قد غادر بالفعل <br> - الى أين؟

22
00:01:53,730 --> 00:01:58,510
أبيكِ حقاً أستيقظ مبكراً للمغادرة برحلته التجارية إلى الصين

23
00:01:58,510 --> 00:02:01,130
لديه جدول بدني مع طبيبه اليوم ، و لكن يبدو بأنهُ لن يكون قادراً على الذهاب له مرةً أخرى

24
00:02:01,130 --> 00:02:04,100
أمي ، أبي يجب أن يحصل على فحصه الصحي اليوم

25
00:02:04,100 --> 00:02:07,440
أعرف. قال بإنهُ سيذهب هذه المرة لأنهُ فوته آخر مرة

26
00:02:07,440 --> 00:02:10,590
لا يا أمي ! يجب أن يحصل عليه اليوم بغض النظر عما يكُن !

27
00:02:10,590 --> 00:02:13,040
ما هو وقت رحلته يا أمي ؟

28
00:02:15,440 --> 00:02:19,120
علي أن أوقفه بأي ثمن لأن رحلته التجارية ستستمر ثلاثة أسابيع

29
00:02:23,510 --> 00:02:25,510
إنهُ أبي

30
00:02:26,310 --> 00:02:28,230
أبي !

31
00:02:28,230 --> 00:02:31,600
أبي ! أبي !

32
00:02:32,340 --> 00:02:34,180
أبي

33
00:02:35,510 --> 00:02:38,130
أنا حقاً أفتقدك يا ??أبي

34
00:02:38,130 --> 00:02:40,970
وو جين ، كيف وصلتِ إلى هنا ؟

35
00:02:40,970 --> 00:02:45,130
أبي ، لا يمكنك المغادرة هكذا

36
00:02:45,130 --> 00:02:48,230
ماذا ؟ عن ماذا تتحدثين يا حبيبتي؟

37
00:02:48,230 --> 00:02:52,610
يجب أن تستمع بعناية لما يجب أن أقولهُ يا أبي ، حسناً ؟

38
00:02:52,610 --> 00:02:56,610
هل سمعت ذلك صحيحاً يا قائد الفريق باي ؟ أنتهى الأمر فقط بهذه الطريقة

39
00:02:56,610 --> 00:03:00,900
آسف حيال ذلك . سأتحقق فقط من النتيجة عبر البريد الإلكتروني

40
00:03:01,740 --> 00:03:03,920
هل أرسلتها بالفعل ؟ حسناً ، أنتظر

41
00:03:03,920 --> 00:03:07,120
دعني أتحقق من ذلك . أنتظري يا حبيبتي

42
00:03:11,950 --> 00:03:15,860
أنا آسف جداً يا عزيزتي

43
00:03:15,860 --> 00:03:19,390
أنا آسف جداً . دعينا نتحدث

44
00:03:19,390 --> 00:03:20,370
هل هذا مساعد المدير يون؟

45
00:03:20,370 --> 00:03:23,280
أنت لم تتصل بي في الشهرين الماضيين . أتُريد التحدث الآن ؟

46
00:03:23,280 --> 00:03:28,270
كُنت أحمقاً لكوني فخوراً . لا أستطيع أن أرسلكِ بعيداً هكذا

47
00:03:28,270 --> 00:03:29,540
أرجوكِ لا تذهبي

48
00:03:29,540 --> 00:03:33,120
ماذا لو لم أفعل ، ماذا حينها ؟ هل سيتغير شيءٍ لنا ؟

49
00:03:35,320 --> 00:03:38,410
- أبتعد <br> - عزيزتي . عزيزتي ، أرجوكِ

50
00:03:38,410 --> 00:03:44,040
أنا آسفة ، إنهُ خطئي لعدم الأحتراس . سأعتني بذلك بما أنني كُنت الشخص الذي أخطئ

51
00:03:44,040 --> 00:03:48,400
آه ، عزيزتي الغالية . سأكون جيداً لذا رجاءً لا تذهبي

52
00:03:48,400 --> 00:03:50,420
سأكون جيداً

53
00:03:51,300 --> 00:03:53,160
دعينا نتزوج

54
00:03:54,000 --> 00:04:01,600
دعينا نتزوج فقط . قد يكون صعباً بعض الشيء للقيام بذلك الآن ، و لكن في العام المقبل

55
00:04:01,600 --> 00:04:03,400
ماذا عن ذلك ؟

56
00:04:04,590 --> 00:04:10,240
يا سوك ، سأكون جيداً . لذا أرجوكِ دعينا نتزوج . سأكون حقاً جيداً ، حسناً ؟

57
00:04:10,980 --> 00:04:14,270
أنهض ، ليس عليك النزول على ركبتيك لي

58
00:04:17,200 --> 00:04:20,270
- أذاً هل ستتزوجيني ؟ <br> - لا أعرف ، أياً كان

59
00:04:21,520 --> 00:04:25,020
أحبكِ ! و أشكركِ !

60
00:04:25,020 --> 00:04:27,220
أنا أتزوج !

61
00:04:28,560 --> 00:04:30,400
هل أنت حقاً سوف لن تذهب؟

62
00:04:30,400 --> 00:04:33,720
إذا فوت حتى يومٍ واحد لفصل البروفيسور هونغ ، فستحصل على صفر مباشرةً بالمضرب

63
00:04:33,720 --> 00:04:38,530
لا أستطيع لأن وو جين قد تأتي إلى المدرسة و تبحث عني

64
00:04:38,530 --> 00:04:40,420
لنذهب بالفعل !

65
00:04:40,420 --> 00:04:41,600
أنا لا أستطيع

66
00:04:41,600 --> 00:04:43,000
بجدية يا رجل

67
00:04:43,000 --> 00:04:46,620
ماذا تفعل ؟ أنا فقط لا أستطيع ! أرجعها لي !

68
00:04:46,620 --> 00:04:48,960
ماذا يفعل ؟ أنهُ لم يلعب التهرب قط من قبل

69
00:04:48,960 --> 00:04:52,070
مهلاً يا أختي الصغيرة ، ألا يجب أن تقولي شيئاً...؟

70
00:04:52,070 --> 00:04:55,340
أياً يكُن أذاً ! أفعل ما تُريده ، سأُغادر !

71
00:04:56,970 --> 00:05:00,790
أنا فقط علي أن أتحمل مع هذا لليوم . فقط اليوم

72
00:05:03,290 --> 00:05:05,330
هل أنا متأخرة جداً ؟

73
00:05:18,410 --> 00:05:22,720
هذا صحيح ، فليس هناك طريقة بأنهُ سيكون هنا . فإنهُ يعلم بأنني سأكون هنا

74
00:05:22,720 --> 00:05:26,100
حسناً ، إذا هو لم يأتي ، فأنا سأذهب بنفسي

75
00:05:26,100 --> 00:05:29,260
محطة اي تاي وون... و مركز بو يون دونغ السكني... و مدرسة هان غانغ الثانوية

76
00:05:35,920 --> 00:05:40,740
رائع ، كم مبتذل . لم أكُن أعرف في ذلك الوقت

77
00:05:48,020 --> 00:05:49,940
وداعاً الآن ! أتمنى لك نهاراً سعيداً !

78
00:05:53,360 --> 00:05:57,140
سانغ شيك . أعني ، أخي سانغ شيك

79
00:05:57,980 --> 00:06:01,870
نعم ، أنا أخيكِ سانغ شيك و لكن من أنتِ ؟

80
00:06:01,870 --> 00:06:04,370
أسمي هو سيو وو جين

81
00:06:04,370 --> 00:06:11,720
سيو... كيف عرفتني يا وو جين ؟ هل ألتقينا في مكانٍ ما ؟

82
00:06:11,720 --> 00:06:17,850
من فضلك لا تسأل أشياءٍ كهذه . هل تعرف بأي فرصة أين هو مدير المساعد تشا جو هيوك... أعني أخي هو ؟

83
00:06:17,850 --> 00:06:19,800
- أنتِ تبحثين عن جوّ هيوك ؟ <br> - آه ، نعم

84
00:06:19,800 --> 00:06:23,630
إنهُ يلب التهرب و ينام في مكانه . فلما تسألين ؟

85
00:06:23,630 --> 00:06:27,260
هل تعتقد بأنك تستطيع أن تأخذني الى هناك الآن ؟ فأنهُ مُلحٍ للغاية

86
00:06:27,260 --> 00:06:32,530
أنهُ مُلح ؟ كيف ذلك ؟ أنا لا أشك بكِ أو أي شيء و لكن

87
00:06:32,530 --> 00:06:34,530
يجب أن أعرف على الأقل من أنتِ

88
00:06:34,530 --> 00:06:37,260
أنا لستُ شخصاً سيئاً

89
00:06:37,260 --> 00:06:39,510
أنا أكون جادة حقاً هنا

90
00:06:39,510 --> 00:06:40,570
جادة حقاً ؟

91
00:06:40,570 --> 00:06:43,430
أسرع . فلا نملك وقت . هذه هي حالة طارئة

92
00:06:43,430 --> 00:06:46,140
ماذا تقصدين بجادة حقاً على أية حال؟

93
00:06:47,330 --> 00:06:51,660
أنت تبدو أكبر سناً لعمرك و لكنهُ لمفيد جداً طالما تتقدم بالسن

94
00:06:51,660 --> 00:06:54,350
من ؟ أنتِ لا تتحدثين عني الآن ، أليس كذلك ؟

95
00:06:54,350 --> 00:06:56,960
نعم ، كُنت أتحدث عنك

96
00:06:56,960 --> 00:07:03,670
أيتها الوغدة الصغيرة ! أنا مخيف جداً عندما أكون غاضباً ! أنا أكثر جاذبية مما تعتقدين

97
00:07:03,670 --> 00:07:06,370
لديك جانب لطيف أيضاً

98
00:07:06,370 --> 00:07:08,000
نعم ، يمكن أن أكون بتلك الطريقة في بعض الأحيان

99
00:07:08,000 --> 00:07:10,070
أعذرني

100
00:07:12,810 --> 00:07:16,340
آه ، إنها لي هاي وون . مرحباً

101
00:07:16,340 --> 00:07:20,300
أنت هو صديق جوّ هيوك ، صحيح ؟ هل تعرف أين هو الآن ؟

102
00:07:20,300 --> 00:07:26,950
جوّ هيوك ليس على ما يرام لذا فهو في المنزل . لكن هذا غريب جداً اليوم

103
00:07:26,950 --> 00:07:30,100
بما أن هناك الكثير من الفتيات يبحثن عنه

104
00:07:31,230 --> 00:07:33,080
أنها ليست جميلة حقاً بما يكفي لتكون إلهة

105
00:07:33,080 --> 00:07:35,040
- عذراً ؟ <br> - نعم ؟

106
00:07:35,040 --> 00:07:38,040
حسناً... كُنت فقط أتحدث لنفسي

107
00:07:40,130 --> 00:07:42,940
فهمت . أراك في المرة القادمة

108
00:07:47,130 --> 00:07:49,240
وداعاً !

109
00:07:49,240 --> 00:07:51,170
لنسرع و نذهب بالفعل

110
00:07:53,000 --> 00:07:55,300
أشعر بعدم الأرتياح الآن

111
00:07:58,830 --> 00:08:00,800
مهلاً ، ما الأمر ؟

112
00:08:00,800 --> 00:08:05,890
أنا في طريقي إلى مكانك الآن . كانت هذه الفتاة الجميلة تبحث عنك ، لذا أنا قادم معها

113
00:08:05,890 --> 00:08:08,560
أنها حصلت على عيون مستديرة و هي صغيرة . على أية حال ، إنها جميلة حقاً

114
00:08:08,560 --> 00:08:11,240
لما تأتي الى هنا ؟ فقط لا تأتي . فقط غادر ، حسناً ؟

115
00:08:11,240 --> 00:08:15,630
أنا تقريباً في مكانك . فكيف أُخبرها بذلك الآن ؟

116
00:08:15,630 --> 00:08:16,710
الى من كُنت تتحدث ؟

117
00:08:16,710 --> 00:08:18,310
آه يا إلهي

118
00:08:18,310 --> 00:08:19,640
يا جوّ يون ، أنا مُغادرٍ الآن

119
00:08:19,640 --> 00:08:24,730
أخي ، إلى أين أنت ذاهب ؟ إلى أين تذهب ؟! عليك إعطائي نقوداً للرجوع بها قبل أن تُغادر على الأقل !

120
00:08:24,730 --> 00:08:28,800
سأُخبر أمي بأنك تخطيت المدرسة !

121
00:08:37,640 --> 00:08:41,240
? <i> عندما أنظر إلى الوراء على الطريق الذي سلكناه </i> ?

122
00:08:41,240 --> 00:08:43,340
أخي غادر للتو

123
00:08:43,340 --> 00:08:48,400
كان يتحدث إلى شخصٍ ما على الهاتف ، بدا خائفاً حتى الموت ، و هرب

124
00:08:48,400 --> 00:08:49,430
? <i> الآن حياتنا مثل الإعصار </i> ?

125
00:08:49,430 --> 00:08:52,330
من أنتِ ؟

126
00:08:52,330 --> 00:08:54,440
حبيبة ؟

127
00:08:54,440 --> 00:08:59,270
يا جوّ يون ، من الجميل رؤيتكِ و لكن دعنا نُحيي بعضنا مرةً أخرى ، حسناً ؟ أحتاج أن أجد أخيكِ أولاً

128
00:08:59,270 --> 00:09:02,010
كيف هي تعرفني ؟

129
00:09:02,010 --> 00:09:04,000
هل تعرف كيف تعرفني ؟

130
00:09:05,080 --> 00:09:09,510
? <i> هل سنقع في الحب مرةً أخرى </i> ?

131
00:09:11,430 --> 00:09:16,720
? <i> مثل كل فيلمٍ آخر ، إذا كُنت </i> ?<br> ? <i> أقع بحبكِ مجدداً ؟ </i> ?

132
00:09:16,720 --> 00:09:20,070
? <i> أنتِ لن تصدقيني </i> ?

133
00:09:20,070 --> 00:09:22,070
? <i> لذا دعيني أُريكِ </i> ?

134
00:09:22,070 --> 00:09:27,370
? <i> مثل رواية يمكن التنبؤ بها ، إذا كُنا </i> ?<br> ? <i> نقع في الحب مرةً أخرى </i> ?

135
00:09:27,370 --> 00:09:29,300
? <i> يمكن أن نكون سعداء </i> ?

136
00:09:29,300 --> 00:09:31,060
مساعد المدير تشا !

137
00:09:31,060 --> 00:09:34,910
أخي ! أخي !

138
00:09:34,910 --> 00:09:36,710
أنتظر ، أنتظر !

139
00:09:36,710 --> 00:09:39,080
أنتظر لحظة من فضلك

140
00:09:39,080 --> 00:09:43,080
مرحباً سيدي . أرجوك فقط أذهب مباشرةً بذلك الطريق

141
00:09:44,670 --> 00:09:48,160
من الجميل رؤيتك يا أخي ! أعني يا معلم

142
00:09:48,160 --> 00:09:51,400
يا وو جين ، من فضلِك لا تفعلي هذا . فمن المفترض ألا نكون متصلين ببعضنا على الإطلاق

143
00:09:51,400 --> 00:09:55,900
نعم ، ربما أندم على ذلك ، لكنني لا أُريد تجنب ذلك لمجرد أنني خائفة منه

144
00:09:55,900 --> 00:09:58,670
سأمشي فقط على طريق مصيرنا . سأجربه مرةً أخرى

145
00:09:58,670 --> 00:10:00,570
بما أنهُ سيكون مختلف عن السابق

146
00:10:00,570 --> 00:10:03,340
لا ، أرجوكِ غيري رأيكِ حول هذا

147
00:10:03,340 --> 00:10:07,380
نحن لا يمكننا أن نكون معاً . فأنا شخص لن يجعلكِ أو أي شخصٍ آخر سعيداً

148
00:10:07,380 --> 00:10:11,440
لذا أرجوكِ أتركيني لوحدي و أذهبي في طريقكِ !

149
00:10:11,440 --> 00:10:17,070
الجو لطيفٍ اليوم ! السماء لـ 2006 تبدو أكثر وضوحاً

150
00:10:18,010 --> 00:10:20,520
سيدي ، سأعود و أُعطيك المال لذا أبقى محكماً

151
00:10:20,520 --> 00:10:23,860
آه ، أخي ! إلى أين تذهب ؟!

152
00:10:23,860 --> 00:10:25,730
وو جين !

153
00:10:39,930 --> 00:10:44,550
<i> الحلـقــــ( 13 )ــــة <br> " أعــادة تعــيين " </i>

154
00:10:44,550 --> 00:10:49,840
<i> الحلـقــــ( 13 )ــــة <br> " أعــادة تعــيين " </i>

155
00:10:59,880 --> 00:11:02,340
سنة 2018...

156
00:11:02,340 --> 00:11:03,840
- أستيقظتِ يا عزيزتي ؟ <br> - أمي

157
00:11:03,840 --> 00:11:07,450
لقد أعددتُ لكِ بعض الفطور و هو على الطاولة

158
00:11:09,180 --> 00:11:10,990
الجو حار

159
00:11:11,760 --> 00:11:14,520
أمي، ما الذي تفعلينه؟

160
00:11:14,520 --> 00:11:17,560
أخبرتك انني سأغادر مبكرا اليوم لأن علي مقابلة زبون

161
00:11:17,560 --> 00:11:20,090
انا مشغولة، سوف اتأخر

162
00:11:20,090 --> 00:11:24,510
أمي، هل أنت بخير؟ انت لست مريضة أو اي شيء؟ انت بخير تماما؟

163
00:11:24,510 --> 00:11:29,950
بالطبع، انا بخير تماما. لماذا، هل أنت قلقة من أن أصاب ب مرض ألزهايمر أو شيء ما في هذا العمر؟

164
00:11:29,950 --> 00:11:32,270
أمي!!

165
00:11:33,090 --> 00:11:34,480
أبي. ماذا عن أبي، أمي؟

166
00:11:34,480 --> 00:11:35,720
- والدك؟<br>- اجل

167
00:11:35,720 --> 00:11:39,710
لماذا تبحثين عن والدك في وقت مبكر من الصباح؟ لقد غادرنا قبل ثلاث سنوات

168
00:11:39,710 --> 00:11:42,710
هل حلمت بوالدك او شيء ما؟

169
00:11:42,710 --> 00:11:44,670
قبل ثلاث سنوات؟

170
00:11:44,670 --> 00:11:49,230
لقد غادرنا هكذا لكنه لم يظهر ابدا في أحلامي

171
00:11:49,230 --> 00:11:52,030
ربما شعر بالسوء لأنه جعلني أعتني به في المستشفى

172
00:11:52,030 --> 00:11:56,900
المرة القادمة عندما تقابلين والدك في أحلامك أخبريه انه لا بأس وان يأتي إلى أحلامي من حين إلى اخر

173
00:11:56,900 --> 00:12:00,080
- حسنا، عزيزتي؟<br>- حسنا، أمي

174
00:12:00,830 --> 00:12:06,440
لكن مع ذلك، شعرت ان والدك كان نائم

175
00:12:06,440 --> 00:12:11,260
و غادر بسلام. هذا أكثر ما يريحني

176
00:12:12,480 --> 00:12:18,410
أكبر استيائي تجاهه هو انه غادر قبل ان يزوجك. هل تعلمين ذلك حتى؟

177
00:12:18,410 --> 00:12:20,660
بالطبع، لن أعلم

178
00:12:20,660 --> 00:12:23,960
ايتها الفتاة السخيفة، لما كان عليك الحديث عن والدك في الصباح الباكر على اي حال؟

179
00:12:23,960 --> 00:12:26,360
انا متأخرة، من الأفضل ان أذهب

180
00:12:27,720 --> 00:12:29,670
أمي، لماذا ترتدين نظارات بينما نظرك جيد؟

181
00:12:29,670 --> 00:12:33,220
علي ان أرتدي هذه لكي أبدو مثقفة

182
00:12:33,220 --> 00:12:36,020
هل تعتقدين انني أصبحت ملكة المبيعات بدون فعل شيء؟

183
00:12:36,020 --> 00:12:40,440
هذه الصورة الشاملة أوصلتني إلى القمة

184
00:12:40,440 --> 00:12:44,300
أمي، انت ملكة؟ في بيع التأمينات؟

185
00:12:44,300 --> 00:12:48,040
ما الذي تتحدثين عنه؟ انت ساعدتني في بيع نصف المنتجات

186
00:12:48,040 --> 00:12:52,020
لدي كتيبات لمواد جديدة لذا ينبغي عليك توزيعها في مكان عملك

187
00:12:52,020 --> 00:12:56,340
مستحضرات التجميل والفيتامينات هذه ليست مهمة ، ما أحتاجه هو بيع الأجهزة المنزلية

188
00:12:56,340 --> 00:12:59,930
أمي؟ هل أنت في مخطط هرمي؟! آه، هذا يؤلم!

189
00:12:59,930 --> 00:13:02,250
إنه عمل شرعي، ايتها الفتاة السخيفة

190
00:13:03,080 --> 00:13:05,530
في اي يوم علي دفع أجوركم الشهرية؟

191
00:13:05,530 --> 00:13:07,770
رجاء أجعليها في أول يوم من الشهر

192
00:13:07,770 --> 00:13:10,940
فهمت. أراك المرة القادمة إذن

193
00:13:10,940 --> 00:13:12,600
سوف أنتظر اتصالك

194
00:13:12,600 --> 00:13:15,170
شكرا جزيلا لك

195
00:13:15,170 --> 00:13:17,550
ربطة عنقك تبدو لطيفة جدا

196
00:13:17,550 --> 00:13:19,220
اوه، هل هذا صحيح؟

197
00:13:21,730 --> 00:13:25,510
مرحبا. مرحبا

198
00:13:25,510 --> 00:13:28,870
مرحبا، لقد أصبحت جميلة جدا

199
00:13:30,000 --> 00:13:31,850
قائدة الفريق يانغ

200
00:13:31,850 --> 00:13:34,390
- هيي، وو جين. انت عائدة من اجتماعك؟<br>- اجل، سيدتي

201
00:13:34,390 --> 00:13:36,340
لقد مر وقت طويل

202
00:13:36,340 --> 00:13:38,970
ما الذي تتحدثين عنه؟ لقد رأينا بعضنا البعض بالأمس

203
00:13:38,970 --> 00:13:43,870
اوه، هل فعلنا؟ هل تريدين تناول مشروب معي؟

204
00:13:43,870 --> 00:13:47,810
على حسابي. انا أشعر كما لو انني كنت بعيدة عنك مؤخرا

205
00:13:47,810 --> 00:13:49,860
على الرغم من انني أعلم بأن هذا لن يعوض عنه

206
00:13:49,860 --> 00:13:52,420
هذا جيد كفاية. شكرا لك على المشروب

207
00:13:52,420 --> 00:13:53,830
على الرحب والسعة

208
00:13:53,830 --> 00:13:55,310
مازال لديك الكثير من العمل، صحيح؟

209
00:13:55,310 --> 00:13:58,830
يبدو ان قسم الموارد البشرية مشغول 365 يوما في السنة

210
00:13:58,830 --> 00:14:03,100
حسنا، بالطبع. نحن نتعامل مع الموظفين الجدد ، وتعيين الموظفين ، وتدريبهم

211
00:14:03,100 --> 00:14:07,600
واو، أنت مدهشة لكونك قادرة على فعل كل ذلك

212
00:14:07,600 --> 00:14:13,920
بالحديث عن تعيين موظفين، لقد كنت أريد الذهاب للعمل في فرع فعلي

213
00:14:13,920 --> 00:14:17,670
وفرع غايون هو الأقرب إلى منزلي

214
00:14:17,670 --> 00:14:22,170
فرع غايون؟ ذلك المكان جيد جدا. مدير الفرع وقادة الفريقان جيدان ايضا

215
00:14:22,170 --> 00:14:23,880
هذا هو ما سمعته

216
00:14:23,880 --> 00:14:27,220
لقد سمعت ايضا ان المدراء المساعدين هناك لطفاء جدا

217
00:14:28,510 --> 00:14:31,810
مساعد المدير تشا جو هيوك في قسم القروض

218
00:14:31,810 --> 00:14:34,850
اتسائل إذا كان مازال هناك أم لا

219
00:14:34,850 --> 00:14:39,330
مما أعلم، مساعد المدير تشا جو هيوك في إجازة الان

220
00:14:39,330 --> 00:14:42,080
إجازة؟ لماذا؟

221
00:14:42,080 --> 00:14:48,410
انا حقا لا أعرف السبب لكنني أعتقد انه في إجازة منذ شهرين الان

222
00:14:48,410 --> 00:14:50,270
شهرين...

223
00:14:58,910 --> 00:15:04,310
ما الذي يفعله الان؟ ذلك الغبي جو هيوك

224
00:15:05,410 --> 00:15:09,750
ألم يتصل بك كذلك؟

225
00:15:09,800 --> 00:15:12,050
مثل الفول الذي ينمو في الجفاف

226
00:15:12,050 --> 00:15:15,140
إنه يترك رسائل نصية قصيرة يقول بها انه على قيد الحياة. هذا كل شيء

227
00:15:15,140 --> 00:15:18,090
لا أعرف ماذا أقول عن عدم وجوده هنا

228
00:15:18,090 --> 00:15:21,170
لكنني أشعر ان المكان فارغ بعض الشيء بدون مساعد المدير تشا

229
00:15:21,170 --> 00:15:22,540
أعلم صحيح؟

230
00:15:25,440 --> 00:15:28,710
اتسائل ما هو خطبه

231
00:15:28,710 --> 00:15:31,180
قد يكون مرض من الاجهاد الناجم عن العمل

232
00:15:31,180 --> 00:15:35,520
مرض بالقلب ، ربما؟ بما ان بيون يزعجه طوال الوقت

233
00:15:35,520 --> 00:15:37,730
من؟ أنا؟

234
00:15:37,730 --> 00:15:42,140
إذا كنا نتحدث عن الإجهاد ، يجب على جميع أعضاء فريق إدارة الحسابات أن يأخذوا إجازة إذن

235
00:15:42,140 --> 00:15:46,180
لما تستمر بالسؤال من الأكثر إزعاجا، أنا أم أنت؟

236
00:15:46,180 --> 00:15:49,980
فلنذهب ونسأل، انا واثق من هذا. أخبرونا، ايها الأطفال

237
00:15:49,980 --> 00:15:53,020
هيي فان!

238
00:15:53,020 --> 00:15:54,800
مرحبا عزيزتي

239
00:15:55,870 --> 00:15:58,810
اجل، لا أعتقد انني سأعود إلى المنزل في وقت متأخر الليلة

240
00:15:58,810 --> 00:16:02,000
حسنا، دعيني أتحدث إلى مينا

241
00:16:02,970 --> 00:16:06,450
هيي مينا حبيبتي. إنه والدك

242
00:16:06,450 --> 00:16:08,520
بالطبع، إنه والدك

243
00:16:09,270 --> 00:16:12,600
ما الذي أكلته مع أختك مينجي؟ هل تناولت شيئا لذيذا معها؟

244
00:16:12,600 --> 00:16:17,150
ما الذي أكلته حبيبتي؟ اوه، هل فعلت عزيزتي؟

245
00:16:17,150 --> 00:16:20,130
هل هذا هو نفس الشخص الذي كان قلقا على زميله منذ قليل؟

246
00:16:20,130 --> 00:16:22,720
انظري إليه، يبدو سعيدا جدا

247
00:16:22,720 --> 00:16:26,240
مساعد المدير يون يعامل ابنته جيدا جدا. هل يحبها إلى هذه الدرجة؟

248
00:16:26,240 --> 00:16:28,050
حسنا، عزيزتي

249
00:16:28,050 --> 00:16:31,590
عزيزتي، لدي مكالمة أخرى على الخط. علي ان أذهب. وداعا الان

250
00:16:33,440 --> 00:16:37,880
هيي، سانغ سيك. كلا، إنه ليس هنا. حسنا، حسنا

251
00:16:41,350 --> 00:16:44,700
سيدي، الن تقوم بالعمل الان؟

252
00:16:44,700 --> 00:16:46,510
اجل، سيدي

253
00:16:50,310 --> 00:16:56,250
حسنا، اتصل بي على الفور إذا سمعت منه

254
00:16:56,250 --> 00:16:58,580
حسنا

255
00:16:59,510 --> 00:17:01,930
الم يتصل أخي بجونغ هو ايضا؟

256
00:17:01,930 --> 00:17:03,970
لا إتصال

257
00:17:03,970 --> 00:17:06,210
يا رجل، أخي سوف يجعلني أمرض بهذا المعدل!

258
00:17:06,210 --> 00:17:09,510
اتصلت بي أمي في الصباح الباكر قائلة انها ستحمل تعويذة وتحضر كاهن من أجل طرد الأرواح الشريرة

259
00:17:09,510 --> 00:17:15,130
لماذا هناك الكثير من الكهنة الجيدين والعرافين الذين يجعلون أمي تهدر الكثير من المال هاه؟

260
00:17:15,130 --> 00:17:19,270
إذا كان بإمكاننا احضار طارد للأرواح الشريرة يمكنه إخراج ايا كان ما يستحوذ على جو هيوك ، فأنا على استعداد حتى لبيع شاحنة الطعام هذه

261
00:17:19,270 --> 00:17:23,070
لا يمكننا فعل ذلك! هذا هو مصدر رزقنا للمستقبل كما تعرف ، ايها الرجل السخيف

262
00:17:23,070 --> 00:17:26,170
انا أقول هذا لأنني منزعج جدا

263
00:17:26,170 --> 00:17:28,430
انا منزعجة ايضا

264
00:17:28,430 --> 00:17:33,180
بسبب أخي، لا يمكنني حتى التحدث عن أمورنا مع أمي الان

265
00:17:33,180 --> 00:17:35,320
لقد كان دائما هكذا منذ أيام الكلية

266
00:17:35,320 --> 00:17:38,020
ما ان تبدأ الاجازة كان يختفي ثم يظهر فجأة

267
00:17:38,020 --> 00:17:42,710
كلما كان لديه فرصة كان يقلع لرحلات التخييم. كيف يمكن أن يحتفظ بهذه العادة لمدة عشر سنوات؟

268
00:17:42,710 --> 00:17:48,240
ماذا يمكننا أن نفعل إذا كان يريد أن ينطلق باختياره؟ ليس كأن أي أحد يجبره كذلك

269
00:17:48,240 --> 00:17:50,080
إنه رجل خجول

270
00:17:50,080 --> 00:17:53,510
انا قلق من انه لا يأكل حتى

271
00:17:55,870 --> 00:17:59,510
الناس سيعتقدون انك انت الأخت الصغرى وليس أنا

272
00:17:59,510 --> 00:18:02,250
ما الذي هناك لكي تدمع عينك عليه؟

273
00:18:02,250 --> 00:18:07,050
انت تجعلني أكتئب الان

274
00:18:07,890 --> 00:18:12,290
<i>المتصل الذي قمت بطلبه غير متاح. سيتم توصيلك بالبريد الصوتي</i>

275
00:18:12,290 --> 00:18:13,570
لا رد، صحيح؟

276
00:18:13,570 --> 00:18:15,910
لقد أغلق هاتفه مجددا

277
00:18:17,060 --> 00:18:21,280
جديا، ماذا لو كان ميتا في حفرة في مكان ما؟

278
00:20:19,140 --> 00:20:22,610
<i>هيي، تشا جو هيوك! متى ستنتهي من التجوال وتعود إلى المنزل؟ اتصل بي، حسنا؟</i>

279
00:20:22,610 --> 00:20:24,970
<i>هل أنت تطعم نفسك حتى؟ اين انت على اي حال؟</i>

280
00:20:24,970 --> 00:20:28,800
<i>أخي، انا أريد ان أعلم إذا كنت حيا أم لا! إذا لم تتصل بي سأبلغ عنك كشخص مفقود!</i>

281
00:20:28,800 --> 00:20:32,180
<i>زميلي الأقدم، لقد سمعت انك أخذت اجازة</i>

282
00:20:59,050 --> 00:21:01,680
- مرحبا<br>- اهلا

283
00:21:03,050 --> 00:21:04,690
هل المالك هنا؟

284
00:21:04,690 --> 00:21:06,070
اجل

285
00:21:06,070 --> 00:21:08,540
- هل أنت المالك هنا؟<br>- اجل، هذا أنا

286
00:21:10,310 --> 00:21:12,210
اسفة، لابد انني في المكان الخطأ

287
00:21:12,210 --> 00:21:14,280
سأعود المرة القادمة

288
00:21:17,750 --> 00:21:20,890
مطعم سيو وو

289
00:21:23,280 --> 00:21:25,880
إلى اين ذهب الجميع؟

290
00:21:27,470 --> 00:21:30,310
لا عجب انه كان مليء بالزبائن

291
00:21:38,350 --> 00:21:39,920
اوه!!

292
00:21:41,160 --> 00:21:42,170
ايتها الفتاة السخيفة!

293
00:21:42,170 --> 00:21:43,700
حسنا، لقد نجحت هذه المرة!

294
00:21:43,700 --> 00:21:44,810
لقد أخفتني

295
00:21:44,810 --> 00:21:45,710
لقد فاجأتك، اليس كذلك أمي؟

296
00:21:45,710 --> 00:21:46,550
مضحك جدا

297
00:21:46,550 --> 00:21:49,880
يا رجل، أعتقد ان أمعائي سقطت بسبب ما فعلته

298
00:21:49,880 --> 00:21:50,730
هل تناولت العشاء بعد؟

299
00:21:50,730 --> 00:21:54,420
لم أكل بعد. أمي، انا جائعة جدا الان. ماذا نأكل الليلة؟

300
00:21:54,420 --> 00:21:56,310
انا لا أشعر بالجوع. علي إتباع حمية

301
00:21:56,310 --> 00:21:58,490
أمي، توقفي عن المراوغة

302
00:21:58,490 --> 00:22:00,000
انا حقا لا أريد ان أكل

303
00:22:00,000 --> 00:22:01,590
انسي الامر، أمي، لن تخدعيني هذه المرة

304
00:22:01,590 --> 00:22:03,220
هل اتبع الحمية بدءا من الغد إذن؟

305
00:22:03,220 --> 00:22:05,490
هل نذهب لشرب بعض السوجو؟ هل تريدين؟

306
00:22:05,490 --> 00:22:08,910
- فلنحضر بعض الدجاج ايضا<br>- انت دائما يفترض بك البدء بحميتك غدا

307
00:22:51,330 --> 00:22:53,860
<i>هذه أول رسالة جديدة لديك</i>

308
00:22:53,860 --> 00:22:56,830
<i>أخي، الا يجب عليك ان تبدأ بالعودة ببطء؟</i>

309
00:22:56,830 --> 00:23:01,300
<i>أمي على وشك ان تأخذ قروض للدفع لطرد الأرواح. وانا قلقة عليك ايضا</i>

310
00:23:01,300 --> 00:23:05,340
<i>لقد ذهبت لوقت طويل هذه المرة. على الأقل اتصل بي عندما تصلك هذه الرسالة!</i>

311
00:23:05,340 --> 00:23:07,690
<i>جو هيوك، إنه أنا. متى سوف تعود؟</i>

312
00:23:07,690 --> 00:23:10,280
<i>لم يتم إخفاض رتبتك بعد. لقد قال انه سينتظر</i>

313
00:23:10,280 --> 00:23:11,730
لم يقوموا بإخفاض رتبتي؟

314
00:23:11,730 --> 00:23:16,490
<i>هوان وأنا على وشك ان نموت من كثرة العمل. كيف سترد لنا كل هذا الدين، ايها الفاسق؟</i>

315
00:23:16,490 --> 00:23:20,550
<i>وأكثر من اي شيء، انا أفتقدك!</i>

316
00:23:20,550 --> 00:23:22,440
<i>لذا عد، ايها النذل</i>

317
00:23:22,440 --> 00:23:26,990
<i>انا حتى علي ملئ مسدس الغاز بمفردي، مثل الوحيد هذه الايام</i>

318
00:23:26,990 --> 00:23:30,570
<i>لإعادة هذه الرسالة، اضغط 1. لحفظ هذه الرسالة، اضغط 2</i>

319
00:23:30,570 --> 00:23:33,240
<i>لحذف هذه الرسالة، اضغط 3</i>

320
00:23:51,680 --> 00:23:54,080
<i>هوان وأنا على وشك ان نموت من كثرة العمل، ايها الفاسق</i>

321
00:23:54,080 --> 00:23:57,250
<i>كيف سترد لنا كل هذا الدين، ايها الفاسق؟</i>

322
00:24:00,540 --> 00:24:01,340
<i>اوه، مساعد المدير تشا!</i>

323
00:24:01,340 --> 00:24:04,660
-<i> اوه، مساعد المدير تشا!</i><br>-<i> مساعد المدير تشا، لقد جئت!</i>

324
00:24:06,160 --> 00:24:08,590
من الرائع عودتك لنا، مساعد المدير تشا

325
00:24:08,590 --> 00:24:13,060
ياالهي، لقد أمضيت الأمس كله وأول أمس

326
00:24:13,060 --> 00:24:16,570
اتسائل سواء كان علي تعيين أحد في منصبك أم لا

327
00:24:17,700 --> 00:24:19,260
هل تشعر انك بخير؟

328
00:24:19,260 --> 00:24:22,810
اجل. انا اسف، لقد أعتقدت بالتأكيد ان أحدهم قد تعيين مكاني بالفعل

329
00:24:22,810 --> 00:24:26,570
كيف يمكننا فعل هذا بك؟ انت لست فقط أي أحد، انت مساعد المدير تشا

330
00:24:26,570 --> 00:24:29,590
إنها محقة. نحن افتقدناك جدا

331
00:24:29,590 --> 00:24:34,230
اجل. بدونك هنا، لم يكن هناك أحد يتأكد من اننا نأخذ الفيتامينات

332
00:24:36,400 --> 00:24:38,860
من الرائع عودتك، مساعد المدير تشا

333
00:24:41,420 --> 00:24:45,200
انا حقا خجل من نفسي. انا سعيد جدا لأنكم جميعا بصحة جيدة

334
00:24:45,200 --> 00:24:48,230
ويبدو انك فقدت بعض الوزن، مدير الفرع تشا

335
00:24:48,230 --> 00:24:52,820
واو، كما هو متوقع من بصر مساعد المدير تشا الحاد. لقد كنت أتمرن هذه الأيام

336
00:24:52,820 --> 00:24:54,810
الصحة!

337
00:24:54,810 --> 00:24:56,700
هذا رائع

338
00:24:56,700 --> 00:25:00,120
لما لم أتمكن من فعله أثناء غيابي ، سأعوض عنه عشرة - لا ، عشرون ضعف

339
00:25:00,120 --> 00:25:05,350
- من الرائع حقا عودتك. نحن حتى لا نسبب المشاكل مؤخرا<br>- اوه، واو

340
00:25:05,350 --> 00:25:07,900
صحيح، مساعد المدير يون؟

341
00:25:07,900 --> 00:25:10,230
<i>مساعد المدير تشا جو هيوك</i>

342
00:25:11,230 --> 00:25:13,210
مساعد المدير يون!

343
00:25:15,010 --> 00:25:19,610
مساعد المدير تشا. مساعد المدير تشا!

344
00:25:22,080 --> 00:25:26,720
لماذا تدمع عيني؟ لابد انني أتقدم في السن

345
00:25:26,720 --> 00:25:29,770
بالطبع، انت عجوزة. لماذا تبكين؟

346
00:25:29,770 --> 00:25:33,550
حسنا، دعونا نتوقف عن الترحيب بالدموع

347
00:25:33,550 --> 00:25:37,490
للاحتفال بوجود جميع موظفينا بعد فترة طويلة ، هل نبدأ العمل بعد أن ترديد شعارنا؟

348
00:25:37,490 --> 00:25:38,090
- اجل!<br>- اجل!<br>- اجل!

349
00:25:38,090 --> 00:25:39,860
حسنا، هيا بنا!

350
00:25:39,860 --> 00:25:42,460
بثقة، وتبادل

351
00:25:42,460 --> 00:25:45,040
جديد!

352
00:25:45,040 --> 00:25:47,160
مرحبا بعودتك!

353
00:26:12,300 --> 00:26:13,730
<i>مساعد المدير تشا جو هيوك</i>

354
00:26:13,730 --> 00:26:15,940
فقط اكتبه من اجلي

355
00:26:22,000 --> 00:26:24,160
يمكنني فعل هذا لك

356
00:26:24,160 --> 00:26:30,110
حاليا، مع رصيدك ، يمكنك الحصول على قرض بقيمة 180 مليون وون

357
00:26:30,110 --> 00:26:32,620
إذا قمت بإحضار إثبات عملك ، فسنتولى ذلك على الفور

358
00:26:32,620 --> 00:26:34,480
إنه حتما شيء يمكن القيام به

359
00:26:34,480 --> 00:26:36,900
أتمنى لك نهارا سعيد

360
00:26:38,570 --> 00:26:42,310
زبون رقم 132، يمكنني الاهتمام بك في شباك 6

361
00:26:43,190 --> 00:26:45,170
هذا أفضل بكثير

362
00:26:45,170 --> 00:26:47,340
- مرحبا، ايها الزبون<br>- اجل

363
00:26:47,340 --> 00:26:52,210
جو هيوك! ايها النذل!

364
00:26:52,210 --> 00:26:55,140
هل تعلم كم اشتقت إليك؟

365
00:26:55,140 --> 00:26:58,650
ايها الفاسق السيء! ايها الفاسق الفظ!

366
00:26:58,650 --> 00:27:02,450
هيي، هل انت بخير؟ هل...هل تأذيت في مكان ما؟

367
00:27:02,450 --> 00:27:06,540
انا بخير، انا بخير. لكن هل شاحنة الطعام الخاصة بك جيدة؟ اليس هناك عدد قليل من الزبائن؟

368
00:27:06,540 --> 00:27:11,280
إنها عربة طعام في الشارع لذلك تتأثر بالمواسم. في الصيف الحار والشتاء البارد الحركة بطيئة

369
00:27:11,280 --> 00:27:14,560
هل هذا حقا الوقت المناسب لكي تفكر في الأخرين؟ ليس كأن القطة تراعي الفأر

370
00:27:14,560 --> 00:27:20,120
لا يمكنني تحمل هذا بعد الان. على اي حال، إن هوايتك قد خرجت عن الحد

371
00:27:21,640 --> 00:27:25,360
لقد جئت؟ أحسنت صنعا بالعودة

372
00:27:25,360 --> 00:27:29,560
اجل، لقد فعلت. لقد عملت بجد للتغطية على أمي، تشا جو يون

373
00:27:29,560 --> 00:27:33,390
شكرا ايضا على اعتنائك بهؤلاء الإخوة الغير ناضجين مكاني

374
00:27:40,870 --> 00:27:43,340
- في صحتك!<br>- لقد افتقدك، يا صديقي!

375
00:27:47,270 --> 00:27:50,370
هيي، هل حقا لا بأس ان تشرب؟ اليس عليك الذهاب إلى المنزل ومراقبة التؤام؟

376
00:27:50,370 --> 00:27:53,910
كلا، لا بأس. لقد تلقيت إذن بالشرب بعد ان قلت ان جو هيوك قد عاد

377
00:27:53,910 --> 00:27:58,170
زوجة أخينا! لقد حصلت على مباركتها الملكية

378
00:27:58,170 --> 00:28:00,030
اجل

379
00:28:01,100 --> 00:28:05,640
إذن، ماذا كنت تفعل واين كنت تفعله أثناء غيابك؟

380
00:28:05,640 --> 00:28:06,590
لقد مشيت

381
00:28:06,590 --> 00:28:08,220
و؟

382
00:28:08,220 --> 00:28:11,810
مشيت ومشيت مجددا. أخذت استراحة قصيرة، ثم مشيت مجددا

383
00:28:11,810 --> 00:28:16,000
إذا كنت ستفعل ذلك ، كان يجب أن تصير متسابق. بهذه الطريقة ، ستحصل على الأقل على ميدالية

384
00:28:16,000 --> 00:28:21,430
أخبرني عن ذلك. نذل مجنون. أنا أحاول أن أفهمك ، لكنني لا أستطيع

385
00:28:21,430 --> 00:28:24,640
بعمل وشخصية طبيعيان، ما الذي تفتقر إليه؟

386
00:28:24,640 --> 00:28:26,550
متى سوف تتزوج؟

387
00:28:26,550 --> 00:28:31,440
متى سوف تصنع عائلة، يكون لديك أطفال مثل الأرانب ، وتعيش بسعادة ، ايها فاسق؟

388
00:28:33,060 --> 00:28:34,940
الا تحب النساء؟

389
00:28:34,940 --> 00:28:36,660
إنه يبدو مثيرا للشبهات بالفعل

390
00:28:36,660 --> 00:28:40,050
انا لم أراه يواعد فتاة منذ الكلية

391
00:28:40,050 --> 00:28:41,100
هل تحب الرجال؟

392
00:28:41,100 --> 00:28:43,490
- ليس الامر كذلك<br>- لو كان الأمر كذلك ، لما كنت تركتني وشأني

393
00:28:43,490 --> 00:28:45,800
أنذال مجانين

394
00:28:45,800 --> 00:28:51,690
إذا لم يكن كذلك، إذن ربما...؟ اوه، هذا الشيء...مخص...

395
00:28:51,690 --> 00:28:53,710
- ما الذي تعنيه بهذا الشيء؟<br>- واو، حقا

396
00:28:53,710 --> 00:28:55,540
ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه ذلك المخص...؟

397
00:28:55,540 --> 00:28:57,410
ماذا؟

398
00:28:57,410 --> 00:29:02,950
إذن اجل! لماذا لا تواعد أو تتزوج بدلاً من البقاء محبوسا في غرفتك طوال اليوم؟

399
00:29:02,950 --> 00:29:06,160
أنا فقط أحب العيش كما أنا الآن. الزواج ليس مناسبا لي

400
00:29:06,160 --> 00:29:08,360
هل جربته؟ هل فعلت؟

401
00:29:08,360 --> 00:29:11,430
لا أحد مناسب للزواج في البداية! انت فقط تتأقلم مع الوقت

402
00:29:11,430 --> 00:29:13,800
اصمت. انا سوف أعيش بمفردي

403
00:29:13,800 --> 00:29:16,790
- انا لا أحب فكرة ان يكون أحدهم تعيسا بسببي<br>- هيي، هيي

404
00:29:17,900 --> 00:29:21,230
- دعنا نتناول مشروبا<br>- لا تتركنا مجددا

405
00:29:26,990 --> 00:29:29,570
- اذهب إلى المنزل<br>- حسنا

406
00:29:29,570 --> 00:29:30,920
هناك تاكسي قادم!

407
00:29:30,920 --> 00:29:32,730
تاكسي!

408
00:29:33,800 --> 00:29:36,790
رحلة آمنة إلى المنزل، جو هيوك. أراك غدا

409
00:29:36,790 --> 00:29:37,670
حسنا

410
00:29:37,670 --> 00:29:40,570
تصبح على خير، تشا جو هيوك. إحلم بي!

411
00:29:40,570 --> 00:29:42,270
- أنا أحبك!<br>- نذل مجنون

412
00:29:42,270 --> 00:29:44,480
- أنا أحبك، ايضا!<br>- وداعا!

413
00:29:44,480 --> 00:29:46,330
وداعا!

414
00:29:47,700 --> 00:29:51,030
- أنا أحبك!<br>- أنا، ايضا!

415
00:29:55,030 --> 00:29:57,370
رجاء خذني إلى سيوغيل-دونغ

416
00:29:57,370 --> 00:29:59,630
حسنا

417
00:29:59,630 --> 00:30:03,160
- مرحبا<br>- سيدي

418
00:30:11,800 --> 00:30:14,810
لقد أصبحت أكثر وسامة من ذي قبل

419
00:30:14,810 --> 00:30:19,800
انت أصبحت شائك أكثر. يبدو أنك فقدت بعض الوزن أيضًا

420
00:30:19,800 --> 00:30:22,140
اجل، أعتقد ذلك

421
00:30:23,230 --> 00:30:32,440
سيدي. هناك...هناك شيء لدي فضول حياله

422
00:30:32,440 --> 00:30:39,600
لماذا...لماذا كان أنا؟

423
00:30:48,040 --> 00:30:49,330
لما أعطيتني فرصة كهذه--

424
00:30:49,330 --> 00:30:54,100
لا شيء حقا. انت فقط بدوت يائسا جدا

425
00:30:55,450 --> 00:31:01,920
لو كنت واصلت العيش هكذا ، لربما كنت ستصبح أكثر كرهاً ، حقدا

426
00:31:01,920 --> 00:31:04,940
وتعيش الحياة فقط لأنه لا يمكنك الموت

427
00:31:04,940 --> 00:31:09,870
التعود على شيء هو سيف ذو حدين

428
00:31:09,870 --> 00:31:16,030
فإنه يتيح لك العيش لأنك تستسلم ، لكنه يعطيك عقوبة التعاسة

429
00:31:16,990 --> 00:31:22,770
البشر حمقى، لذلك إذا لم يجربوه ، فإنهم لا يستطيعون إدراك ذلك

430
00:31:22,770 --> 00:31:24,870
هذا كل ما علي قوله

431
00:31:28,200 --> 00:31:32,960
انا كنت طبيب مسالك بولية في عيادة طبية ناجحة في غانغنام

432
00:31:32,960 --> 00:31:35,040
انا أقول الحقيقة

433
00:31:36,660 --> 00:31:46,230
ثم تسببت في حادث طبي ، وأردت تغيير هذا . لذا عدت إلى الماضي ، لكنني أردت المزيد

434
00:31:46,230 --> 00:31:51,890
المال. ثم أخذت حياتي في الانحدار

435
00:31:53,200 --> 00:31:58,930
كيف تعرفت علي، حينها؟

436
00:31:58,930 --> 00:32:05,290
لا أعرف. ربما يكون ثمن ذنبي ، أو ربما هو أنت فقط

437
00:32:06,900 --> 00:32:12,140
انا مجرد صبي مهام بين الرب والبشر

438
00:32:13,100 --> 00:32:14,960
في هذا العالم

439
00:32:14,960 --> 00:32:20,270
هناك الكثير من الناس الذين يريدون الذهاب إلى الأماكن التي لم يسبق لهم زيارتها

440
00:32:21,000 --> 00:32:23,600
قراراتهم متروكة لهم

441
00:32:30,540 --> 00:32:37,890
انت يجب أن تفقد الوجه الحزين وتصبح أكثر سعادة

442
00:32:39,000 --> 00:32:42,510
لا أعرف. لا أعتقد انني مستعد بعد

443
00:32:42,510 --> 00:32:49,980
إذن ماذا عن زوجتك السابقة؟ هل سمعت اي شيء عنها؟

444
00:33:24,870 --> 00:33:27,600
هذا الحي بالضبط كما أتذكره

445
00:33:29,890 --> 00:33:36,200
<i>إذن ماذا عن زوجتك السابقة؟ هل سمعت اي شيء عنها؟</i>

446
00:33:44,710 --> 00:33:48,160
مرحبا ، هل هذا هو قسم الأعمال العالمية في بنك KCU؟

447
00:33:48,160 --> 00:33:52,040
هل هناك موظفة بإسم سيو وو جين...؟

448
00:33:52,040 --> 00:33:55,550
لحظة واحدة، من فضلك. وو جين!

449
00:33:56,500 --> 00:33:58,690
هل غادرت وو جين العمل؟

450
00:34:00,960 --> 00:34:03,350
هذا هو ما كانت تفعله

451
00:34:48,640 --> 00:34:56,270
?<i> مؤخرا </i>?<br>?<i> </i>أنا أقع في حبك ?

452
00:34:56,270 --> 00:35:01,560
?<i> أتقلب على الفراش الليلة الماضية</i>?

453
00:35:01,560 --> 00:35:07,240
?<i> أحلام غير واضحة </i>?

454
00:35:07,260 --> 00:35:12,350
?<i> تختبئ في الضباب </i>?

455
00:35:12,350 --> 00:35:17,140
?<i> إقترب خطوة خطوة </i>?

456
00:35:20,500 --> 00:35:27,630
?<i> عزيزي </i>?<br>?<i> </i>انا لن أقول لك هذا?

457
00:35:28,280 --> 00:35:33,540
?<i> حتى إذا ملأته في عينيك </i>?

458
00:35:33,540 --> 00:35:39,770
?<i> لن يتم رسمه</i>?

459
00:35:39,770 --> 00:35:43,980
هل انطفأ الضوء أم ماذا؟

460
00:35:43,980 --> 00:35:44,740
علي إصلاحه عما قريب

461
00:35:44,740 --> 00:35:49,000
?<i> انا أستيقظ من حلم طويل </i>?

462
00:35:51,260 --> 00:35:57,730
?<i> عندما أغمض عيني </i>?

463
00:35:57,730 --> 00:36:02,600
?<i> صورك تتجمع مثل فيلم</i>?

464
00:36:02,600 --> 00:36:07,610
?<i> مثل الشخصية الرئيسية داخل هذا الفيلم الغير معروف</i>?

465
00:36:07,610 --> 00:36:12,210
?<i> مثل الشخصية الرئيسية داخل هذا الفيلم الغير معروف </i>?

466
00:36:12,210 --> 00:36:15,560
?<i> انا أقع في الحب </i>?

467
00:36:17,550 --> 00:36:21,500
?<i> انا أقع في الحب </i>?

468
00:36:37,530 --> 00:36:38,990
واو، إنه يعمل الان

469
00:36:53,940 --> 00:36:56,040
ما الذي تراه؟

470
00:36:58,170 --> 00:37:03,500
من أنت لكي تنظر من خلال بوابتنا بتلك العيون الثاقبة؟

471
00:37:03,500 --> 00:37:05,690
حسنا، ذلك...

472
00:37:08,370 --> 00:37:10,970
هذا لأن لون البوابة كان جميلا جدا

473
00:37:10,970 --> 00:37:12,810
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

474
00:37:12,810 --> 00:37:14,050
لقد أخفتني

475
00:37:14,050 --> 00:37:15,970
اسفة بشأن ذلك

476
00:37:25,730 --> 00:37:27,420
انت تبدين بصحة جيدة

477
00:37:27,420 --> 00:37:29,620
هل أنت تتحدث عني؟

478
00:37:29,620 --> 00:37:33,710
بالنسبة لعمري، أنا في الجانب الصحي. هل تعرفني؟

479
00:37:33,710 --> 00:37:36,400
كلا، بالطبع، لا أعرفك

480
00:37:36,400 --> 00:37:39,970
هذا لأنك تبدين كشخص لطيف جدا

481
00:37:42,100 --> 00:37:43,170
- هيي، انتظر دقيقة<br>- ما الأمر، سيدتي؟

482
00:37:43,170 --> 00:37:44,910
- هيي هناك<br>- اجل، سيدتي؟

483
00:37:44,910 --> 00:37:47,040
هل تعيش في هذا الحي؟

484
00:37:47,040 --> 00:37:51,080
انا عادة لا أري هذه الأغراض لأشخاص التقيت بهم للتو

485
00:37:51,080 --> 00:37:52,840
لكن بما انك تعيش بالجوار

486
00:37:52,840 --> 00:37:58,540
وانا أعتقد ان الجيران يجب ان يشاركوا الاشياء الجيدة عندما تأتي

487
00:37:58,540 --> 00:38:02,660
وانت تبدو كرجل لطيف وأشعر انني بمزاج جيد بمجرد النظر إليك

488
00:38:02,660 --> 00:38:05,670
إنه بسبب ذلك أنا أفعل هذا

489
00:38:06,710 --> 00:38:08,490
انت ايضا تجعلينني أشعر بشعور جيد سيدتي

490
00:38:08,490 --> 00:38:13,820
اوه، صحيح؟ لقد تمكنا من الوصول إلى بعضنا البعض إذن. تمكنا من إجراء اتصال بالفعل

491
00:38:13,820 --> 00:38:19,020
جودة هذه المواد جيدة لدرجة أنه يصعب شرحها بالكلمات

492
00:38:19,020 --> 00:38:21,950
كيف الحال هنا؟ بشرة جافة؟

493
00:38:21,950 --> 00:38:23,150
كلا، أنا أحب كل شيء متعلق بالذكاء <br> (* جي سونغ تعني "الذكاء" باللغة الكورية)

494
00:38:23,150 --> 00:38:24,900
اوه، الذكاء، ايه؟ حسنا إذن

495
00:38:24,900 --> 00:38:27,910
هذا المستحضر مثالي للذكاء

496
00:38:27,910 --> 00:38:29,740
انا أريد واحد، من فضلك

497
00:38:29,740 --> 00:38:33,630
انت صريح جدا مقارنة بمظهرك

498
00:38:35,760 --> 00:38:40,470
انت تبدو كرجل لطيف لديه شخصية صريحة مما هو جيد

499
00:38:40,470 --> 00:38:44,470
لكن هالة وجهك تبدو قليلاً في الجانب المظلم. يبدو أن لديك أكياس تحت عينيك أيضا

500
00:38:44,470 --> 00:38:46,050
قد يكون لديك كبد سيء

501
00:38:46,050 --> 00:38:47,920
هذا الغرض هنا

502
00:38:47,920 --> 00:38:52,920
مثالي لشخص يعاني من حالة في الكبد

503
00:38:53,860 --> 00:38:54,930
انا أريد ذلك ايضا

504
00:38:54,930 --> 00:38:58,340
هذا ايضا؟<br>- اجل، من فضلك

505
00:38:58,340 --> 00:39:01,900
ماذا عن مجموعة المقلاة هذه؟

506
00:39:01,900 --> 00:39:03,610
أريدهم جميعا، من فضلك

507
00:39:03,610 --> 00:39:08,520
جميعهم؟ ماذا ايضا قد تريده؟ دعنا نرى هنا

508
00:39:08,520 --> 00:39:12,010
إذن ماذا عن هذا؟ كل هؤلاء ايضا؟

509
00:39:13,510 --> 00:39:15,090
- هذا شعور جيد جدا<br>- هيي، وو جين!

510
00:39:15,100 --> 00:39:17,870
أمي، هل أنت بالمنزل؟

511
00:39:17,870 --> 00:39:22,180
استطعت وضع يدي على هذا الزبون الذهبي اليوم

512
00:39:22,180 --> 00:39:25,210
اي نوع من الزبائن هو؟

513
00:39:25,210 --> 00:39:31,240
لا أعرف، لقد هبط فحسب من السماء وأرادني ان أريه كل شيء في حقيبتي

514
00:39:31,240 --> 00:39:32,380
جديا؟

515
00:39:32,380 --> 00:39:34,470
لقد بدا مجنونا بعض الشيء مع ذلك

516
00:39:34,470 --> 00:39:37,700
- لكن من يهتم، صحيح؟ ليس كأنه سوف يصبح زوج ابنتي على اي حال<br>- هذا صحيح

517
00:39:37,700 --> 00:39:39,480
لذلك تمكنت من تلبية حصتي في دفعة واحدة

518
00:39:39,480 --> 00:39:41,770
أعتقد انني محظوظة الليلة

519
00:39:41,880 --> 00:39:45,140
ياإلهي، هل لهذا السبب انت في مزاج مرح هاه؟

520
00:39:45,140 --> 00:39:48,610
بالطبع، سوف أكون في مزاج مرح بعد كل هذا. إذا قابلت شخص اخر مثله كزبون

521
00:39:48,610 --> 00:39:51,960
سأكون قادرة على تلبية حصتي لهذا الشهر دفعة واحدة

522
00:39:54,920 --> 00:39:56,980
- أمي<br>- اجل؟

523
00:39:56,980 --> 00:40:00,610
أمي، هل تحبين كيف هيا الأمور الان؟ هل أنت راضية؟

524
00:40:00,610 --> 00:40:05,480
لا علاقة له بالرضا أو لا. هل تعتقدين أن العيش كمندوبة مبيعات أمر سهل؟

525
00:40:05,480 --> 00:40:11,210
قد أريد بيع 10 أغراض وقد ينتهي بي الأمر ببيع 9 منها فقط. قد أرغب في بيع 100 غرض لكن قد لا أبيع سوى 90 منهم

526
00:40:11,210 --> 00:40:12,630
في اللحظة التي أشعر فيها بالرضا ، ستكون هذه هي نهاية مهنتي في المبيعات.

527
00:40:12,630 --> 00:40:17,370
يجب أن أفعل ذلك بكل العزم الذي لدي وأعمل بجد بأقصى استطاعتي لكي أنجح

528
00:40:18,270 --> 00:40:21,680
يجب أن تكوني متحدثًة تحفيزيًة بهذا المعدل

529
00:40:21,680 --> 00:40:23,920
ما الذي تفعلينه بهذه البكرة على رأسك؟

530
00:40:23,920 --> 00:40:26,320
ولماذا تدلكين نفسك؟ لقد قلت أنك لا تريدين فعل ذلك ، قائلة إنه أمر مزعج

531
00:40:26,320 --> 00:40:29,850
أفعل هذا لأنني أريد أيضًا أن أعمل بجد للحصول على ما أريد.

532
00:41:21,130 --> 00:41:25,340
زبون رقم 779، سأساعدك عند الشباك رقم 6

533
00:41:25,340 --> 00:41:26,700
شكرا لك، سيدي

534
00:41:26,700 --> 00:41:28,110
أتمنى لك نهارا سعيدا

535
00:41:28,110 --> 00:41:30,150
شكرا جزيلا لك

536
00:41:32,360 --> 00:41:35,350
لماذا يتعين علينا التعامل مع القروض السكنية في كثير من الأحيان؟

537
00:41:35,350 --> 00:41:36,610
أعلم، صحيح؟

538
00:41:36,620 --> 00:41:40,320
لا أستطيع التعود على القيام بكل هذا العمل على سبيل التغيير

539
00:41:41,000 --> 00:41:44,300
انا التالي لكنني لم أسمع رنين الجرس هنا

540
00:41:44,300 --> 00:41:46,260
انا شخص مشغول لذلك سأمضي قدما فحسب وأجلس

541
00:41:46,260 --> 00:41:48,240
- اجل، انت الزبون رقم 780، صحيح؟<br>- اجل، هذا صحيح

542
00:41:48,240 --> 00:41:50,290
كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟

543
00:41:50,290 --> 00:41:52,980
أرغب في رفع الحد على حسابي السلبي

544
00:41:52,980 --> 00:41:56,210
انا لدي 9 مليون وون هناك الان لكنني أود في رفعه إلى 15 مليون وون

545
00:41:56,210 --> 00:41:57,330
اجل، بالتأكيد

546
00:41:57,330 --> 00:41:58,590
هويتك، من فضلك

547
00:41:58,590 --> 00:41:59,760
- ها أنت ذا<br>- شكرا لك

548
00:42:00,930 --> 00:42:02,590
دعني اكتب معلوماتك الان

549
00:42:02,590 --> 00:42:03,910
هل يمكنك الإسراع من فضلك؟

550
00:42:03,910 --> 00:42:05,510
اجل، سوف أسرع

551
00:42:07,850 --> 00:42:10,170
اوه، يبدو انك

552
00:42:10,180 --> 00:42:12,180
أخذت قرضا كبيرا

553
00:42:12,200 --> 00:42:14,720
بوضعك الحالي، سيكون من الصعب

554
00:42:14,720 --> 00:42:16,560
رفع حدك على الفور

555
00:42:16,560 --> 00:42:18,680
- هل هذا صحيح؟<br>- اجل، سيدي

556
00:42:21,790 --> 00:42:26,100
حسنا، فهمت. دعني أدمج حسابي الجاري مع الحساب القديم الذي اعتدت امتلاكه

557
00:42:26,100 --> 00:42:29,210
سيكون من الصعب علي الحصول على رقم اخر، وانا مشغول جدا

558
00:42:29,210 --> 00:42:31,400
- بسرعة، بسرعة<br>- بالطبع سيدي، سوف أساعدك

559
00:42:31,400 --> 00:42:33,690
مساعد المدير تشا، مدير الفرع يبحث عنك

560
00:42:33,690 --> 00:42:35,360
عليك رؤيته على الفور

561
00:42:35,360 --> 00:42:36,480
اه، حسنا

562
00:42:36,480 --> 00:42:40,380
سيدي، انا اسف جدا لكن إذا كنت لا تمانع، فالشخص الذي في الشباك التالي يمكنه مساعدتك

563
00:42:40,380 --> 00:42:42,560
سوف أتأكد من أنه سيساعدك في وقت مناسب. سأسرع الأمر

564
00:42:42,560 --> 00:42:46,440
- جونغ هو، من فضلك ساعد هذا الرجل في دمج حساباته<br>- هاه؟

565
00:42:46,440 --> 00:42:47,790
بسرعة

566
00:42:47,790 --> 00:42:49,680
- فلنذهب الان<br>- شكرا لك، سيدي

567
00:42:49,680 --> 00:42:51,810
سوف أساعدك هنا سيدي

568
00:42:51,810 --> 00:42:53,000
- تفضل بالجلوس، من فضلك<br>- شكرا لك

569
00:42:53,000 --> 00:42:54,780
أريدك أن تسرع الأمر ، أرجوك

570
00:42:54,780 --> 00:42:56,360
اجل، سيدي

571
00:42:57,490 --> 00:42:59,670
مرحبا، سيد بارك يو سيك. سعدت بلقائك

572
00:42:59,670 --> 00:43:02,160
- اسرع، من فضلك<br>- بالطبع. دعنا نرى هنا

573
00:43:04,900 --> 00:43:06,860
استخدام شخصي، تأكيد الهوية، بارك يو سيك

574
00:43:06,860 --> 00:43:08,770
إذن كل ما علي فعله هو دمج هذه الحسابات من اجلك، صحيح؟

575
00:43:08,770 --> 00:43:10,390
اجل، وهلا أسرعت من فضلك؟

576
00:43:10,390 --> 00:43:12,680
اجل، سوف أسرع

577
00:43:12,680 --> 00:43:14,490
<i>تأكيد</i>

578
00:43:14,490 --> 00:43:18,000
انت تريدني ان أجمع ثلاثتهم في حساب واحد إذن؟

579
00:43:18,010 --> 00:43:19,720
- اجل، اسرع من فضلك<br>- بالتأكيد

580
00:43:19,720 --> 00:43:22,140
<i>دمج الحسابات</i>

581
00:43:22,900 --> 00:43:25,230
<i>جار التحميل...</i>

582
00:43:25,240 --> 00:43:26,860
لقد انتهى

583
00:43:26,860 --> 00:43:30,300
سيد بارك...

584
00:43:30,300 --> 00:43:32,440
يمكنك الذهاب الان

585
00:43:32,440 --> 00:43:35,570
إنه على عجل

586
00:43:35,570 --> 00:43:38,140
مساعد المدير تشا، من اجل الشؤون الاجتماعية

587
00:43:38,140 --> 00:43:42,310
ومن اجل طلب الشؤون الاجتماعية الممتد، عليك الذهاب إلى المكتب الرئيسي من اجلي

588
00:43:42,910 --> 00:43:44,660
إلى المكتب الرئيسي؟

589
00:44:00,370 --> 00:44:03,510
ارأيت، ألم أكن محقة؟ فلنذهب لتناول الطعام لكن ما الذي علينا أكله اليوم؟

590
00:44:03,510 --> 00:44:06,470
اتسائل ما الذي سيكون جيد اليوم؟

591
00:44:06,470 --> 00:44:08,350
اتسائل ما الذي سيكون لذيذا اليوم؟

592
00:44:10,360 --> 00:44:12,900
كنت أعلم انني سوف التقي بها

593
00:44:27,170 --> 00:44:30,990
<i>نموذج طلب</i>

594
00:44:39,370 --> 00:44:41,970
<i>نموذج طلب</i>

595
00:44:55,770 --> 00:44:59,470
لم أرك منذ وقت طويل، سيد تشا جو هيوك

596
00:45:02,230 --> 00:45:07,200
حسنا إذا كنت تأخذ في الاعتبار ذكرياتنا ، لم يكن هذا الوقت الطويل. أليس هذا صحيح؟

597
00:45:07,200 --> 00:45:08,000
أجل ، أظن ذلك.

598
00:45:08,000 --> 00:45:13,210
يبدو أنه مر فترة منذ أن بدأت العمل ، لذا يجب أن تكون قد فوجئت. أين كنت على أي حال؟

599
00:45:15,070 --> 00:45:17,180
في الجوار.

600
00:45:17,180 --> 00:45:22,430
في الجوار ، هاه؟ أنت لا تعطيني أي إجابات واضحة.

601
00:45:25,230 --> 00:45:30,060
أنا لم أتخلى عنك بعد ، مساعد المدير تشا.

602
00:45:30,060 --> 00:45:32,950
لذا انتظرني

603
00:45:35,860 --> 00:45:37,900
سوف أعود.

604
00:45:41,780 --> 00:45:44,050
لماذا هو نحيف جدا الآن؟

605
00:45:55,420 --> 00:45:57,510
قائدة الفريق ، أنا سيو وو جين

606
00:45:57,510 --> 00:46:01,160
أود التحدث عن تقديم طلب لنقل إلى فرع.

607
00:46:01,160 --> 00:46:07,970
يبدو أن هناك فتحًا لقسم إدارة الحسابات في فرع غا يون من علمي.

608
00:46:07,970 --> 00:46:09,560
نعم.

609
00:46:15,120 --> 00:46:19,980
<i>أنا لم أتخلى عنك حتى الآن ، مساعد المدير تشا. </i>

610
00:46:19,980 --> 00:46:23,020
<i> لذا انتظرني.</i>

611
00:46:29,040 --> 00:46:33,500
<i>لا ، لا تفعلي ذلك ، وو جين. هذا كله من أجلكِ. </i>

612
00:46:35,840 --> 00:46:39,120
تأكدي من أن هذا تم من قبل مكتبنا الفرعي.

613
00:46:39,120 --> 00:46:41,250
لذا ، هل يعقل أن تقولي أنك لا تملكين أي فكرة ؟!

614
00:46:41,250 --> 00:46:44,430
- لم أكن حقا أنا سيدتي<br> - لم أكن أنا ، قائدة الفريق.

615
00:46:44,430 --> 00:46:45,910
نفس الشيء بالنسبة لي.

616
00:46:45,910 --> 00:46:50,020
كيف يمكن لشخص أن يرتكب مثل هذا الخطأ الأساسي؟

617
00:46:50,020 --> 00:46:53,540
قائد, الفريق جانج ، ألا تعتقدين أنكِ تتساهلين مع هؤلاء الأطفال؟

618
00:46:55,540 --> 00:46:57,960
ماذا الان؟ ما الذي يحدث مع فريق إدارة الحسابات ؟

619
00:46:57,960 --> 00:47:03,620
أعتقد أنهم تسببو في شيء كبير هذه المرة. أعتقد أن حسابات الأشخاص الذين لهم نفس الاسم قد تم دمجها.

620
00:47:03,620 --> 00:47:07,730
يا رجل ، سيكونون في مشكلة كبيرة اليوم. يجب أن يكونو حادين وأن يكونون مركزين عندما يتعلق الأمر بعملهم.

621
00:47:07,730 --> 00:47:10,820
أقسم أنني لم أساعد العميل بارك يو سيك.

622
00:47:10,820 --> 00:47:13,590
أنا أيضًا. انا لا اكذب.

623
00:47:13,590 --> 00:47:16,360
- بارك يو شيك؟ <br> - بارك يو شيك؟

624
00:47:17,080 --> 00:47:18,960
- بارك يو شيك. سوف اكتب معلوماتك الآن

625
00:47:18,960 --> 00:47:19,910
حسنا ، السيد بارك يو شيك.

626
00:47:19,910 --> 00:47:22,080
أسرع، أسرع.

627
00:47:22,080 --> 00:47:22,990
يا إلهي.

628
00:47:22,990 --> 00:47:24,800
الشاب أسرع، أسرع.

629
00:47:34,460 --> 00:47:38,600
اعتقدت أن قسم القروض لدينا سوف يعمل بسلاسة منذ عودتك ولكنك تسببت في هذا الحادث الكبير لحظة عودتك!

630
00:47:38,600 --> 00:47:40,460
علاوة على ذلك ، كان عليك الإقران مع مساعد المدير يون لإحداث هذه الفوضى؟ هاه ؟!

631
00:47:40,460 --> 00:47:43,030
- آسف يا سيدي <br> - سوف نتحمل المسؤولية ونعتني بهذه الفوضى.

632
00:47:43,030 --> 00:47:44,910
بالطبع ، تقع على عاتقكم مسؤولية إصلاح الأمر.

633
00:47:44,910 --> 00:47:50,990
كل منكما مسؤول عن هذا. يجب أن يعود ال 8.2 مليون وون الذي ذهب إلى المكان الخطأ إلى المكان الذي ينتمي إليه على الفور.

634
00:47:50,990 --> 00:47:53,040
تلقيتم ذلك؟ تلقيتم ذلك؟ رباه.

635
00:48:00,960 --> 00:48:02,640
آسف.

636
00:48:04,400 --> 00:48:07,110
يجب أن تكون كذلك، اتستيقظ وكون أكثر تركيزًا.

637
00:48:14,930 --> 00:48:20,570
مرحبا سيد بارك هذا هو فرع غا يون لـ KCU .

638
00:48:20,570 --> 00:48:25,490
أنا حقا آسف لإزعاجك ولكن في وقت سابق قمت بدمج حساباتك في فرعنا.

639
00:48:25,490 --> 00:48:30,510
أنا أتصل لأن هذا المال تم نقله بطريق الخطأ إلى عميل آخر يحمل نفس الاسم.

640
00:48:30,510 --> 00:48:32,890
لذلك كنت أتساءل إذا كنت تستطيع أن تأتي من البنك في وقت ما اليوم...

641
00:48:32,890 --> 00:48:37,910
<i>هذا مستحيل. لماذا ارتكبت خطأ كهذا سخيفًا على هذا النحو؟ أنا مشغول جدا الآن. </i>

642
00:48:37,910 --> 00:48:39,400
<i> هل يمكننا الاعتناء بهذا في يوم آخر؟</i>

643
00:48:39,400 --> 00:48:43,030
لكن يا سيدي ، العميل الآخر غاضب حقًا الآن.

644
00:48:43,030 --> 00:48:44,850
<i> نعم ، أنا ذاهب الآن!</i>

645
00:48:44,850 --> 00:48:47,570
<i> أنا مشغول جداً الآن لذا سأعطيك مكالمة لاحقاً.</i>

646
00:48:47,570 --> 00:48:49,730
سيدي...

647
00:48:51,440 --> 00:48:54,860
انا متوتر. لا أعتقد أن هذا سوف يذهب بسهولة.

648
00:48:54,860 --> 00:48:57,270
لا أستطيع التراجع هكذا.

649
00:48:57,270 --> 00:49:03,490
لاعب بارك يو شيك ، هل ستتمكن من دفع ثمن وعاء من المعكرونة الحبة السوداء مع واحدة من هذه القطع؟

650
00:49:03,490 --> 00:49:07,550
أو هل ستكون الشخص الذي يدعو إلى وعاء من المعكرونة الفول الأسود؟ مصيرك يعتمد على ذلك.

651
00:49:07,550 --> 00:49:09,740
إستعد.

652
00:49:11,100 --> 00:49:13,210
أصبت!

653
00:49:18,910 --> 00:49:19,780
لقد أذهلتني

654
00:49:19,780 --> 00:49:23,990
سيدي ، لأنك لم تتصل بنا كما قلت لذلك قررنا أن نأتي لأن هذا أمر ملح للغاية.

655
00:49:23,990 --> 00:49:29,640
سيدي ، كل ما عليك فعله هو إدخال رمز المرور الخاص بك على هذا الجهاز.

656
00:49:37,900 --> 00:49:43,040
لدي اجتماع مع المالك ، ولقد نسيت كل شيء عن ذلك. كان ذلك متسرعا مني.

657
00:49:43,040 --> 00:49:48,010
أنا مثل هذا الرجل المتسرع. أنا مشغول حقا الآن. هل يمكنك التقديم لهؤلاء السادة فنجان قهوة؟

658
00:49:50,380 --> 00:49:51,450
ترى؟ كنت أعلم أنه سيكون هكذا.

659
00:49:51,450 --> 00:49:54,070
انه متسرع حقا.

660
00:49:54,070 --> 00:50:00,220
انا لا اعرف. أحاول جهدي أن أمسك. أنا متأكد من أنني أستطيع الحصول على هدايا أو على الأقل تقويم من هذا.

661
00:50:01,360 --> 00:50:02,540
فاجأتموني.

662
00:50:02,540 --> 00:50:05,970
- سيدي. <br> - رمز المرور من فضلك.

663
00:50:18,990 --> 00:50:21,020
سيدي...

664
00:50:24,770 --> 00:50:27,160
رمز المرور ، من فضلك.

665
00:50:29,680 --> 00:50:35,220
أي فاسق عنيد هو. كيف كان قادراً على قطعنا هكذا وتركنا؟ ألا تظن أنه مدهش؟

666
00:50:35,220 --> 00:50:37,930
لا تتحدث عن هذا النوع من الأشياء السيئة

667
00:50:37,930 --> 00:50:41,600
سوف أحصل على رمز المرور هذا منه من قبل الليلة بغض النظر عما يحدث.

668
00:50:41,600 --> 00:50:44,700
أنا متأكد من أنه سيخرج مرة واحدة على الأقل.

669
00:50:56,200 --> 00:51:01,160
لقد أنقذت ذلك بالنسبة لي لأنني لم أحصل على شراب مع ساندويتش. كيف تجرؤ على وضع يديك على مشروبي.

670
00:51:01,160 --> 00:51:05,230
لا تكن رخيصا جدا. من تعتقد أن هذا خطأه؟

671
00:51:05,230 --> 00:51:08,620
هل تلومني؟ من كان يتعامل معه في المقام الأول ، هاه؟

672
00:51:08,620 --> 00:51:11,630
لم يكن هذا سيحدث إذا تعاملت معه بشكل أفضل.

673
00:51:14,420 --> 00:51:16,970
اسمح لي برشفة.

674
00:51:16,970 --> 00:51:20,190
اسمح لي بمجرد رشفة واحدة. رشفة واحدة فقط

675
00:51:20,190 --> 00:51:23,020
لا تكون رخيصاً جداً وتشرب كل شيء.

676
00:51:54,200 --> 00:51:56,530
ما هذا بحق الجحيم؟ يخيفني.

677
00:52:06,160 --> 00:52:07,380
سيدي...

678
00:52:07,380 --> 00:52:09,410
رمز المرور من فضلك.

679
00:52:21,680 --> 00:52:23,580
شكرا لك سيدي.

680
00:52:24,410 --> 00:52:26,700
طقس جميل.

681
00:52:29,330 --> 00:52:31,070
مهلا ، جو يون!

682
00:52:31,070 --> 00:52:35,200
هاه؟ من أنتِ؟ هل تعرفيني؟

683
00:52:35,200 --> 00:52:38,590
ألم تعتادي على العيش في مدينة تاي جون في الشارع القريب من الملعب؟

684
00:52:38,590 --> 00:52:41,790
اعتدت أن أعيش هناك لفترة قصيرة للغاية.

685
00:52:41,790 --> 00:52:46,140
آه أجل. تبدين مألوفة بعض الشيء الآن لأنني أفكر في الأمر.

686
00:52:46,140 --> 00:52:48,000
أليس هذا صحيح؟

687
00:52:53,170 --> 00:52:57,480
كنت عطشانة جدا ولكن الآن أنا رطبة مرة أخرى. شكرا على الشراب.

688
00:52:57,480 --> 00:52:58,930
ليس هناك أى مشكلة.

689
00:52:58,930 --> 00:53:04,320
يبدو أن لديك ذاكرة مذهلة لأنكِ قادرة على تذكر وجهي رغم أنني أعيش هناك لفترة قصيرة فقط.

690
00:53:04,320 --> 00:53:08,500
حسنا ، أنا جيدة جدا في تذكر وجوه الناس.

691
00:53:08,500 --> 00:53:11,800
- أليس لديك أخ أكبر؟ <br> - أجل

692
00:53:11,800 --> 00:53:14,010
رائع ، أنت لا تصدقين.

693
00:53:14,010 --> 00:53:16,500
هل اخيك بخير؟

694
00:53:16,500 --> 00:53:19,330
لا تتحدثي عنه إنه يسبب صداعًا لكل فرد في العائلة الآن.

695
00:53:19,330 --> 00:53:20,560
لماذا؟

696
00:53:20,560 --> 00:53:25,860
انه يتقدم في السن ولكن كلما حصل على فرصة يذهب في رحلة من تلقاء نفسه. يجعل الأسرة قلقة من خلال قطع كل اتصال.

697
00:53:25,860 --> 00:53:31,930
يحب الذهاب للمشي في جميع أنحاء البلاد وحده. إنه يتصرف كما لو أنه ذاهب في رحلة روحيّة.

698
00:53:31,930 --> 00:53:32,760
آه أجل؟

699
00:53:32,760 --> 00:53:36,990
لا يخرج أبدا في المواعيد. انه غير مهتم بالزواج على الاطلاق.

700
00:53:36,990 --> 00:53:40,070
قال إنه ليس من المفترض أن يتزوج.

701
00:53:40,070 --> 00:53:43,090
وقال شيئا على غرار أنه يجعل المرأة غير سعيدة.

702
00:53:53,360 --> 00:53:55,230
مهلاً ، ما الخطب؟

703
00:53:56,640 --> 00:53:59,370
- هل هذا فاسد أم شيء ما؟ <br> - دعيني أرى.

704
00:54:04,300 --> 00:54:05,650
طعمه جيد بالنسبة لي.

705
00:54:05,650 --> 00:54:07,920
هل هذا صحيح؟

706
00:54:15,810 --> 00:54:21,900
<i>وقال شيئا على مثل أنه يجعل النساء غير سعيدات </i>

707
00:54:21,900 --> 00:54:24,600
إنها أكثر خطورة مما توقعت.

708
00:54:26,700 --> 00:54:31,990
لا أعتقد أنني يجب أن أتركه هكذا ، هذا تشا جو هيوك

709
00:54:31,990 --> 00:54:34,240
<i> مصرف KCU الصناعي</i>

710
00:54:34,240 --> 00:54:38,850
صداع حادث نقل الأموال الذي حدث تم الإهتمام به الآن.

711
00:54:38,850 --> 00:54:45,110
مساعد المدير تشا ومساعد المدير يون ، كل واحد منكما قام بعمل عظيم. أحب أن أثني عليكما.

712
00:54:45,770 --> 00:54:46,650
آسف يا سيدي.

713
00:54:46,650 --> 00:54:49,420
لقد حدث فقط تنظيف ما تسببنا به ، هذا كل ما في الأمر.

714
00:54:49,420 --> 00:54:53,740
أنا مسرور بمعرفتك هذا، دعونا نعمل هنا في سلام.

715
00:54:53,740 --> 00:54:55,600
- نعم سيدي . <br> -أنا آسف يا سيدي.

716
00:54:55,600 --> 00:54:59,780
سيدي مدير الفرع ، كنا قادرين على التعامل مع هذا الوضع بطريقة ما.

717
00:54:59,780 --> 00:55:04,610
لكنني أشعر أن هذا الحادث حدث لأننا نفتقر إلى الموظفين في فرعنا.

718
00:55:04,610 --> 00:55:10,260
أعتقد حقا أننا بحاجة ماسة إلى شخص إضافي لقسم قروضنا.

719
00:55:10,260 --> 00:55:18,710
أوافق على ذلك وأنا أوجه مناشدات إلى المكتب الرئيسي بخصوص هذا الموقف. من الصعب نقل إلى قسم القروض على الرغم من ذلك.

720
00:55:18,710 --> 00:55:21,800
ثم ماذا عن هذا؟ كيم هوان هنا سينهي تدريباته قريباً

721
00:55:21,800 --> 00:55:24,190
يمكنه التحويل إلى قسم القروض ويمكننا ملء المركز لعضو آخر في فريق إدارة الحسابات.

722
00:55:24,190 --> 00:55:28,810
انتظر ، انتظر. لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة على الإطلاق.

723
00:55:28,810 --> 00:55:30,430
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة على الإطلاق.

724
00:55:30,430 --> 00:55:34,150
لماذا ا؟ أعتقد أنها تبدو فكرة جيدة بالنسبة لي.

725
00:55:34,150 --> 00:55:39,940
حسنا إذا! سيذهب كيم هوان إلى قسم القروض وسنضيف شريكًا آخر لفريق إدارة الحسابات .

726
00:55:39,940 --> 00:55:44,110
جاءت من قسم الأعمال العالمي في المكتب الرئيسي. ستعمل في قسم إدارة الحسابات بدءًا من الغد.

727
00:55:44,110 --> 00:55:47,410
مرحبا سعدت بلقائك. اسمي سيو وو جين.

728
00:55:47,410 --> 00:55:51,210
<i> أنا لم أتخلى عنك بعد.</i>

729
00:55:51,210 --> 00:55:54,040
لا يمكننا يا سيدي! لا يمكننا فعل هذا على الإطلاق!

730
00:55:56,400 --> 00:55:59,010
عن ماذا تتحدث؟

731
00:55:59,010 --> 00:56:05,430
لاحظت هوان أثناء فترة التدريب وأعتقد أنه الأفضل ملائمة للعمل في قسم إدارة الحسابات.

732
00:56:06,130 --> 00:56:06,870
أنا؟

733
00:56:06,870 --> 00:56:09,100
نعم ، أنت مثالي لإدارة الحسابات.

734
00:56:09,100 --> 00:56:13,040
لقسم القروض لدينا ، نحن بحاجة إلى شخص لديه الكثير من الخبرة.

735
00:56:13,040 --> 00:56:16,340
لن يتمكن مبتدئ مثل كيم هوان من التعامل مع حجم العمل في قسم القروض لدينا.

736
00:56:16,340 --> 00:56:19,810
مساعد المدير تشا ، يبدو أنك تفكر فقط في قسمك الخاص.

737
00:56:19,810 --> 00:56:21,540
أنا أوافق؟

738
00:56:21,540 --> 00:56:25,110
لا ، لا أعتقد ذلك. أعتقد أنه على حق.

739
00:56:25,110 --> 00:56:28,660
هذا الرجل يقول كل شيء بعد هذا الوقت الطويل

740
00:56:28,660 --> 00:56:33,530
ما هو رأيك في هذا هوان؟ رأيك هو الأهم هنا.

741
00:56:33,530 --> 00:56:37,000
أي نوع من المناصب كنت تريد بعد التدريب؟

742
00:56:37,940 --> 00:56:42,010
حسنًا ، إدارة الحسابات مزدحمة للغاية أثناء العمل ، ولكن هناك القليل من العمل ليلاً.

743
00:56:42,010 --> 00:56:44,970
لكن قسم القروض لا يتعامل مع العديد من العملاء ولكن هناك الكثير من الوقت الإضافي في وقت متأخر من الليل.

744
00:56:44,970 --> 00:56:49,200
كلاهما لهما إيجابيات وسلبيات.

745
00:56:51,920 --> 00:56:56,360
عادةً ما تحتاج الخبرة التي تحتاجها لقسم القرض إلى أكتساب هذه المهارة

746
00:56:56,360 --> 00:57:00,910
سأعمل بجد في جميع التكاليف

747
00:57:00,910 --> 00:57:02,970
أُريد أن أعمل بجد

748
00:57:04,150 --> 00:57:08,700
حسناً ، كيم هوان سيبقى في قسم إدارة الحسابات

749
00:57:08,700 --> 00:57:12,190
و سنحصل على شخص لملء المنصب لقسم القروض أذاً . هل تلك فكرة جيدة ؟

750
00:57:12,190 --> 00:57:15,010
نعم ! نعم !

751
00:57:15,700 --> 00:57:19,910
أنهم يريدون نقل شخصٍ ما يمكنهُ أن يملئه لقسم القروض بدلاً من إدارة الحسابات ؟

752
00:57:19,910 --> 00:57:23,160
هذا ما قيل لي عندما تحدثت مع مدير الفرع في وقتٍ سابق

753
00:57:23,160 --> 00:57:28,030
أنا لا أعرف كل التفاصيل ، و لكن يبدو بأن العاملين في قسم القروض طلبوا بشدة بهذه الطريقة

754
00:57:28,030 --> 00:57:30,470
ماذا علي أن أفعل ؟

755
00:57:30,470 --> 00:57:32,310
آه ، هل هذا صحيح ؟

756
00:57:33,810 --> 00:57:37,240
أنتِ تعرفين ، مدير الفرع لذلك المكتب

757
00:57:37,240 --> 00:57:39,640
<i> أجتماع مدير فرع مقاطعة يونغ سان </i>

758
00:57:40,370 --> 00:57:42,790
ما هو السر لذلك؟

759
00:57:42,790 --> 00:57:46,770
- يجب أن تفكر طويلاً و بشدة حيال ذلك <br> - حسناً <br> - يبدو كأن حصتك هي أفضل بكثير

760
00:57:50,860 --> 00:57:53,780
هاه ؟ هل ألتهمت الآلة أموالي ؟ هذه الغبية الصغيرة...

761
00:57:54,920 --> 00:57:57,930
من تظنني هذه ؟ مهلاً

762
00:57:57,930 --> 00:57:59,950
أعطها لي

763
00:58:01,780 --> 00:58:06,160
هذا الشيء هنا هو لص صغير أعتيادي ، لذلك عليك أن تكون حذراً يا سيدي

764
00:58:06,160 --> 00:58:09,490
لم أكُن أعلم بأنكِ تستطيعين فعل شيءٍ كهذا

765
00:58:09,490 --> 00:58:11,490
نعم يا سيدي

766
00:58:11,490 --> 00:58:12,910
شكراً جزيلاً لكِ

767
00:58:12,910 --> 00:58:15,130
على الرحب بك جداً

768
00:58:15,130 --> 00:58:17,460
أنتِ ذكية جداً

769
00:58:17,460 --> 00:58:20,110
- أنت مدير الفرع لفرع غا يون ، صحيح؟ <br> - نعم ، أنا كذلك

770
00:58:20,110 --> 00:58:24,470
أتذكر رؤيتك خلال الأحداث و مثل ذلك

771
00:58:24,470 --> 00:58:25,460
- آه ، هل هذا صحيح ؟ <br> - نعم يا سيدي

772
00:58:25,460 --> 00:58:28,300
- أي قسم الذي تعملين له...؟ <br> - أعمل لقسم الأعمال العالمية

773
00:58:28,300 --> 00:58:30,050
قسم الأعمال العالمية ؟

774
00:58:30,050 --> 00:58:33,460
في الواقع ، كُنت مهتمة بالعمل في قسم إدارة الحسابات

775
00:58:33,460 --> 00:58:37,980
لذلك قُمت بملء طلب للنقل إلى فرعك و لكن سمعت بأنك تُريد شخصاً لقسم القروض بدلاً من ذلك

776
00:58:37,980 --> 00:58:41,870
شعرت بالسوء الشديد حيال ذلك . فـ فرع غا يون يتميز بأجواء شبيهة بالعائلة

777
00:58:41,870 --> 00:58:44,910
و أيضاً كانت هناك الكثير من الشائعات التي تقول بأنك رجل لطيف جداً

778
00:58:44,910 --> 00:58:47,350
لذلك أردتُ حقاً أن أعمل معك

779
00:58:47,350 --> 00:58:52,520
أنا ، لطيف ؟ من الذي قد نشر شائعاتٍ كهذه على أية حال؟

780
00:58:52,520 --> 00:58:54,740
أوافقك ، صحيح ؟

781
00:58:54,740 --> 00:58:59,070
أردتُ كثيراً أن أعمل لقسم إدارة الحسابات حتى أنني ذهبت و حصلت على ترخيص مخطط مالي معتمد

782
00:58:59,070 --> 00:59:00,940
- ترخيص مخطط مالي معتمد ؟ <br> - نعم يا سيدي

783
00:59:00,940 --> 00:59:04,380
- هل قُمتِ بشيءٍ صعبٍ كهذا؟ <br> - نعم يا سيدي <br> - رائع ، هذا أمرٍ لا يصدق

784
00:59:04,380 --> 00:59:10,510
أشعر بالسوء حيال ذلك ، و لكن بما أن القرار قد أُتخذ بحيث يصعب تغييره ، أليس كذلك؟

785
00:59:10,510 --> 00:59:17,760
لم يتم ضبطه و فعله حتى الآن . فأهم شيء هو ما هو نوع العامل الموهوب و الماهر الذي سنحصل عليه

786
00:59:18,710 --> 00:59:21,600
- آه ، أذاً هذا هو الأمر ؟ <br> - بالطبع

787
00:59:21,600 --> 00:59:24,700
ترخيص مخطط مالي معتمد هو صانع الصفقة في الواقع

788
00:59:33,860 --> 00:59:36,480
ما هذا ؟

789
00:59:36,480 --> 00:59:39,980
أسرعي و أخبريني حتى أتمكن من جعل كل شيءٍ جاهز للغد

790
00:59:39,980 --> 00:59:43,300
حسناً ، أنتظر

791
00:59:43,300 --> 00:59:49,200
ما هو ؟ هل قُمتِ بشيءٍ خاطئٍ مرةً أخرى؟

792
00:59:52,000 --> 00:59:57,260
لا ، أنهُ ليس شيئاً تسببت به لوحدك

793
01:00:01,660 --> 01:00:05,170
ألا يبدو كأن بطني كبيرة نوعاً ما ؟

794
01:00:05,170 --> 01:00:07,830
ما هو بحق السماء ؟! أنتِ دائماً لديكِ بطن بعض الشيء !

795
01:00:07,830 --> 01:00:11,580
فعلت ذلك ، صحيح ؟ أنهُ فقط لا شيء سوى بضع الشوب على بطني ، أليس كذلك؟

796
01:00:11,580 --> 01:00:14,930
أعلم بأنها ستصبح أكبر و أكبر عاجلاً أم آجلاً

797
01:00:14,930 --> 01:00:18,070
يا إلهي ، ستكونين في مشكلة كبيرة إذا أصبحت بطنكِ أكبر مما هي عليه الآن

798
01:00:22,190 --> 01:00:23,690
أنتِ...

799
01:00:26,480 --> 01:00:29,960
أنتِ... أيمكن أن تكون بطنكِ هي...

800
01:00:34,120 --> 01:00:35,930
جوّ يون

801
01:00:40,550 --> 01:00:42,950
هذا ما حدث

802
01:00:47,390 --> 01:00:51,410
متى ؟ في ذلك اليوم ؟

803
01:00:51,410 --> 01:00:56,430
أخبرتكِ بأنني كُنت متعباً في ذلك اليوم

804
01:00:56,430 --> 01:01:01,900
كُن هادئاً . إذاً ماذا سنفعل ؟ أيجب أن نلد أولاً من ثم نتزوج ؟ أم نتزوج و من ثم نلد؟

805
01:01:01,900 --> 01:01:05,930
بالطبع ، يجب أن نتزوج أولاً !

806
01:01:07,350 --> 01:01:09,810
من الأفضل أن نُسرع ??بالأمر

807
01:01:09,810 --> 01:01:15,600
كُنت أرغب بأن أستقر في عملي و أفتح متجراً حقيقياً قبل يومٍ واحد من الزواج

808
01:01:16,490 --> 01:01:19,500
ما هذا ؟ لم أقترح عليكِ حتى بشكلٍ صحيح

809
01:01:19,500 --> 01:01:23,340
لا بأس ، فليس كل هذا مهماً على أية حال

810
01:01:23,340 --> 01:01:28,950
ما هو مهم هو الحقيقة بأننا سنكون أماً و أباً

811
01:01:30,530 --> 01:01:32,230
أباً ؟

812
01:01:33,760 --> 01:01:39,090
هذا صحيح . سأصبح أباً ؟!

813
01:01:39,090 --> 01:01:41,630
هذا هو لا يصدق

814
01:01:41,630 --> 01:01:46,210
لنعمل بجد من أجل هذا المال . سأساعدك في عملك من الآن فصاعداً

815
01:01:46,870 --> 01:01:54,340
ألا يجب أن نخبر جوّ هيوك عن كل هذا قبل أن نُعلم والدينا ؟

816
01:01:54,340 --> 01:02:00,400
أوافقك ، صحيح ؟ يجب أن نتقدم و نُخبر أخي عن كل هذا لكنهُ قديم الطراز

817
01:02:01,270 --> 01:02:02,930
- سانغ شيك ! <br> - جوّ يون !

818
01:02:02,930 --> 01:02:04,640
- سانغ شيك ! <br> - آه ، إنهُ أخي !

819
01:02:08,640 --> 01:02:10,720
أنا جائع بشدة

820
01:02:10,720 --> 01:02:11,750
أنا جائع لدرجة أنني هرعت الى هنا

821
01:02:11,750 --> 01:02:14,150
زوجتي ستقتلني إذا ذهبت للمنزل الآن

822
01:02:14,150 --> 01:02:16,110
- مرحباً يا جوّ يون <br> - مرحباً يا جونغ هوّ

823
01:02:16,110 --> 01:02:18,190
- أخي ، أنت هنا أيضاً <br> - أنا جائع جداً

824
01:02:18,190 --> 01:02:19,890
أودون ، أودون

825
01:02:23,380 --> 01:02:27,240
- مهلاً يا رفيقين <br> - ما الأمر؟

826
01:02:31,150 --> 01:02:34,760
أودون ! سأُسرع لصُنعها لكما

827
01:02:36,800 --> 01:02:39,100
- أخي ، هل أنت بخير؟ <br> - نعم

828
01:02:39,100 --> 01:02:41,210
هل تعرف أي لغة أجنبية ؟

829
01:02:46,700 --> 01:02:49,760
لنرى هنا . عن الغد...

830
01:02:49,760 --> 01:02:52,680
الذهاب إلى صالون التجميل

831
01:02:52,680 --> 01:02:55,470
و إلى مطعم حساء البطاطا

832
01:02:55,470 --> 01:02:56,910
ساقيّ تؤلمانني . آه ، ساقيّ

833
01:02:56,910 --> 01:03:01,000
لقد أنتهيتِ من شرب هذا بالفعل . ضعي ساقكِ هنا ، سأُعطيكِ تدليك

834
01:03:05,670 --> 01:03:08,320
لنشرب سوياً . بصحتكِ

835
01:03:12,510 --> 01:03:19,490
هذا هو رائع . فهذا يبدو كأنهُ حلم بالجلوس هنا و شرب السوجو معكِ يا أمي

836
01:03:19,490 --> 01:03:23,070
لما تجلبين ذلك فجأة ؟ تتصرفين كما لو كُنا لم نشرب معاً من قبل

837
01:03:23,070 --> 01:03:26,320
لقد كُنا رفيقات شرب لبعض الوقت الآن

838
01:03:26,320 --> 01:03:29,060
أمي ، هل عملكِ ممتع ؟

839
01:03:29,060 --> 01:03:33,230
هل يعمل الناس من أجل المتعة ؟ أنا أفعل هذا حتى أتمكن من إطعامنا

840
01:03:33,230 --> 01:03:36,830
و مع ذلك ، فإنني ألتقي بأشخاص ، أتحدث معهم ، أضحك ، و أبيع الأشياء

841
01:03:36,830 --> 01:03:40,330
ففعل ذلك يجلب نوعاً ما من الطاقة أظن

842
01:03:40,330 --> 01:03:45,010
لو لم يكُن لدي وقتٍ عصيب بعد إرسال والدكِ بعيداً

843
01:03:49,300 --> 01:03:53,860
أمي ، هل تعلمين بأن أبي كان جزءً من مصيركِ من البداية؟

844
01:03:53,860 --> 01:03:57,250
ماذا تقصدين بالمصير ؟ إن أنطباع والدكِ الأول لم يكُن جيداً عندما قابلته للمرة الأولى

845
01:03:57,250 --> 01:03:59,180
حقاً ؟

846
01:03:59,180 --> 01:04:03,040
نحن بطريقةٍ ما أنتهينا بمواعدة بعضنا البعض ، هذا كل شيء

847
01:04:03,040 --> 01:04:05,270
كُنت عمياء في ذلك الوقت

848
01:04:06,260 --> 01:04:10,510
هذا ما هو المصير يا أمي . أنتِ فقط لم تدركِ ذلك حينها

849
01:04:10,510 --> 01:04:15,660
لكن أنتِ ، تجلسين أمام مشروبكِ تتحدثين عن المصير و كل ذلك

850
01:04:15,660 --> 01:04:18,470
هل ترين شخصاً ما الآن ؟

851
01:04:18,470 --> 01:04:20,700
لا أرى

852
01:04:20,700 --> 01:04:25,000
ليس بعد. من يدري ؟ قد ينتهي أمري بمواعدة شخصٍ ما قريباً

853
01:04:25,000 --> 01:04:26,130
بصحتكِ

854
01:04:26,130 --> 01:04:29,040
- أنتِ تتصرفين بغرابة <br> - ما هو الغريب؟

855
01:04:29,930 --> 01:04:31,100
لذيذ جداً

856
01:04:31,100 --> 01:04:34,740
- أيجب أن أذهب للحصول على بعض الكيمتشي ؟ <br> - نعم ، بالتأكيد. هل لدينا أي كيمتشي أخضر طازج؟

857
01:04:37,810 --> 01:04:40,540
عذراً ؟ لما فجأة يا سيدي ؟

858
01:04:40,540 --> 01:04:43,920
ظننت بأننا أتخذنا قراراً بشأن ذلك فأذاً لما تود أن تملئ هذا المنصب لقسم إدارة الحسابات ؟

859
01:04:43,920 --> 01:04:45,570
أنهُ ليس كذلك

860
01:04:45,570 --> 01:04:50,980
أخبرتهم بأن ما أحتاجه هو شخصٍ ما لقسم القروض لذا أرجوكم أعطوني شخصاً لهذا المنصب

861
01:04:50,980 --> 01:04:53,430
و قدمت طلباً قوياً إلى المكتب الرئيسي

862
01:04:53,430 --> 01:04:55,190
- لكن ؟ <br> - لكن بعد ذلك...

863
01:04:55,190 --> 01:04:57,330
قالوا بإن الأمر صعب في الوقت الحالي

864
01:04:57,330 --> 01:05:02,710
لذلك فقط تلقى ما نقدمه لك الآن . كانت قائدة الفريق للموارد البشرية حرفياً تتوسل لي لذلك

865
01:05:02,710 --> 01:05:07,690
أذاً ما يمكنني فعله ؟ الى جانب ذلك ، عزيزنا هوان هو متعدد المهام على أية حال

866
01:05:07,690 --> 01:05:10,970
لذلك قررت أن أكون راضياً فقط عن أستقبال شخصٍ ما لقسم إدارة الحسابات

867
01:05:10,970 --> 01:05:13,880
- ماذا يمكنني أن أفعل ؟ <br> - لكن لماذا أنت...؟

868
01:05:13,880 --> 01:05:18,640
أعتقد بأننا يجب أن نكون سعداء فقط بالقرار الذي أتخذ لنا . أشكرك على المعلومات يا مدير الفرع

869
01:05:18,640 --> 01:05:19,430
يا مدير الفرع ، لكن يا سيدي...

870
01:05:19,430 --> 01:05:23,110
أخبرتك بأن قائدة فريق الموارد البشرية بدت كأنها على وشك البكاء

871
01:05:25,260 --> 01:05:26,630
مهلاً يا قائد الفريق بيون !

872
01:05:26,630 --> 01:05:31,210
يا قائد الفريق بيون ! تباً ، بحق الله

873
01:05:33,930 --> 01:05:37,580
أذاً ، ما هو شعورك بالعودة إلى العمل؟

874
01:05:37,580 --> 01:05:40,830
ألا تشعر كأن هذا هو المكان المثالي بالنسبة لك؟

875
01:05:40,830 --> 01:05:44,270
ما الذي تتحدث عنه ؟ أشعر بالدوار الشديد للتعامل مع الكثير من الناس

876
01:05:44,270 --> 01:05:47,640
أسرع و أعتد على ذلك يا رجل . فعليك أن تُسرع و تصلح هذا التجوال لك

877
01:05:47,640 --> 01:05:49,240
حتى تتمكن من الزواج

878
01:05:49,240 --> 01:05:53,180
أنا مريض بشدة من سماعي حيال ذلك شأن الزواج

879
01:05:53,180 --> 01:05:54,530
سأكون المضيف لزواجك

880
01:05:54,530 --> 01:05:56,600
توقف عن ذلك

881
01:05:58,160 --> 01:06:00,600
يجب أن تكون حذراً يا صديق

882
01:06:01,780 --> 01:06:03,580
لا تلمس ذلك

883
01:06:38,170 --> 01:06:44,510
? <i> عندما أنظر إلى الوراء على الطريق الذي سلكناه </i> ? <br>? <i> لم أكُن أعلم أبداً بأننا سنكون هكذا </i> ?

884
01:06:44,510 --> 01:06:48,830
? <i> الشباب البري و الحر لم أكُن أعرف </i> ?

885
01:06:48,830 --> 01:06:55,210
? <i> الآن حياتنا مثل الإعصار </i> ? <br>? <i> العواطف مثل البركان </i> ?

886
01:06:55,210 --> 01:06:59,330
? <i> ظننت بأنني لم أكُن قريباً حتى </i> ?

887
01:07:01,350 --> 01:07:04,080
? <i> آه ، إذا عدنا </i> ?

888
01:07:04,080 --> 01:07:07,530
<i> زوجـــة مـــألوفــة <br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i>

889
01:07:07,530 --> 01:07:10,110
<i> هل أنا سأُجن ؟ </i>

890
01:07:10,110 --> 01:07:11,970
<i> لحظة فقط ! </i>

891
01:07:11,970 --> 01:07:15,070
<i> هذا صحيح ، أنا لدي مشاعر لمساعد المدير تشا </i>

892
01:07:15,070 --> 01:07:16,870
<i> أنتما تبدوان جيدين للغاية معاً </i>

893
01:07:16,870 --> 01:07:19,070
<i> يا إلهي ، هل أنتما ضربتما ذلك ؟ </i>

894
01:07:19,070 --> 01:07:22,740
<i>- أجلس هنا <br> - توقف عن هذا يا سيدي ! </i>

895
01:07:22,740 --> 01:07:27,860
<i> دعنا نعيش حياتنا فقط </i>

896
01:07:27,860 --> 01:07:29,240
? <i> أيمكن أن نكون سعداء ؟ </i> ?

897
01:07:29,240 --> 01:07:33,360
<i> الحافلة رقم 170 و شاحنة 2.5 طن قد أصطدمت خلفها </i>

898
01:07:33,360 --> 01:07:35,870
<i> حركة المرور مستمرة </i>

899
01:07:35,870 --> 01:07:36,790
<i> وو جين </i>

900
01:07:36,790 --> 01:07:39,610
? <i> لذا دعيني أُريكِ </i> ?

