﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:02,280
<i> جي سونغ - هان جي مين </i>

2
00:00:02,280 --> 00:00:05,170
<i> جانغ سيونغ جو - كانغ هان نا </i>

3
00:00:07,480 --> 00:00:11,000
<i> زوجـــة مـــألوفــة </i>

4
00:00:25,860 --> 00:00:29,470
♫ <i> عندما أنظر إلى الوراء على الطريق الذي سلكناه </i> ♫

5
00:00:29,470 --> 00:00:32,140
♫ <i> لم أكُن أعلم أبداً بأننا سنكون هكذا </i> ♫

6
00:00:32,140 --> 00:00:35,930
♫<i> الشباب البري و الحر لم أكُن أعرف </i>♫

7
00:00:37,920 --> 00:00:39,810
مهلاً يا مساعديّ المدير يون و تشا تعالا إلى هنا

8
00:00:39,810 --> 00:00:41,850
قولا مرحباً

9
00:00:42,890 --> 00:00:46,890
♫ <i> ظننت بأنني كُنت هناك و لكن لم أكُن قريباً حتى </i>♫

10
00:00:47,810 --> 00:00:52,170
♫ <i> آه إذا عُدت </i>♫

11
00:00:53,030 --> 00:00:56,710
♫ <i> هل سنقع في الحب مرةً أخرى ؟ </i>♫

12
00:00:56,710 --> 00:00:58,370
بانغ !

13
00:00:59,610 --> 00:01:01,880
♫<i> مثل كل فيلمٍ آخر ، إذا كُنت </i> ♫

14
00:01:01,880 --> 00:01:05,040
<i> أنا سأعود </i>

15
00:01:05,040 --> 00:01:08,090
♫ <i> أنتِ لن تصدقيني </i>♫

16
00:01:08,090 --> 00:01:10,110
♫<i> دعيني أُريكِ </i>♫

17
00:01:10,110 --> 00:01:13,800
♫<i> مثل رواية يمكن التنبؤ بها ، إذا كُنا </i>♫

18
00:01:13,800 --> 00:01:18,760
<i> الحلـقــــ( 14 )ــــة <br> أنا سأعود </i>

19
00:01:18,760 --> 00:01:21,410
<i> الحلـقــــ( 14 )ــــة <br> أنا سأعود </i>

20
00:01:21,410 --> 00:01:24,150
دعونا نقدم أنفسنا رسمياً

21
00:01:24,150 --> 00:01:27,470
هي ستعمل في قسم إدارة الحسابات أبتداءً من الغد

22
00:01:27,470 --> 00:01:29,550
أسمي هو سيو وو جين يا مدير الفرع

23
00:01:29,550 --> 00:01:32,310
مرحباً يا آنسة سيو وو جين

24
00:01:32,310 --> 00:01:34,470
جاءت من قسم الأعمال العالمية في المكتب الرئيسي

25
00:01:34,470 --> 00:01:39,140
إنها المرة الأولى التي تعمل فيها في مكتب فرعي ، لذا ليعطيها الجميع يد المساعدة

26
00:01:39,140 --> 00:01:41,940
أيجب علي أن أقوم بتحية رسمية خاصة بي ؟

27
00:01:41,940 --> 00:01:48,640
بالتأكيد ، إذهبي لذلك. أنتِ سريعة جداً في اللحاق بالأشياء و أنا حقاً أحب ذلك

28
00:01:48,640 --> 00:01:52,820
دعوني أقدم نفسي رسمياً للجميع . أسمي هو سيو وو جين

29
00:01:52,820 --> 00:01:55,160
أنتظرت لهذا اليوم لفترة طويلة جداً

30
00:01:55,160 --> 00:01:58,920
أنا حقاً أردتُ أن ألتقي بكل واحدٍ منكم في الواقع

31
00:01:58,920 --> 00:02:03,810
هنا هدية رشوة لكم جميعاً . هذا هو أمريكانو مثلج يحبهُ مدير الفرع

32
00:02:03,810 --> 00:02:07,040
آه يا إلهي ، كيف عرفتِ بأنني أحب الأمريكانو المثلج ؟

33
00:02:08,160 --> 00:02:09,720
أشكركِ

34
00:02:09,720 --> 00:02:12,280
على الرحب

35
00:02:12,280 --> 00:02:15,970
ألا ينبغي لنا أن نقوم بمقدمة بسيطة لأنفسنا الآن ؟

36
00:02:15,970 --> 00:02:19,830
الآن أولاً ، هذه السيدة ستكون مشرفتكِ

37
00:02:19,830 --> 00:02:22,880
قائدة فريق إدارة الحسابات ، جانغ مان أوك

38
00:02:22,880 --> 00:02:25,720
- أود أن أخبركِ بشيءٍ في وقتٍ مبكرٍ فقط في حالة <br> - أنتِ عازبة ، أليس كذلك؟

39
00:02:25,720 --> 00:02:28,640
سأتأكد من عدم ذكر أي شيءٍ عن الزواج

40
00:02:28,640 --> 00:02:30,570
تصفيفة شعركِ تبدو جيدة حقاً عليكِ بالمناسبة

41
00:02:30,570 --> 00:02:33,060
آه أجل ؟ أشكركِ

42
00:02:33,060 --> 00:02:36,080
هناك هو قائد فريق بيون سيونغ وو من قسم القروض

43
00:02:36,080 --> 00:02:39,160
تشرفت بمقابلتكِ . أود أن أخبركِ بأنني أحب الناس الذين يعملون بجد . لذا حاولي عدم أرتكاب أي أخطاء...

44
00:02:39,160 --> 00:02:43,190
سأحرص على أن أكون حذرة حتى لا ينتهي بي الأمر بالعودة للمنزل متأخرة أثناء النظر إلى النجوم

45
00:02:43,190 --> 00:02:45,520
أشكركِ

46
00:02:45,520 --> 00:02:49,280
و هاتين الفتاتين من قسم إدارة الحسابات و أسمائهما هما تشوي هاي جيونغ و جوّ هيانغ سوك

47
00:02:49,280 --> 00:02:51,650
تشرفت بلقائكما يا سيدتين . يجب أن يكون أعضاء قسم إدارة الحسابات مخلصين لبعضهم البعض

48
00:02:51,650 --> 00:02:53,550
تناولا واحد لكل منكما

49
00:02:54,850 --> 00:02:58,730
لقد تبدلا ، بالمناسبة . هذا واحد هو لاتيه موكا ، و هذا الواحد هنا هو لاتيه الفانيلا مع رشفة أضافية

50
00:02:59,600 --> 00:03:01,400
آه ، كيف عرفتِ أي نوعٍ من القهوة نحب؟

51
00:03:01,400 --> 00:03:04,030
أعتقد بأن وو جين هي نفسية أو شيءٍ من هذا القبيل ، فأنا أصاب بالقشعريرة

52
00:03:04,030 --> 00:03:07,980
روح إله الجبل جاءت إلي و أخبرتني عن ذلك في أحلامي الليلة الماضية

53
00:03:14,660 --> 00:03:17,380
أنت مبتدئ ، أليس كذلك ؟ تشرفت بمقابلتك

54
00:03:17,380 --> 00:03:19,240
يا إلهي ، أعتقد بأنها شيءٍ ما تماماً

55
00:03:19,240 --> 00:03:22,170
و هذا الرجل هنا هو جيونغ مين سوّ ، و هو حارسنا الشخصي

56
00:03:22,170 --> 00:03:24,960
- تشرفت بمقابلتك <br> - مرحباً . أشكركِ

57
00:03:24,960 --> 00:03:27,370
و أسمي هو مساعد المدير يون جونغ هوّ لقسم القروض

58
00:03:27,370 --> 00:03:30,090
أنا أرحب بكِ بشدة

59
00:03:30,090 --> 00:03:35,090
- تشرفت بمقابلتك أيضاً يا مساعد المدير يون <br> - أشكركِ على الشراب

60
00:03:35,090 --> 00:03:40,280
الرجل التالي هو الرجل الخجول في قسم القروض ، مساعد المدير تشاو جوّ هيوك

61
00:03:41,130 --> 00:03:44,720
تشرفت بمقابلتك يا مساعد المدير تشا

62
00:03:54,280 --> 00:03:58,300
أرجوك أعتني بي من هذا اليوم فصاعداً

63
00:04:00,080 --> 00:04:03,220
تشرفت بمقابلتكِ يا سيو وو جين

64
00:04:08,250 --> 00:04:10,100
ها هي قهوتك

65
00:04:10,100 --> 00:04:13,050
أنها شيءٍ ما تماماً في الواقع

66
00:04:13,050 --> 00:04:15,100
شيءٍ ما حقاً

67
00:04:51,310 --> 00:04:53,110
<i> يا مساعد المدير تشا </i>

68
00:04:53,970 --> 00:04:56,150
هل أنت في الداخل ؟

69
00:04:56,940 --> 00:04:59,550
<i> يا مساعد المدير تشا جوّ هيوك </i>

70
00:05:02,950 --> 00:05:05,490
هل أنت لست في الداخل ؟

71
00:05:06,300 --> 00:05:08,370
أيجب علي الدخول ؟

72
00:05:11,420 --> 00:05:13,990
أنا متأكدة للغاية بأنهُ موجودٍ في الداخل

73
00:05:16,880 --> 00:05:18,670
يا للمضيعة

74
00:05:41,470 --> 00:05:42,810
مرحباً يا قائدة الفريق يانغ

75
00:05:42,810 --> 00:05:45,890
هذا هو مساعد المدير تشا جوّ هيوك من مكتب فرع غا يون . كيف كان حالكِ ؟

76
00:05:45,890 --> 00:05:49,250
نعم ، كُنت أتساءل إذا

77
00:05:49,250 --> 00:05:52,620
هناك أي فرص نقل في أقسام القروض في الفروع الأخرى

78
00:05:54,010 --> 00:05:55,960
ألا يوجد؟

79
00:05:58,010 --> 00:05:59,720
لا ، أنهُ لا شيءٍ كهذا

80
00:05:59,720 --> 00:06:02,290
إذا كان هناك نقل متاح لأي قسم قروض

81
00:06:02,290 --> 00:06:06,720
أيمكنك الأتصال بي من فضلكِ ؟

82
00:06:21,160 --> 00:06:25,510
أنت أخيراً هنا على الأقل . كُنت سأرحل إذا لم تظهر في عشر دقائق

83
00:06:26,190 --> 00:06:29,200
لم أكُن أعرف ما كُنت أستقل للمنزل ، لذلك أخترت عشوائياً بين الحافلة أو قطار الأنفاق

84
00:06:29,200 --> 00:06:31,560
أنا بالتأكيد خبيرة في الأختيار العشوائي

85
00:06:31,560 --> 00:06:33,100
يا وو جين

86
00:06:35,730 --> 00:06:39,210
لقد مضى بعض الوقت مُذ سمعتك تناديني بذلك

87
00:06:43,470 --> 00:06:46,540
إنهُ مؤثر

88
00:06:46,540 --> 00:06:48,090
يا سيو وو جين

89
00:06:48,090 --> 00:06:50,170
نعم ، أسمي هو سيو وو جين

90
00:06:50,170 --> 00:06:54,580
جئت أدور و أدور في دوائر و الآن أنا أخيراً أقفأمامك لمرة أخرى بعد يا سيد تشا جوّ هيوك

91
00:06:54,580 --> 00:06:56,810
لما تفعلين هذا؟

92
00:06:56,810 --> 00:06:59,780
يمكنكِ أن تلتقي برجلٍ أفضل و تقودي حياة أكثر سعادة

93
00:06:59,780 --> 00:07:01,920
لذا ، أتساءل لما تفعلين هذا حتى ؟

94
00:07:01,920 --> 00:07:06,990
أوافقك ، صحيح ؟ أشعر بالأسف لدرجة أنني يجب أن أكون على هذا النحو

95
00:07:06,990 --> 00:07:11,520
و لكن ماذا يمكنني أن أفعل ؟ فـ قلبي يستمر في قيادتي بهذه الطريقة بغض النظر عما أقوم به

96
00:07:14,480 --> 00:07:22,730
أستيقظت في عام 2018 و أدركت بأن مثل هذه الأشياء يمكن أن تحدث بالفعل

97
00:07:22,730 --> 00:07:24,490
فكرت حول أشياءٍ كهذه

98
00:07:24,490 --> 00:07:29,170
أعيش حياتي المنفصلة الخاصة بي و أنت تعيش حياتك الخاصة كذلك

99
00:07:29,170 --> 00:07:32,780
حتى أنني فكرت في حقيقة أننا نعيش حياتنا هي الإجابة الصحيحة بالنسبة لنا

100
00:07:33,510 --> 00:07:38,260
مجرد التظاهر و تجاهل بعضنا البعض بينما نسير بمساراتنا الخاصة

101
00:07:40,530 --> 00:07:42,830
لكنني فكرت في الأمر مرةً أخرى

102
00:07:42,830 --> 00:07:45,410
لأنك غيرت مصيرنا

103
00:07:45,410 --> 00:07:49,370
لقد عشت حياة سعيدة في حقي

104
00:07:49,370 --> 00:07:54,550
لو لم يحدث ذلك ، لكُنت غير راضية عن حياتي كلها و لم أفعل شيئاً سوى الصياح و الصراخ

105
00:07:54,550 --> 00:07:56,970
لقد أخبرتني بأن كل ما فعلته هو كان الصياح و الصراخ بأستمرار

106
00:07:57,600 --> 00:08:03,500
لذا هذه المرة أود أن أنقذك

107
00:08:04,210 --> 00:08:06,390
كيف هذا بسببي ؟

108
00:08:06,390 --> 00:08:11,080
كُنت قادرة على جعل حياتكِ في شيءٍ جيد لأنكِ لم تقابليني

109
00:08:11,080 --> 00:08:14,940
أنتِ ليس من المفترض أن تقابليني . فأنا فقط تعاسة لكِ

110
00:08:14,940 --> 00:08:16,940
كيف يمكنك أن تقول شيئاً أحمقاً كهذا ؟

111
00:08:16,940 --> 00:08:19,060
يمكننا أن نحاول لجعل الأمور تنجح بالبدأ الآن ، معاً

112
00:08:19,060 --> 00:08:21,450
لا يمكننا فعل ذلك . لا نستطيع

113
00:08:21,450 --> 00:08:24,110
يا رجل ، أنت تلعب صعب المنال للغاية للحصول عليك

114
00:08:25,110 --> 00:08:26,630
ما الخطب ؟

115
00:08:27,760 --> 00:08:32,150
أيمكننا تناول شيءٍ ما أولاً ؟ فأنا جائعة جداً . أيمكننا القيام بذلك ، من فضلك ؟

116
00:08:33,950 --> 00:08:36,230
حسناً ، لنفعل ذلك . لنذهب للحصول على شيءٍ للأكل

117
00:08:36,230 --> 00:08:39,850
أيجب أن نذهب لتناول بعض كعك الأرز الحار و شرائح لحم الخنزير التي لم نتناولها لفترة ؟

118
00:08:39,850 --> 00:08:42,550
- لنأكل فقط أياً كان <br> - لطيف ، أنهُ سيكون جيداً

119
00:08:42,550 --> 00:08:45,060
قائدة الفريق جانغ هي قادمة بهذا الطريق . أيجب أن نسمح لها بالأنضمام أيضاً ؟

120
00:08:45,060 --> 00:08:46,940
لا

121
00:08:46,940 --> 00:08:50,150
أين...؟ هي لم تأتي . ما الـ... ؟

122
00:09:01,280 --> 00:09:03,260
هذا ليس سهلاً

123
00:09:04,550 --> 00:09:06,630
هل ترغب في تحويل 50،000 دولار إلى الولايات المتحدة؟

124
00:09:06,630 --> 00:09:08,990
هل الشخص الذي ترسله ذلك هو مواطن كوري؟

125
00:09:08,990 --> 00:09:10,140
نعم ، هذا صحيح

126
00:09:10,140 --> 00:09:14,390
بالنسبة للمواطنين الكوريين ، يمكنك الحصول على ما يصل إلى 50،000 دولار ، و سيتم التعامل معها كتبادل عن بعد

127
00:09:14,390 --> 00:09:17,380
نحتاج إلى رقم توجيه لتحويل إلكتروني إلى الولايات المتحدة

128
00:09:17,380 --> 00:09:20,030
سيكون عليك ملء نموذج

129
00:09:20,890 --> 00:09:23,240
أرجوك أنتظر لحظة يا سيدي

130
00:09:28,920 --> 00:09:31,870
يا هاي جيونغ ، هل تعرفين أين توجد نماذج الحوالات المصرفية في الخارج؟

131
00:09:31,870 --> 00:09:34,200
- ليس هناك . هناك <br> - آه نعم ، هاه؟

132
00:09:34,200 --> 00:09:35,720
أشكركِ

133
00:09:35,720 --> 00:09:38,830
هذا مدهش . كيف تعرف كل هذا على أية حال؟

134
00:09:38,830 --> 00:09:41,530
- أعتقد حقاً بأن سيو وو جين قد تتمتع بقدرات نفسية <br> - أعلم ، صحيح ؟

135
00:09:41,530 --> 00:09:43,770
بمجرد أن نصبح قريبتين منها ، يمكننا الحصول على قراءات الوجه منها أيضاً

136
00:09:43,770 --> 00:09:47,570
أشكرك على الأنتظار يا سيدي

137
00:09:47,570 --> 00:09:51,200
سيو وو جين تتصرف كما لو كانت تعمل في قسم إدارة الحسابات لعدة أشهر .<br>أنها سريعة جداً في التكيف مع ذلك

138
00:09:51,200 --> 00:09:53,710
كل ما عليك القيام به هو ملء هذا الجزء هنا

139
00:09:53,710 --> 00:09:56,800
هل أنت حتى تستمع لي ؟ تشا جوّ هيوك !

140
00:09:56,800 --> 00:10:01,500
- كُن هادئاً . عُد إلى العمل <br> - أنت مملٍ جداً

141
00:10:01,500 --> 00:10:04,990
يا جوّ هيوك ، لدينا موظف جديد الآن . و هي موظفة مع ذلك

142
00:10:04,990 --> 00:10:07,660
خذ بعض الأهتمام بحق الله

143
00:10:09,890 --> 00:10:13,600
لماذا تعتقد بأن الخالق صنع رجلاً و أمرأة من البداية ، هاه ؟

144
00:10:13,600 --> 00:10:15,460
الهدف كان المواعدة و الزواج

145
00:10:15,460 --> 00:10:17,640
من المفترض أن تواعد ، أن تكون لديك أوقاتٍ جيدة معاً

146
00:10:17,640 --> 00:10:21,430
تقع في الحب ، تتزوج ، تُنجب طفلاً ، تأكل جيداً ، ثم تعيش حياةٍ جيدة

147
00:10:21,430 --> 00:10:23,340
تواعد و تتزوج

148
00:10:23,340 --> 00:10:25,390
تباً

149
00:10:25,390 --> 00:10:27,540
يا قائد الفريق ، أنا جائع جداً

150
00:10:27,540 --> 00:10:30,540
لذا هل لا بأس أن أمضي قدماً أولاً لتناول وجبة الغداء ؟ أشكرك يا سيدي

151
00:10:30,540 --> 00:10:33,360
أنا لم أنتهي مما سأقولهُ لك

152
00:10:34,980 --> 00:10:39,340
هذه عادة سيئة جدا، يا صديقي

153
00:10:41,100 --> 00:10:43,330
هوان، انا لم أكن أتحدث عنك

154
00:10:44,630 --> 00:10:47,730
قائدة الفريق، هل يمكنني الذهاب لأخذ استراحة غدائي الان

155
00:10:47,730 --> 00:10:50,270
انا جائعة جدا لدرجة اشعر كأن معدتي ملتصقة بظهري، واشعر كأنني لا استطيع الكلام

156
00:10:50,270 --> 00:10:52,810
- امضي قدما<br>- شكرا جزيلا لك

157
00:10:52,810 --> 00:10:56,770
مساعد المدير تشا! انتظرني! ستشعر بالوحدة إذا ذهبت بمفردك

158
00:10:56,770 --> 00:10:58,690
انا اشعر بالراحة أكثر بالأكل بمفردي

159
00:10:58,690 --> 00:11:01,780
كيف يكون هذا أكثر راحة؟ ما الذي تخطط لتناوله على اي حال؟ ماذا عن وعاء ساخن من حساء نقانق الدم؟

160
00:11:01,780 --> 00:11:02,920
انا سأحضر بعض النودلز الباردة

161
00:11:02,920 --> 00:11:05,950
اتفقنا! فلنذهب لتناول النودلز الباردة. أعتقد انها ستكون لطيفة ومنعشة

162
00:11:06,580 --> 00:11:08,540
انا سأذهب لتناول وعاء ساخن من حساء نقانق الدم إذن

163
00:11:08,540 --> 00:11:14,200
فلنذهب لتناول الطعام معا. انا لست من نوع الاشخاص الذين يمكنهم الأكل بمفردهم

164
00:11:21,290 --> 00:11:24,240
سأصمت وأتناول الطعام فقط

165
00:11:26,630 --> 00:11:29,540
اجل

166
00:11:29,540 --> 00:11:32,650
واو، كيمتشي الفجل لديهم جيد جدا. جرب بعضا منه

167
00:11:32,650 --> 00:11:34,570
كلا شكرا. انت كلي

168
00:11:34,570 --> 00:11:39,160
لديك عادة التظاهر بأنك صعب المنال، أليس كذلك؟ انسى ذلك إذن. انا سوف أكل كل شيء

169
00:11:39,160 --> 00:11:40,950
هذا يبدو جيد جدا

170
00:11:44,610 --> 00:11:46,070
اه، ساخن جدا!

171
00:11:46,070 --> 00:11:49,350
كان ينبغي عليك تبريده قبل ان تأكلي

172
00:11:49,350 --> 00:11:52,290
انت مازلت نافذة الصبر كالعادة

173
00:11:52,290 --> 00:11:55,880
- بسرعة<br>- هاك<br>- ظننت انه سوف يطير بعيدا

174
00:11:59,450 --> 00:12:01,050
ساخن جدا

175
00:12:06,430 --> 00:12:07,910
ماذا؟

176
00:12:09,560 --> 00:12:10,660
ماذا الان؟

177
00:12:10,660 --> 00:12:14,460
ماذا؟ فقط اسرعي وكلي. إنه لا شيء

178
00:12:18,790 --> 00:12:22,660
اوه، لقد نسيت إخبارهم بوضع المزيد من نقانق الدم في طبقي عوضا عن الأمعاء

179
00:12:22,660 --> 00:12:27,750
انا لا أحب الأمعاء كثيرا. ماذا؟ هناك القليل جدا من نقانق الدم في حسائي؟

180
00:12:31,580 --> 00:12:34,980
ليس عليك الاعتناء بي بهذا القدر

181
00:12:34,980 --> 00:12:37,960
انا في الواقع أحب الأمعاء كثيرا

182
00:12:37,960 --> 00:12:39,140
حقا الان؟

183
00:12:39,140 --> 00:12:41,240
اجل، أنا جاد

184
00:12:48,540 --> 00:12:50,940
اوه، أعتقد أن قائدة الفريق جانغ لديها الكثير من العمل في قسم إدارة الحسابات

185
00:12:50,940 --> 00:12:53,370
أعتقد من الأفضل ان أذهب إلى هناك

186
00:12:53,370 --> 00:12:54,400
ينبغي عليك ان تأكلي المزيد قبل ان تغادري

187
00:12:54,400 --> 00:12:56,400
فقط واحدة أخرى إذن

188
00:12:58,080 --> 00:13:02,870
يجب أن تأكل ما تبقى منه لأنني لا أريده أن يضيع ، حسناً؟ أنت أدفع ثمن الوجبة

189
00:13:07,460 --> 00:13:10,320
ما هذا؟ ستكون جائعة من العمل بدون ان تأكل كفاية

190
00:13:13,050 --> 00:13:15,300
ما الذي أفكر به؟

191
00:13:18,340 --> 00:13:20,610
عطلة نهاية هذا الأسبوع؟

192
00:13:20,610 --> 00:13:23,520
أعتقد انني سأكون متاحة حينها

193
00:13:23,520 --> 00:13:25,540
زميلي الأقدم جو هيوك؟

194
00:13:26,690 --> 00:13:32,240
إنه أنت، زميلي الأقدم جو هيوك. إنه أنا، هاي وون

195
00:13:37,170 --> 00:13:40,830
فذهبت إلى مدينة الأوركسترا هناك ، ولكنها كانت مملة جدا

196
00:13:40,830 --> 00:13:45,730
أعتقد أنه كان لدي حنين إلى الوطن أو شيء من هذا القبيل. اشتقت لعائلتي وأصدقائي

197
00:13:45,730 --> 00:13:47,440
فهمت

198
00:13:47,440 --> 00:13:52,240
لقد سمعت عنك من خلال أصدقائي وقد أخبروني انك مازلت أعزب

199
00:13:52,240 --> 00:13:55,490
ليس كأنك فوت فرصتك مثلي بسبب التجوال هنا وهناك

200
00:13:55,490 --> 00:13:58,600
لماذا؟ انت رجل بصحة جيدة تماما

201
00:13:58,600 --> 00:14:01,990
فقط. أشعر بالراحة أكثر بالعيش بمفردي

202
00:14:03,380 --> 00:14:06,620
لقد كنت أحبك في الماضي

203
00:14:06,620 --> 00:14:07,940
انت تعلم، صحيح؟

204
00:14:07,940 --> 00:14:12,580
يبدو انه كان لديك ذوق سيء جدا في الرجال وقتها

205
00:14:18,510 --> 00:14:23,170
أعتقد انك تغيرت كثيرا منذ اخر مرة رأيتك. أعتقد انك أصبحت أنيق للغاية ايضا

206
00:14:23,170 --> 00:14:25,660
أتذكر انك كنت معتدل ولطيف في الماضي

207
00:14:25,660 --> 00:14:29,830
أعلم، صحيح؟ لقد تغيرت قليلا، اليس كذلك؟

208
00:14:29,830 --> 00:14:33,470
اجل، أعتقد ذلك. هل هذا لأن وظيفتك صعبة للغاية؟

209
00:14:35,510 --> 00:14:37,610
من الأفضل ان أعود

210
00:14:37,610 --> 00:14:40,810
اه، انا اسفة. لقد أخذت الكثير من وقتك، اليس كذلك؟

211
00:14:40,810 --> 00:14:43,290
يمكنك الذهاب الان. انا سأغادر ايضا ما ان انتهي من مشروبي هنا

212
00:14:43,290 --> 00:14:46,860
حسنا، سأذهب الان. كان من اللطيف رؤيتك

213
00:14:55,830 --> 00:14:57,710
هاي وون

214
00:14:57,710 --> 00:14:58,720
اجل؟

215
00:14:58,720 --> 00:15:00,560
كوني سعيدة

216
00:15:02,280 --> 00:15:05,040
لا تتخلي عن لعب التشيلو. يجب ان تستمري عليه

217
00:15:24,030 --> 00:15:27,030
ها هو منديل من اجلك

218
00:15:27,030 --> 00:15:28,860
شكرا لك

219
00:15:29,980 --> 00:15:32,260
انا بخير الان، شكرا لك

220
00:15:52,730 --> 00:15:56,480
زبون رقم ٤٣٧ رجاء تعالى إلى شباك رقم ٢

221
00:15:56,480 --> 00:16:00,310
زبون رقم ٤٣٨، سأساعدك هنا في شباك رقم ٤

222
00:16:00,310 --> 00:16:03,430
اجل، كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟

223
00:16:03,430 --> 00:16:05,990
رجاء قومي بإستفسار حساب من اجلي

224
00:16:05,990 --> 00:16:09,890
اجل، انت تحتاجين إلى مساعدة بإستفسار حسابك؟ هل يمكنني رؤية هويتك؟

225
00:16:09,890 --> 00:16:13,700
الشيء هو، إنه ليس حسابي بل حساب زوجي

226
00:16:13,700 --> 00:16:18,190
رجاء قومي بطبع معاملاته خلال الشهرين الأخيرين من اجلي

227
00:16:18,190 --> 00:16:21,770
انا اسفة لكن طبع معاملات شخص اخر تعتبر معلومات خاصة

228
00:16:21,770 --> 00:16:25,590
لذا لن أقدر على عمل إستفسار من اجلك إلا إذا كنت صاحبة الحساب. انا اسفة سيدتي

229
00:16:25,590 --> 00:16:28,860
انا لست مجرد اي عجوز غريبة. انا زوجته بحق الجحيم!

230
00:16:30,440 --> 00:16:34,450
هذا الرجل يتصرف بطريقة مثيرة للشبهات الان. أعتقد انه يقيم علاقة من وراء ظهري، لهذا السبب

231
00:16:34,450 --> 00:16:36,730
من فضلك اطبعي لي معاملاته

232
00:16:36,730 --> 00:16:39,910
انا اسفة، القوانين الخاصة بالزوجين واحدة من الأكثر صرامة--

233
00:16:39,910 --> 00:16:42,330
حسنا، اصمتي!

234
00:16:42,330 --> 00:16:46,550
إذن قومي بإجراء تحقق من التحويلات البنكية على أقل تقدير. اسم تلك المرأة هو --

235
00:16:46,550 --> 00:16:50,800
انا اسفة سيدتي لكن غير مسموح لي يفعل ذلك ايضا. يجب ان تحضري زوجك معك--

236
00:16:50,800 --> 00:16:52,790
هل سيأتي إذا طلبت منه ذلك، هاه؟!

237
00:16:52,790 --> 00:16:55,870
هل ستفعلين، إذا كنت مكانه؟!

238
00:16:55,870 --> 00:16:59,530
لماذا من الصعب القيام بأي شيء في هذا المكان؟!

239
00:16:59,530 --> 00:17:04,220
هل خططت لهذا مع هذا الوغد أم ماذا؟! هل أتى وأخبرك أنه سيشتري لك شيئاً أيضاً؟!

240
00:17:06,360 --> 00:17:09,710
ما هذا؟ اي نوع من النساء هيا؟

241
00:17:09,710 --> 00:17:12,050
كلماتك متطرفة قليلاً

242
00:17:12,050 --> 00:17:15,970
إذا كان لديك مشكلة مع زوجك ينبغي عليك الاهتمام بها بشكل خاص في منزلك

243
00:17:15,970 --> 00:17:17,770
عوضا عن المجيء إلى هنا وإخراج غضبك علينا

244
00:17:17,770 --> 00:17:20,800
ماذا الان؟ إخراج غضبي هاه؟

245
00:17:20,800 --> 00:17:23,710
هيي، هل هذا كل ما لديك لتقوليه؟! ايتها الصغيرة--!

246
00:17:25,460 --> 00:17:29,160
سيدتي، هلا توقفت عن هذا من فضلك؟ أعتقد انك تصبحين عاطفية بعض الشيء

247
00:17:30,810 --> 00:17:34,330
هيي، من انت على اي حال؟ اتركيني!

248
00:17:34,330 --> 00:17:37,640
سوف أتركك إذا وعدتي بأنك لن تضربيها

249
00:17:37,640 --> 00:17:41,820
جديا، هل انت تلعبين معي، هاه؟

250
00:17:41,820 --> 00:17:44,080
هل تريدين ان تموتي حقا؟

251
00:17:51,330 --> 00:17:55,230
مساعد المدير تشا! هل انت بخير؟ دعني ألقي نظرة

252
00:17:55,230 --> 00:17:57,570
ما الذي سنفعله؟ إنه يبدو منتفخ جدا!

253
00:17:57,570 --> 00:17:59,540
انا بخير

254
00:18:00,480 --> 00:18:02,640
انا بخير، سيدتي

255
00:18:06,400 --> 00:18:08,020
ما الذي يحدث معك؟

256
00:18:08,020 --> 00:18:09,790
ما الذي تعنيه؟

257
00:18:09,790 --> 00:18:12,590
انت عادة لا تتدخل في مواقف كهذه كما تعلم

258
00:18:12,590 --> 00:18:15,590
لقد كنت حارس شخصي بالكامل عندما رأيتك سابقا

259
00:18:15,590 --> 00:18:23,360
♫ وأنا دائما سأحبك ♫

260
00:18:23,360 --> 00:18:25,780
هل تريدني ان أتجاهل الموقف في حين ان زميلتي كانت على وشك ان تضرب؟

261
00:18:25,780 --> 00:18:28,260
توقف عن قول الهراء وفقط اذهب إلى العمل بحق الجحيم. انت ايضا

262
00:18:28,260 --> 00:18:31,790
زميلة؟ هل قلت للتو، زميلة؟

263
00:18:31,790 --> 00:18:35,200
اليست وو جين أحد هؤلاء الاشخاص الذين حتى الفتيات قد يعجبوا بها؟

264
00:18:35,200 --> 00:18:39,810
لقد رأيتها تمسك يد تلك السيدة في وقت سابق بكل قوتها ولم يسعني سوى ان أندهش. لم تكن خائفة على الإطلاق

265
00:18:39,810 --> 00:18:42,980
إنها تبدو هكذا نوعا ما. إنها ليست اي فتاة عادية

266
00:18:42,980 --> 00:18:45,600
انا منجذب إلى امرأة قوية قليلا مثلها

267
00:18:45,600 --> 00:18:47,550
اتسائل إذا كانت تحب الرجال الأصغر سنا؟

268
00:18:47,550 --> 00:18:50,870
بالطبع لا. عد إلى العمل يا فتى

269
00:18:55,750 --> 00:18:57,960
♫ انا دائما سأحبك ♫

270
00:18:57,960 --> 00:18:59,990
توقف عن ذلك

271
00:19:05,000 --> 00:19:09,090
<i>بنك KCU الصناعي</i>

272
00:19:17,840 --> 00:19:20,770
سيدي! انتظر!

273
00:19:20,770 --> 00:19:22,630
مهلا، من فضلك!

274
00:19:22,630 --> 00:19:26,610
اوه، شكرا جزيلا لك

275
00:19:32,850 --> 00:19:34,530
انت لا تأخذين هذا الباص عادة

276
00:19:34,530 --> 00:19:37,610
انا لست ذاهبة إلى المنزل. لدي مكان أذهب إليه

277
00:19:52,130 --> 00:19:54,970
هل رأسك بخير؟ ليس هناك حفرة في رأسك، صحيح؟

278
00:19:54,970 --> 00:19:57,560
انا بخير.لدي رأس صلب

279
00:19:57,560 --> 00:20:01,750
لكنني سمعت صوت شيء كسر سابقا. دعني ألقي نظرة هنا

280
00:20:03,440 --> 00:20:08,500
انا اسفة جدا. لم يكن عليك أن تأتي وتأخذ الضربة مكاني تعرف. كنت سأتمكن من تجنب ذلك دون عناء

281
00:20:08,500 --> 00:20:10,910
دعني ألقي نظرة. انا اسفة

282
00:20:10,910 --> 00:20:14,180
لا تفهمي خطأ. فعلت ذلك لأنه كان واجبي كزميل

283
00:20:14,180 --> 00:20:18,320
كنت سأفعل نفس الشيء لو كان كل من هيانغ سوك وهاي جيونغ تمران بنفس الشيء

284
00:20:18,320 --> 00:20:22,560
اوه، هل هذا صحيح؟ ماذا تعني بأن أفهم خطأ هاه؟

285
00:20:25,600 --> 00:20:27,530
فلنستمع إلى بعض الموسيقى

286
00:20:27,530 --> 00:20:30,270
- كلا شكرا<br>- اجل، سيدي

287
00:20:53,420 --> 00:20:59,520
♬<i> هناك نجمة في الليل العميق. لقد كان اليوم الذي رأيتك به أول مرة </i>♬

288
00:20:59,520 --> 00:21:05,570
♬<i> اليوم هو، اليوم هو </i>♬

289
00:21:05,570 --> 00:21:11,580
♬<i> تصبح الفكرة الأولى منقوعة بدون أي صوت </i>♬

290
00:21:11,580 --> 00:21:17,740
♬<i> هذا الشعور، هذا الشعور </i>♬

291
00:21:17,740 --> 00:21:23,650
♬<i> هذا الشعور غامر جدا لدرجة أنه يبدو وكأنه يهزني </i>♬

292
00:21:23,650 --> 00:21:30,200
♬<i> إنه يوقظني في الصباح </i>♬

293
00:21:30,200 --> 00:21:35,250
♬<i> انا أريد ان أكون معك</i>♬

294
00:21:35,820 --> 00:21:41,160
♫ <i> أنا دائما أقضي يومي هكذا</i> ♫

295
00:21:42,460 --> 00:21:44,200
♫ <i>هكذا كان ذلك</i> ♫

296
00:21:44,200 --> 00:21:54,150
♫ <i>في كل مرة أكون هكذا ، أقول مرحباً ، مرحباً ، أنت في أحلامي<br></i> ♫

297
00:21:54,150 --> 00:22:00,250
♫ <i>أنا أتطلع إلى هذا كله بنفسي، منك</i> ♫

298
00:22:00,250 --> 00:22:08,560
♫ <i>أنا أعلم، و أنا أعلم أن الوقت يمر فقط</i> ♫

299
00:22:09,390 --> 00:22:11,990
♫ <i>مرحبا</i> ♫

300
00:22:28,640 --> 00:22:30,970
آه ، إنها بعوضة. آه ، تلك اللسعات.

301
00:22:30,970 --> 00:22:32,980
لا يفترض بك أن تذهبي؟ قلتِ أن لديكِ شيء لتقومي به

302
00:22:32,980 --> 00:22:35,760
أجل لدي. صديقتي تعيش بهذا الطريق.

303
00:22:36,710 --> 00:22:38,620
ماالخطب؟ هل لديك مشكلة مع ذلك؟

304
00:22:38,620 --> 00:22:41,390
أنا أعلم أنكِ تكذبين. هل ستتبعيني طوال الطريق؟

305
00:22:41,390 --> 00:22:45,330
هل يمكن أن آتي إلى منزلك؟ دعنا نذهب إلى مكانك ونصنع شيئًا للأكل.

306
00:22:48,910 --> 00:22:51,350
حسنا ، أنا لن أتبعك بعد الآن

307
00:22:51,350 --> 00:22:54,990
لكن هل يمكنك أن تقدم لي معروفا؟

308
00:22:57,190 --> 00:23:00,710
أيها يبدو جيدا؟

309
00:23:00,710 --> 00:23:07,520
لست متأكد. أعتقد أن ذلك يعتمد على لمن هي هذه الهدية. قلتِ انها لقائد الفريق؟

310
00:23:07,520 --> 00:23:11,390
نعم ، إنه قائد الفريق الذي كان جيدًا بالنسبة لي أثناء العمل في المكتب الرئيسي.

311
00:23:11,390 --> 00:23:14,910
هل يمكنك مساعدتي في اختيار واحد؟ أي واحد يبدو أجمل؟

312
00:23:16,530 --> 00:23:19,650
تقريباً الجميع عادة ما يملكون قمصان بيضاء

313
00:23:19,650 --> 00:23:24,210
لذلك أعتقد أن واحد مع تصميم مخطط أو ربما حتى هذا. ما رأيكِ في هذا لبواحد هنا؟

314
00:23:29,940 --> 00:23:31,830
يبدو لطيفا.

315
00:23:31,830 --> 00:23:33,690
هاي ، سانغ سيك.

316
00:23:34,370 --> 00:23:36,530
نعم ، ما الأمر؟

317
00:23:39,480 --> 00:23:42,900
يرجى وضع هذا في كيس الهدايا ، من فضلك؟ شكرا جزيلا.

318
00:23:47,440 --> 00:23:49,200
<i> تشا جو هيوك</i>

319
00:23:49,200 --> 00:23:51,580
<i>عنوان</i>

320
00:23:51,580 --> 00:23:56,590
ما هذا؟ لماذا اتصلت بي على هذا في وقت متأخر من المساء مع هذا الجو الغريب؟

321
00:23:56,590 --> 00:23:59,530
انتظر قليلاً. سأخبرك بمجرد أن يصل جو هيوك.

322
00:23:59,530 --> 00:24:03,250
أنا فقط حصلت على 30 دقيقة من زوجتي اليوم. هل يمكن أن أعود لاحقا؟

323
00:24:03,250 --> 00:24:07,150
لا يا رجل! لا يمكننا فعل ذلك. جونغ هوو ، نحن حقا بحاجة إليك الليلة

324
00:24:07,150 --> 00:24:08,220
لا يمكنك تركنا

325
00:24:08,220 --> 00:24:11,840
يرجى البقاء معنا ، جونغ هوو. أنت درعنا البشري الوحيد.

326
00:24:11,840 --> 00:24:14,590
يجب أن نكشف كل شيء أم؟ أم ينبغي لنا أن نفعل ذلك خطوة بخطوة؟

327
00:24:14,590 --> 00:24:17,640
- دعونا نفعل شيئا واحدا في وقت واحد. دعنا نذهب إلى الخطوة الأولى لهذه الليلة. <br> - حسنًا.

328
00:24:17,640 --> 00:24:22,340
ماذا تتحدثان حوله حتى؟ ماذا تقصد بالدرع؟ ماذا على الأرض هو؟

329
00:24:22,340 --> 00:24:25,900
جونغ هوو ، من فضلك ابقى هنا حتى يصل أخي على الأقل

330
00:24:25,900 --> 00:24:27,950
أخي هنا. أوبا ، أنت هنا! مرحبا.

331
00:24:27,950 --> 00:24:30,760
- ماذا يحدث؟ هل استدعوك أيضًا؟ <br> - أجل

332
00:24:30,760 --> 00:24:33,480
لا أعرف ما هو ، لكنهم كانوا يقولون إنني درع بشري.

333
00:24:33,480 --> 00:24:37,120
درع بشري؟ هل تحاول أن تعترف لي بأنك تتواعدان أو شيء من هذا؟

334
00:24:37,120 --> 00:24:38,150
هاه؟

335
00:24:38,150 --> 00:24:40,260
هل تعلم كل هذا؟

336
00:24:40,260 --> 00:24:41,390
كيف عرفت؟

337
00:24:41,390 --> 00:24:44,340
ماذا يعني كل هذا حتى؟ انتما الإثنين؟ بشكل جاد؟!

338
00:24:44,340 --> 00:24:47,660
بجدية ، على محمل الجد ، على محمل الجد؟ هذا غير معقول!

339
00:24:47,660 --> 00:24:53,570
أنا سعيد بذلك، لذا تواعدا فقط. أنتما مقدران في السماء.

340
00:24:53,570 --> 00:24:56,850
أشعر بالامتنان لك على قول ذلك.

341
00:24:56,850 --> 00:24:59,550
في الآونة الأخيرة ، مررت بوقت عصيب عاطفيا.

342
00:24:59,550 --> 00:25:03,800
لم أكن أعرف كيف أذكر ذلك لأن بطنها ستخرج قريباً.

343
00:25:04,860 --> 00:25:07,730
ماذا؟ <br> ماذا؟

344
00:25:08,910 --> 00:25:11,740
- ماذا قلت الآن؟ <br> - ماذا قلت على أية حال؟

345
00:25:11,740 --> 00:25:15,560
أعني ، ما قصدته هو... أعتقد أنني كنت أطعمها كثيراً منذ أن بدأت هذا العمل ،

346
00:25:15,560 --> 00:25:18,160
لا لا لا. واحد قبل ذلك.

347
00:25:18,160 --> 00:25:21,070
سوف تخرج بطنها - لقد كنت أقصد أن بطنها المترهل ستصبح أكبر وأكبر.

348
00:25:21,070 --> 00:25:22,500
ما الذي يخرج الآن؟ ماذا؟

349
00:25:22,500 --> 00:25:24,020
جونغ هوو ، أرجوك توقف يا أخي

350
00:25:24,020 --> 00:25:25,870
فقط اعتني بهذا بكلمات يا رجل.

351
00:25:25,870 --> 00:25:28,160
مهلا ، جوي هيوك.

352
00:25:28,160 --> 00:25:30,570
جو هيوك ، يجب أن تعتني بهذا بكلمات مثل شخص ذكي.

353
00:25:30,570 --> 00:25:32,840
حسناً ، سأتحدث عن ذلك أنا شخص فكري لذا سأحل هذا بالحوار.

354
00:25:32,840 --> 00:25:36,300
لكنك تعال هنا

355
00:25:36,300 --> 00:25:38,540
لماذا يجب أن أذهب إلى هناك يا رجل؟

356
00:25:38,540 --> 00:25:40,320
جو هيوك ، تعال إلى هذا الطريق.

357
00:25:40,320 --> 00:25:42,300
مهلا ، جو هيوك!

358
00:25:42,300 --> 00:25:44,220
- يا! <br> - جو هيوك

359
00:25:44,220 --> 00:25:47,300
جو هيوك ، توقف هناك!

360
00:25:47,300 --> 00:25:49,410
جو هيوك عد!

361
00:26:53,510 --> 00:26:57,150
<i> ما الذي يحدث لك؟ هل أنت متذبذب الآن؟</i>

362
00:26:57,810 --> 00:27:00,540
<i> أخبرت وو جين بأنك التعاسة.</i>

363
00:27:02,450 --> 00:27:07,390
<i>استيقظ، تشا جو هيوك. استيقظ</i>

364
00:27:13,910 --> 00:27:15,710
ماذا تفعلين؟

365
00:27:15,710 --> 00:27:19,940
أقوم بتمرين صغير لأنني أعلم أنني سأجلس طوال اليوم.

366
00:27:19,940 --> 00:27:22,010
تعتاد على هذا سريعاً.

367
00:27:22,010 --> 00:27:24,670
واو ، أريد تجربتها. هل من المفترض أن تفعل مثل هذا ، وو جين سنباي؟

368
00:27:24,670 --> 00:27:27,720
تحريفه أكثر بهذه الطريقة.

369
00:27:27,720 --> 00:27:28,870
- أوه نعم ، وو جين. <br>- نعم ، سيدتي.

370
00:27:28,870 --> 00:27:31,400
سيكون هناك عشاء شركة الليلة. إنه حفل استقبال لكِ يا وو جين

371
00:27:31,400 --> 00:27:33,930
بالطبع ، أنا على علم بها.

372
00:27:33,930 --> 00:27:37,460
حسنا. سوف أعطيك مكالمة ، حسناَ.

373
00:27:37,460 --> 00:27:40,060
مساعد المدير تشا ! عزيزي مساعد مدير تشا!

374
00:27:40,060 --> 00:27:41,270
نعم ، مدير الفرع.

375
00:27:41,270 --> 00:27:44,330
مساعد مدير تشا ، يجب أن تذهب في موعد أعمى.

376
00:27:44,330 --> 00:27:49,840
لقد تحدثت للتو مع زوجتي وكانت تخبرني أن أختي في القانون تعرف شابة لطيفة متاحة.

377
00:27:49,840 --> 00:27:52,810
- إنها صيدلية. <br> - مدير الفرع يا سيدي ،

378
00:27:52,810 --> 00:27:56,160
شكرا لاهتمامك ولكني غير مهتم.

379
00:27:56,160 --> 00:27:58,480
لماذا ا؟ هل أنت خائف من الرفض؟

380
00:27:58,480 --> 00:28:01,890
لا ، لا تقلق بشأن ذلك. أنت شاب جيد لذا لديك الثقة.

381
00:28:01,890 --> 00:28:05,800
نعم ، مساعد المدير تشا ، يجب أن تمضي قدما وتلتقي بها منذ أن أخذك مدير الفرع بعين الاعتبار.

382
00:28:05,800 --> 00:28:08,840
من تعرف؟ قد ينتهي الأمر بك فقط مقابلة شخص ما من المفترض أن تكون معه.

383
00:28:08,840 --> 00:28:11,870
أنا حقا لست مهتما يا سيدي. إنها فكرتك التي تهمني لذا سأحضر هذا يا سيدي

384
00:28:11,870 --> 00:28:15,430
أحتاج أن أذهب إلى شركة هوا سونغ الصناعية لألتقي بالشخص المسؤول هناك من أجل اقتراح قرض.

385
00:28:15,430 --> 00:28:17,220
- فليحظى الجميع يمحادثة جيدة. <br> - يا...

386
00:28:17,220 --> 00:28:20,390
أنت تتخلى عن شيئ رائع حقًا، تعرف.

387
00:28:21,440 --> 00:28:24,000
لماذا يكره ذلك كثيرا؟

388
00:28:24,000 --> 00:28:28,310
أنا أوافق؟ من الصعب حقا فهم سلوكه. ليس كما لو أنه يفتقر إلى أي شيء.

389
00:28:28,310 --> 00:28:32,660
مدير الفرع ، أعتقد أنه يجب عليك إعداد شيء كأنه حدث مصادفة في ذلك الوقت.

390
00:28:32,660 --> 00:28:36,070
أوه ، هذا يبدو وكأنه فكرة جيدة. من تعرف؟ قد تكون هناك شرارة من نوع ما عندما ينتهي اللقاء.

391
00:28:36,070 --> 00:28:37,780
- هذا صحيح جدا. <br> - أنا أوافق أيضا.

392
00:28:37,780 --> 00:28:42,370
يجب علينا وضع شيء ما بعد ذلك؟ هل يجب أن نجعلها تحدث؟

393
00:28:42,370 --> 00:28:44,280
لا! أنا ضد هذا يا سيدي.

394
00:28:44,280 --> 00:28:46,900
أنا تماما وأعارض بشدة هذا سيدي.

395
00:28:51,640 --> 00:28:55,980
حسنا ، ما أحاول أن أقوله هو حقيقة أننا ندخل في أعمال الآخرين

396
00:28:55,980 --> 00:28:59,840
ومجرد إجبار شيء ما ليحدث دون أن يتورط الشخص الفعلي في هذا الأمر، يبدو خاطئاً في رأيي.

397
00:28:59,840 --> 00:29:03,130
لديها كل شيء مع خصوصية الشخص و كل ذلك.

398
00:29:07,500 --> 00:29:09,590
شيء رائحته مريب هنا.

399
00:29:12,730 --> 00:29:16,940
أنت على حق! لدي مشاعر لمساعد المدير تشا.

400
00:29:16,940 --> 00:29:18,670
هاه ؟!

401
00:29:19,600 --> 00:29:21,560
هذا أمر لا يصدق.

402
00:29:23,760 --> 00:29:24,950
بصدق؟

403
00:29:24,950 --> 00:29:26,950
أنا تماما وجدية حقيقيةً حول هذا.

404
00:29:26,950 --> 00:29:29,920
واو، هذا رائع جدا!!

405
00:29:29,920 --> 00:29:30,810
هذا مذهل!

406
00:29:30,810 --> 00:29:32,610
هل هذا صحيح؟

407
00:29:32,610 --> 00:29:34,790
رائع.

408
00:29:35,580 --> 00:29:37,410
هذا شيء لا يمكن تصديقه.

409
00:29:37,410 --> 00:29:40,230
- منذ متى؟ <br> - العفو؟

410
00:29:40,230 --> 00:29:43,790
لم يمر وقت طويل منذ أن بدأت العمل هنا.

411
00:29:43,790 --> 00:29:47,740
فهل كان أحد تلك الأشياء من النظرة الأولى ؟

412
00:29:47,740 --> 00:29:50,900
حسنا ، كيف يجب أن أقول هذا؟

413
00:29:50,900 --> 00:29:55,380
لكن لماذا؟ ما الذي يعجبك في مساعد مدير تشا على أي حال؟

414
00:29:55,380 --> 00:29:57,470
- إنه حسن المظهر - <br> يا إلهي -

415
00:29:57,470 --> 00:30:04,260
وهو لطيف ومن وقت لآخر يصبح خجولًا ومُحرجًا و هذا يجعله محبوبًا جدًا ، ألا تعتقدن ذلك؟

416
00:30:05,770 --> 00:30:09,620
لديه أيضا صوت جميل والأهم من ذلك نظرته

417
00:30:09,620 --> 00:30:12,340
يبدو مثير جدا بالنسبة لي. أشعر كأنني سوف ألتهم كل شيء هناك

418
00:30:12,340 --> 00:30:13,330
هذا أمر لا يصدق.

419
00:30:13,330 --> 00:30:15,780
قالت "مثير". لديك حقا شيء بالنسبة له ، أليس كذلك؟

420
00:30:15,780 --> 00:30:19,080
عندما أراه يعمل من الجانب أثناء حديثه مع أحد العملاء ،

421
00:30:19,080 --> 00:30:22,150
أنفه يبدو حادًا جدًا ويبدو كتفيه واسعًان جدًا ،

422
00:30:22,150 --> 00:30:23,640
وهذا يجعله يبدو رجوليًا ومثيرًا. ألا تتفقن جميعاً؟

423
00:30:23,640 --> 00:30:26,310
- يبدو رجولي أيضاً، هاه؟ <br> - نعم ، سيدتي.

424
00:30:26,310 --> 00:30:32,010
هل أنا الوحيدة الذي يفكر بهذه الطريقة؟ أنا مسرور إذا لم تتمكن السيدات من رؤية هذا الجانب منه.

425
00:30:32,010 --> 00:30:34,530
سأراكن يا رفاق هناك.

426
00:30:34,530 --> 00:30:37,600
هذا أمر لا يصدق. هذا هو السبب في أن هناك أناس من المفترض أن يكونا مقدران.

427
00:30:37,600 --> 00:30:39,910
- أنت على حق بالفعل. <br>- أعلم ، أليس كذلك؟

428
00:30:39,910 --> 00:30:42,700
يبدو انها سقطت حقا في حبه.

429
00:30:42,700 --> 00:30:47,010
ولكن أعتقد أن كل شيء مثير هو قليلا مبالغ فيه. رباه.

430
00:30:49,740 --> 00:30:55,640
الآن بعد أن فكرت في الأمر، مساعد المدير تشا يبدو عنده تلك الصفات.

431
00:30:55,640 --> 00:30:58,110
لا؟

432
00:30:58,110 --> 00:30:59,610
لا.

433
00:30:59,610 --> 00:31:01,110
هو ليس كذلك، أليس كذلك؟

434
00:31:01,110 --> 00:31:03,600
ذلك رائع جدا.

435
00:31:04,710 --> 00:31:09,540
كيف انتهت سيو وو جين بمشاعر لمساعد المدير تشا عندما وصلت بالكاد إلى هذا الفرع.

436
00:31:09,540 --> 00:31:12,180
قائد الفريق بيون ، هل كنت تعلم؟

437
00:31:12,180 --> 00:31:14,510
لا يا سيدي ، فوجئت عندما كانت تخبرنا عنها في وقت سابق.

438
00:31:14,510 --> 00:31:19,370
هناك قول مأثور بأن هناك أملاً في خضم الظلام ، لكن عزيزي جو هيوك يشهد أخيراً بعض الضوء.

439
00:31:20,140 --> 00:31:25,710
أنا محبط بعض الشيء مع وو جين سانباي. ألا تظنون أنها متهورة قليلاً بسبب أنها بالكاد تعرفه؟

440
00:31:25,710 --> 00:31:30,640
ألست أنت الشخص المتهور هنا؟ أنت مجنون بغباء يا هوان ، ليس من المهم كم من الوقت عرفوا بعضهم البعض حسناً؟

441
00:31:30,640 --> 00:31:34,870
إنه على حق. أنا تماماً أشجع هذا الثنائي.

442
00:31:34,870 --> 00:31:38,110
شخص لطيف وغير حاسم مثل مساعد مدير تشا

443
00:31:38,110 --> 00:31:42,800
يحتاج إلى شخص بسيط مثل سيو وو جين. أنا مع هذه العلاقة كلياً.

444
00:31:42,800 --> 00:31:46,410
أنا كذلك. أعتقد أن هذين هما ثنائي مقدران في السماء.

445
00:31:47,570 --> 00:31:48,710
-الآنسة. سيو! <br> - نعم سيدي!

446
00:31:48,710 --> 00:31:50,500
تعالي هنا قليلا.

447
00:31:51,490 --> 00:31:53,510
نعم ، مدير الفرع.

448
00:31:53,510 --> 00:31:55,470
كلنا تجمعنا وتحدثنا حول هذا.

449
00:31:55,470 --> 00:32:01,110
وكنا نفكر في دعمك في الحصول على مساعد مدير تشا. ماذا تقولين؟

450
00:32:01,110 --> 00:32:05,250
حقا؟ أشعر أن لدي جيش من مليون رجل بجانبي.

451
00:32:05,250 --> 00:32:09,450
شعرت أن مساعد المدير تشا يتصرف بشكل فاتر بعض الشيء ، لذلك كنت قلقاةقليلا حول ذلك.

452
00:32:09,450 --> 00:32:11,110
- أوه نعم؟<br> - نعم يا سيدي.

453
00:32:11,110 --> 00:32:14,970
فقط انسي الامر بعد ذلك. لماذا تريدين مواعدة مساعد مدير تشا -

454
00:32:14,970 --> 00:32:17,350
لا تقلقي عليه.

455
00:32:17,350 --> 00:32:19,770
حسنًا ، لنفعل هذا.

456
00:32:19,770 --> 00:32:25,640
معدل الزواج ينخفض ​​في هذا البلد لذا دعونا نعتبر هذا عملاً وطنياً لبلدنا. دعنا نبدأ هذا.

457
00:32:25,640 --> 00:32:27,820
يمكنكِ شراء بدلة لي إذا كان هذا يعمل بشكل جيد.

458
00:32:27,820 --> 00:32:32,010
وو جين، عندما يتورط مدير الفرع لدينا في هذا الأمر فأنكما تقريبًا كأنكما زوجان بالفعل.

459
00:32:32,010 --> 00:32:36,340
- أنت الشخص الذي كان مسؤولاً عن الإقران بين الزوجين من فرع تشيونغ دام. أليس هذا صحيح يا سيدي؟ <br>- هذا صحيح.

460
00:32:36,340 --> 00:32:38,050
لقد تطلقا ، الشهر الماضي.

461
00:32:38,510 --> 00:32:39,750
لقد حصلوا على الطلاق، الشهر الماضي

462
00:32:39,750 --> 00:32:41,960
الطلاق حتمي أحيانا

463
00:32:41,960 --> 00:32:46,570
حظ موفق، وو جين. أستطيع بالفعل تصوركما معًا. أنتما تدخلان قاعة الزفاف لمسيرة الزفاف

464
00:32:46,570 --> 00:32:48,240
اسمحوا لي أن أكل بعض نودلز الاحتفال بينما نحن في ذلك

465
00:32:48,240 --> 00:32:49,490
ما الذي تعنيه سيدي؟

466
00:32:49,490 --> 00:32:51,010
أعتقد انك تستبق الأحداث، قائد الفريق

467
00:32:51,010 --> 00:32:54,800
كلا، انتما الاثنان تبدوان جيدان جدا معا أنا أخبرك

468
00:32:54,800 --> 00:32:56,890
اه، حسنا هل أبذل قصارى جهدي لتحقيق هذا إذن؟

469
00:32:56,890 --> 00:32:58,680
حسنا

470
00:33:12,790 --> 00:33:15,050
مساعد المدير يون

471
00:33:15,050 --> 00:33:22,850
وو جين، ما كنا نتحدث عنه سابقا، الشيء المتعلق بمساعد المدير تشا. انت تعنين هذا حقا، صحيح؟

472
00:33:22,850 --> 00:33:26,090
بالطبع، أعنيه. أنا لن أقول أشياء كهذه على سبيل المزاح انت تعرف

473
00:33:26,090 --> 00:33:27,940
حسنا، انا ايضا سأكون إلى جانبك لمساعدتك

474
00:33:27,940 --> 00:33:32,060
كان انطباعي الأول عنك رائعًا جدا

475
00:33:32,060 --> 00:33:35,570
انا أبادلك نفس الشعور

476
00:33:35,570 --> 00:33:36,700
شكرا لك

477
00:33:36,700 --> 00:33:38,700
على الرحب والسعة

478
00:33:38,700 --> 00:33:42,840
انا حقا أريدك ان تكوني زوجة أخي

479
00:33:44,290 --> 00:33:45,970
مهلا لحظة

480
00:33:47,510 --> 00:33:49,260
هيي عزيزتي

481
00:33:49,260 --> 00:33:51,690
طبق حبار من مو غي-دونغ؟

482
00:33:51,690 --> 00:33:54,470
لماذا، هل ترغبين بتناول شيء حار؟

483
00:33:54,470 --> 00:33:57,320
ربما أنت حامل بطفلنا الثالث؟

484
00:34:01,120 --> 00:34:06,110
اتسائل إذا كانت نفس الفتاة. أو هل يمكن ان تكون فتاة أخرى؟

485
00:34:19,590 --> 00:34:23,140
مساعد المدير تشا، اذهب قليلا إلى الجانب

486
00:34:24,300 --> 00:34:26,240
امضي قدما، تحرك

487
00:34:29,830 --> 00:34:33,710
واو، انتما الاثنان تبدوان جيدان جدا معا

488
00:34:33,710 --> 00:34:36,770
أنتما يا رفاق تصنعان صورة رائعة

489
00:34:36,770 --> 00:34:40,650
من الخلف تبدوان رائعان ايضا. كلاكما وجهكما مثل الجراء

490
00:34:40,650 --> 00:34:44,370
سيصدقك الناس إذا قلتما انكما زوجين

491
00:34:44,370 --> 00:34:48,250
لماذا تتصرفون جميعكم بهذه الطريقة؟

492
00:34:50,840 --> 00:34:55,730
رجاء توقف عن ذلك. رجاء توقف عن ذلك

493
00:35:03,020 --> 00:35:05,020
- اه، مساعد المدير تشا، تعالى إلى هنا للحظة<br>- اجل، سيدي

494
00:35:05,020 --> 00:35:07,800
أريد تحريك إناء الزهور هذا إلى هناك. ساعدني

495
00:35:07,800 --> 00:35:11,320
واحد. اثنان. اه. مهلا لحظة. ظهري يؤلمني كثيرا

496
00:35:11,320 --> 00:35:12,350
وو جين

497
00:35:12,350 --> 00:35:13,830
- اجل، سيدي<br>- هل يمكنك مساعدتي هنا؟<br>- بالطبع

498
00:35:13,830 --> 00:35:15,900
- أريد تحريك إناء الزهور هذا إلى هناك<br>- فهمت

499
00:35:15,900 --> 00:35:18,850
انتما الاثنان يجب ان تنسجما وتحركا هذا الإناء إلى هناك. ظهري يؤلمني جدا

500
00:35:18,850 --> 00:35:21,180
- شكرا على مساعدتكما. تأكدا من ان تنسجما يا رفاق، حسنا؟<br>- اجل، سيدي

501
00:35:21,180 --> 00:35:24,150
واحد، اثنان، ثلاثة

502
00:35:24,150 --> 00:35:28,920
انتما الاثنان دائما تفعلان الأشياء سويا

503
00:35:28,920 --> 00:35:32,080
هذا يبدو مثير للشبهات قليلا. هل انتما يا رفاق تغازلان بعضكما البعض؟

504
00:35:32,080 --> 00:35:36,960
كلا، سيدي! انا أخبرك اننا لسنا كذلك! انا جاد هنا!

505
00:35:37,850 --> 00:35:40,080
- هيا بنا الان<br>- حسنا

506
00:35:43,640 --> 00:35:46,450
مساعد المدير تشا، انت كنت هنا

507
00:35:46,450 --> 00:35:50,690
اوه اجل، لدي قائمة أسماء العملاء تلك. لقد نسيت أن أبلغك بها ، قائدة الفريق

508
00:35:50,690 --> 00:35:53,470
اجل، هذا صحيح. علينا الانتهاء من هذا في أسرع وقت ممكن

509
00:35:53,470 --> 00:35:55,180
اجل، أرني إياها

510
00:35:55,180 --> 00:35:59,330
وو جين انت ابقي هنا، نحن لا نحتاج حقا إلى مساعدتك بهذا. احظي بوقت ممتع

511
00:36:02,580 --> 00:36:07,100
لكن كيف علي قضاء وقت ممتع مع ذلك؟ هل أقوم بالدردشة فحسب؟

512
00:36:08,250 --> 00:36:09,900
مساعد المدير يون...

513
00:36:11,420 --> 00:36:13,340
جونغ هو

514
00:36:27,150 --> 00:36:31,920
كن صريحا معي. لماذا يتصرف الجميع هكذا؟

515
00:36:31,920 --> 00:36:35,150
لماذا يحاول الجميع بجد التوفيق بيني وبين وو جين، هاه؟

516
00:36:35,150 --> 00:36:36,880
لماذا تفعلون جميعكم هذا؟

517
00:36:36,880 --> 00:36:39,280
انا لست متأكد

518
00:36:39,280 --> 00:36:42,550
هل تشعر بهذه الطريقة، حقا؟

519
00:36:42,550 --> 00:36:45,830
لا تتظاهر، يا صديقي. انت تتصرف بنفس الطريقة ايضا

520
00:36:46,690 --> 00:36:48,360
هل حقا عليك ان تعرف؟

521
00:36:48,360 --> 00:36:49,940
أخبرني

522
00:36:52,100 --> 00:36:57,320
لقد بدا أنك الوغد سيئ الحظ ، لكنك فجأة أصبح لديك الكثير من الحظ مع النساء في هذا الوقت المتأخر من الحياة

523
00:36:57,320 --> 00:37:01,060
سيو وو جين قالت ان لديها مشاعر تجاهك أمام الجميع

524
00:37:01,060 --> 00:37:05,810
- ماذا؟<br>- ليس كأنك تكرهها أو اي شيء كذلك. قد تستطيع خداع الاخرين لكنك لا يمكنك خداعي

525
00:37:05,810 --> 00:37:10,480
انت ايضا مهتم بسيو وو جين. لقد قرأت هذا في عينيك

526
00:37:10,480 --> 00:37:12,340
ياإلهي. هل أنا سأصاب بالجنون أم ماذا؟

527
00:37:12,340 --> 00:37:15,500
ما الأمر؟ كيف تشعر حقا؟ أخبرني

528
00:37:15,500 --> 00:37:18,350
انت لا تحبها حقا؟ انت لا تحبها بجدية؟

529
00:37:18,350 --> 00:37:24,090
رجاء توقف عن قول أشياء من هذا القبيل! إنها ليست مشكلة من هذا النوع!

530
00:37:24,090 --> 00:37:26,840
لماذا وو جين تلك تتصرف بهذه الطريقة؟

531
00:37:26,840 --> 00:37:30,210
ماذا لو أفسد هذا حقا مستقبلها بحق الجحيم!

532
00:37:31,110 --> 00:37:35,010
قلت اسم وو جين بشكل عرضي جدا. قلت اسمها بشكل عارض مثل شخص ما قريب جدا

533
00:37:35,010 --> 00:37:39,670
انت تحبها فعلا! لقد قلت، "لماذا وو جين تلك تتصرف بهذه الطريقة؟" بشكل عرضي جدا

534
00:37:39,670 --> 00:37:41,010
لقد قلت وو جين تلك

535
00:37:41,010 --> 00:37:45,410
أعلم صحيح؟ لماذا تلك الفتاة وو جين تتصرف بهذه الطريقة بحق الجحيم؟!

536
00:37:45,410 --> 00:37:47,940
وو جين تلك

537
00:37:47,940 --> 00:37:53,830
سيو وو جين، نحن نرحب بك في حياة فرع غايون، التي تزدهر بالحب

538
00:37:53,830 --> 00:37:56,210
- فلنهتف لذلك!<br>- في صحتك!

539
00:37:56,210 --> 00:37:58,430
- في صحتك<br>- في صحتك

540
00:37:58,430 --> 00:38:02,470
مهلا، مهلا. انتما الاثنان يجب ان تصدما أكوابكما وتقولا في صحتك

541
00:38:03,420 --> 00:38:05,630
ما الذي تفعله؟ قل في صحتك

542
00:38:05,630 --> 00:38:06,820
في صحتك

543
00:38:06,820 --> 00:38:08,740
هذا جيد

544
00:38:13,230 --> 00:38:15,820
يبدو ان قدرة مساعد المدير تشا على تحمل الكحول منخفضة

545
00:38:15,820 --> 00:38:18,810
انظروا إلى هذا. إنها مليئة جدا بالحب تجاه مساعد المدير تشا

546
00:38:18,810 --> 00:38:21,720
وو جين، انت واضحة جدا حيال هذا

547
00:38:21,720 --> 00:38:28,050
ليست وو جين فقط من تفعل ذلك. أعتقد ان مساعد المدير تشا كذلك ايضا

548
00:38:28,050 --> 00:38:29,190
كلا، توقف

549
00:38:29,190 --> 00:38:31,460
أتمنى لكما الحظ. أنتما بالفعل تبدوان جيدان معًا تعرفون

550
00:38:31,460 --> 00:38:34,200
مدير الفرع، قائد الفريق، هذا غير صحيح على الاطلاق

551
00:38:34,200 --> 00:38:35,810
لماذا تقولان هذا؟ إنه حقا لا شيء من هذا القبيل

552
00:38:35,810 --> 00:38:40,270
حسنا، حسنا. انت تتصرف بخجل مجددا، مساعد المدير تشا

553
00:38:40,270 --> 00:38:42,000
كلا، هذا غير صحيح على الاطلاق

554
00:38:42,000 --> 00:38:44,320
مدير الفرع، هل يمكننا ان نأكل الان؟

555
00:38:44,320 --> 00:38:45,470
اللحم يحترق كله

556
00:38:45,470 --> 00:38:47,990
حسنا، فلنأكل

557
00:38:49,600 --> 00:38:53,830
الهواء الخارج ساخن جدا. اتسائل إذا كان هذا الشواية

558
00:38:53,830 --> 00:38:56,360
أم بسبب المغازلة التي لدينا هنا؟

559
00:38:57,150 --> 00:39:01,720
انا أحسدكم جدا، أحسدكم جدا بالفعل. إيجاد شخص تغازله يتعلق بالتوقيت، سيدي

560
00:39:01,720 --> 00:39:03,860
بالطبع، إنه كله يتعلق بالتوقيت بالفعل

561
00:39:03,860 --> 00:39:09,320
أنا أخبركم بهذا في وقت مبكر ، إذا حدث وأنتجنا زوجين في فرعنا وإذا انتهى الأمر بالزواج

562
00:39:09,320 --> 00:39:14,800
سأعطيكم يا رفاق ١.٥ مرة أكثر راتب اجازة. في حياتي

563
00:39:14,800 --> 00:39:18,610
- واو، هذا يبدو رائعا جدا<br>- لكنني تزوجت بالفعل مع ذلك<br>- تزوج مرة أخرى إذن

564
00:39:18,610 --> 00:39:23,560
هذا يبدو كعرض رائع. مساعد المدير تشا، أعتقد انه ينبغي عليك حقا الخروج مع وو جين بهذا المعدل

565
00:39:23,560 --> 00:39:27,570
قائدة الفريق جانغ، لماذا تقولين أشياء كهذه انت ايضا؟ أنا أخبرك إنه لا شيء كهذا

566
00:39:27,570 --> 00:39:33,430
حسنا، حسنا، لا يجب ان تخجل كثيرا من هذا

567
00:39:33,430 --> 00:39:36,690
دعونا نأكل بعض اللحم الان. كلوا، جميعا

568
00:39:38,510 --> 00:39:40,310
انت لم تكن تأكل اي شيء

569
00:39:40,310 --> 00:39:43,650
الحب يذهب ذهابا وإيابا بالتأكيد

570
00:39:45,360 --> 00:39:46,900
ياإلهي

571
00:39:53,970 --> 00:39:57,170
مساعد المدير تشا! توقف عندك!

572
00:39:57,170 --> 00:40:00,010
هوان، لماذا انت تجلس بينهما. توقف عن كونك عديم الإدراك ايها الفتى

573
00:40:00,010 --> 00:40:04,920
قف وبادل المقاعد. بينما انت واقف ينبغي عليك الجلوس بجانب وو جين

574
00:40:04,920 --> 00:40:07,510
- كلا، سيدي<br>- ما الذي تعنيه بكلا؟

575
00:40:07,510 --> 00:40:10,350
سيبدو جيدا إذا جلست بجانبها تماما

576
00:40:10,350 --> 00:40:14,270
هيي هوان! انهض الان!

577
00:40:14,270 --> 00:40:16,550
كلا، لماذا تتصرف بهذه الطريقة مساعد المدير تشا؟

578
00:40:16,550 --> 00:40:18,450
كلا، كلا، كلا. فقط اجلس هنا

579
00:40:18,450 --> 00:40:21,260
مدير الفرع، لما تفعل هذا؟! قلت لك انه ليس حقيقي!

580
00:40:21,260 --> 00:40:24,600
انا أقول لك انه ليس حقيقي! لماذا انتم جميعا تفعلون هذا باستمرار بينما انا قلت لا؟!

581
00:40:24,600 --> 00:40:27,260
توقفوا عن فعل هذا، من فضلكم!

582
00:41:20,220 --> 00:41:22,930
كونوا بأمان في طريقكم إلى المنزل جميعا

583
00:41:22,970 --> 00:41:24,140
وداعا، سيدي

584
00:41:24,140 --> 00:41:26,100
وداعا، سيدي. شكرا لك على الوجبة

585
00:41:26,100 --> 00:41:27,660
أراكم جميعا غدا

586
00:41:27,660 --> 00:41:29,630
وداعا

587
00:41:32,800 --> 00:41:36,910
- صديقي، ما الذي يحدث؟<br>- اصمت وفقط توقف عن هذا. انا لن أتحدث عنه

588
00:41:36,910 --> 00:41:38,730
انا ذاهب

589
00:41:40,440 --> 00:41:43,880
مساعد المدير تشا. هيي، جو هيوك

590
00:41:51,270 --> 00:41:53,470
مساعد المدير تشا

591
00:42:02,630 --> 00:42:05,350
دعنا نجري محادثة سريعة

592
00:42:09,520 --> 00:42:13,010
هل حقا لن ينجح الأمر بيننا؟

593
00:42:14,990 --> 00:42:17,590
إلى درجة شعورك بالإشمئزاز منه؟

594
00:42:23,310 --> 00:42:26,970
لقد أعتقدت ان الأمر سينجح إذا حاولت بجد كفاية

595
00:42:26,970 --> 00:42:31,510
هذا لأنني أفهم وجهة نظرك

596
00:42:34,110 --> 00:42:40,340
لكنني بدأت أتساءل الآن إذا كنت فقط أجعلك بائسا بدلا من ذلك من خلال القيام بكل هذا

597
00:42:41,790 --> 00:42:45,980
هل أنا أفكر في نفسي فقط

598
00:42:47,240 --> 00:42:52,570
هذا هو ما فكرت به، منذ قليل

599
00:42:58,460 --> 00:43:02,730
سوف اسألك للمرة الأخيرة

600
00:43:05,860 --> 00:43:10,470
هل حقا لن ينجح الأمر بيننا؟

601
00:43:26,340 --> 00:43:28,000
حسنا إذن

602
00:43:29,400 --> 00:43:35,710
إذا كان هذا صعبا بالنسبة لك سوف أتخلى عنك فحسب

603
00:43:41,250 --> 00:43:44,380
أعتقد انني كنت انظر من جانب واحد

604
00:43:48,910 --> 00:43:50,940
انا اسفة

605
00:43:58,920 --> 00:44:01,770
دعنا نعيش حياتنا المنفصلة فحسب

606
00:44:03,950 --> 00:44:06,100
فلنفعل ذلك

607
00:44:35,200 --> 00:44:38,200
مرحبا جميعا، صباح الخير

608
00:44:38,200 --> 00:44:39,280
هيي هناك!

609
00:44:39,280 --> 00:44:40,520
صباح الخير مساعد المدير تشا

610
00:44:40,520 --> 00:44:41,760
اوه--

611
00:44:41,760 --> 00:44:44,900
لقد اشتريت بعض الغيمباب المثلث من المتجر. من يريد؟

612
00:44:44,900 --> 00:44:47,700
- أنا، أنا، أنا!<br>- لقد أردت تناول شيء

613
00:44:47,700 --> 00:44:50,010
قائد الفريق، هل تريد بعضا منه ايضا؟

614
00:44:50,010 --> 00:44:51,780
هوان، ماذا عنك؟

615
00:44:52,660 --> 00:44:54,600
اوه، أعتقد انك لا تأكل أشياء كهذه هاه؟

616
00:44:56,810 --> 00:44:59,780
مساعد المدير يون، هذا عن أحدث المنتجات. من فضلك ألقي نظرة عليه

617
00:44:59,780 --> 00:45:01,230
شكرا لك

618
00:45:01,230 --> 00:45:04,060
شكرا...

619
00:45:04,060 --> 00:45:05,140
شكرا لك

620
00:45:05,140 --> 00:45:06,030
مساعد المدير تشا

621
00:45:06,030 --> 00:45:08,700
- اجل؟<br>- أنت نظمت الوثائق ثم سلمتها، صحيح؟<br>- اجل

622
00:45:08,700 --> 00:45:10,570
حسنا

623
00:45:22,230 --> 00:45:23,800
أتمنى ان يكون الوضع هكذا كل يوم

624
00:45:23,800 --> 00:45:26,340
اليس رائعا ان يتسنى لنا المغادرة مبكرا هكذا؟

625
00:45:26,340 --> 00:45:27,790
هذا هو ما أقوله

626
00:45:27,790 --> 00:45:30,160
هل نذهب لتناول شيء بما انه مر وقت طويل منذ كنا نحن فقط؟

627
00:45:30,160 --> 00:45:31,450
- اجل<br>- فلنفعل ذلك

628
00:45:31,450 --> 00:45:33,010
انا جائعة جدا لذا فأنا موافقة تماما

629
00:45:33,010 --> 00:45:36,790
انا عميل حر اليوم بما ان زوجتي ذهبت إلى منزل أهلها

630
00:45:36,790 --> 00:45:39,840
انا اسفة جدا لكن يجب ان اذهب. علي الذهاب إلى مكان ما اليوم

631
00:45:39,840 --> 00:45:43,290
لما لا؟ ينبغي عليك ان تأتي وتأكلي معنا. نحن لا يتسنى لنا التسكع هكذا بمفردنا كثيرا

632
00:45:43,290 --> 00:45:45,480
انا اسفة، لدي موعد عشاء

633
00:45:45,480 --> 00:45:47,270
سأنضم لكم المرة القادمة، انتم استمتعوا بأنفسكم الان

634
00:45:47,270 --> 00:45:49,700
أراكم غدا

635
00:45:49,700 --> 00:45:54,310
دعونا كلنا نجتمع في يوم اخر لكن اليوم يمكن ان نكون نحن الثلاثة فقط هنا

636
00:45:54,310 --> 00:45:56,060
هل نفعل؟

637
00:45:56,060 --> 00:45:57,000
وداعا

638
00:45:57,000 --> 00:45:59,010
- حسنا، وداعا<br>- أراكم غدا

639
00:45:59,010 --> 00:46:01,750
هل تعتقدون ان وو جين تخلت عن مساعد المدير تشا تماما، هاه؟

640
00:46:01,750 --> 00:46:04,570
- تبدو باردة جدا تجاهه<br>- ايها الفاسق

641
00:46:06,880 --> 00:46:08,960
ماذا؟!

642
00:46:45,330 --> 00:46:48,120
- هيي، سيو وو جين!<br>- هيي، جو يون

643
00:46:48,120 --> 00:46:49,610
هل غادرت العمل للتو؟

644
00:46:49,610 --> 00:46:51,960
لقد غادرت العمل مبكرا. لقد ذهبت للعدو قليلا

645
00:46:51,960 --> 00:46:54,420
- ماذا عنك؟<br>- لقد جئت من اجل هذا

646
00:46:58,230 --> 00:46:59,710
هذا رائع!

647
00:46:59,710 --> 00:47:05,130
إنه يبدو منعشا بالفعل. بعد الركض، تشعرين بهذا الإحساس الخام في الحلق عندما تأخذين رشفة من البيرة

648
00:47:05,130 --> 00:47:07,580
إنه شعور جيد ومنعش للغاية.

649
00:47:07,580 --> 00:47:11,320
إذن ينبغي عليك شرب علبة انت ايضا. هل تريدين رشفة؟

650
00:47:11,320 --> 00:47:14,520
كلا كلا، رجاء لا تغريني بهذا

651
00:47:15,740 --> 00:47:19,150
لا يمكنني ان أدع شيئا سيئا يحدث لطفلي

652
00:47:19,150 --> 00:47:23,020
ما--؟ طفل؟ هل أنت جادة؟! اوه!

653
00:47:23,020 --> 00:47:24,970
حقا؟

654
00:47:26,040 --> 00:47:30,390
تهانينا. هذا شيء ينبغي تهنئتك عليه، صحيح

655
00:47:30,390 --> 00:47:32,570
هل ستقيمين حفل زفاف بعد إنجاب الطفل؟

656
00:47:32,570 --> 00:47:34,660
كلا، سنقوم فقط بإجراء حفل بسيط وسريع بدلا من ذلك قبل ولادة الطفل

657
00:47:34,660 --> 00:47:37,410
انا سأدعو فقط عائلتي وبعض الأصدقاء المقربين إلى الزفاف. عليك المجيء إلى زفافي، حسنا؟

658
00:47:37,410 --> 00:47:41,300
بالطبع. تهانينا

659
00:47:41,300 --> 00:47:45,300
شكرا لك. لكن هل أنت لا تواعدين أحدا الان؟

660
00:47:45,300 --> 00:47:48,180
لا يعقل أنه ليس لديك أي شخص بهذا الوجه الجميل

661
00:47:48,180 --> 00:47:52,000
انا ليس لدي أحد بالرغم من هذا الوجه الجميل. اليس هذا لغزا؟

662
00:47:52,000 --> 00:47:53,540
أعلم، صحيح؟

663
00:47:53,540 --> 00:47:57,770
أعتقد أن الرجال قد أصابهم العمى. كيف يمكن ألا يكون لديك علاقة عابرة حتى؟

664
00:47:57,770 --> 00:48:00,790
ربما لديك معايير عالية جدا؟

665
00:48:00,790 --> 00:48:05,740
لا أعرف إذا كان لدي معايير عالية أو معايير منخفضة أو ربما حتى عمى أو فقط ضعف بصر

666
00:48:05,740 --> 00:48:07,820
هاه؟

667
00:48:07,820 --> 00:48:10,600
اوه لا شيء، لقد كنت أتحدث إلى نفسي فحسب

668
00:48:10,600 --> 00:48:15,610
تعرفين مؤخرا، لقد كنت أتحدث مع نفسي أيضًا. وأنا حتى أتحدث إلى طفلي

669
00:48:15,610 --> 00:48:18,520
اليس هذا مدهشا؟ انا لست هذا النوع من الناس عادة

670
00:48:19,500 --> 00:48:22,060
زوجي المستقبلي متحمس جدا الان

671
00:48:22,060 --> 00:48:25,700
أعتقد انه يواجه وقتا صعبا في التصديق بأنه سيصبح أبا عما قريب

672
00:48:25,700 --> 00:48:29,010
هيي، هل تريدين رؤية زوجي؟ هل تريدين ان أعرفك عليه؟

673
00:48:29,010 --> 00:48:31,020
- الان؟<br>- اجل

674
00:48:33,110 --> 00:48:35,310
شاحنة طعام سانغ سيك

675
00:48:37,380 --> 00:48:40,510
لقد قال انه سيعود بعد القيام بمكالمة بحق الجحيم

676
00:48:40,510 --> 00:48:43,140
انا لست معتاد على القيام بهذا بما انه مر وقت طويل

677
00:48:43,140 --> 00:48:43,970
انت تريدين واحد فقط؟

678
00:48:43,970 --> 00:48:48,860
انا لدي صديقين لكن أحدهما أخرق والاخر يركل حظه بنفسه، مثل الأح--

679
00:48:48,860 --> 00:48:51,490
هؤلاء الزبائن هناك يريدون بعض البيض على البخار

680
00:48:51,490 --> 00:48:52,930
لماذا أخذت ذلك الطلب يا صديقي؟

681
00:48:52,930 --> 00:48:55,100
لما لا؟ تعالى إلى هنا وأكسر البيض

682
00:48:55,100 --> 00:48:57,020
- قطع البصل الأخضر إلى شرائح رفيعة، قطع، قطع قطع قطع<br>- قطع قطع قطع؟

683
00:48:57,020 --> 00:48:58,780
قطع قطع قطع!

684
00:49:02,760 --> 00:49:04,800
هيي، تعالى إلى هنا وأقلي هذا

685
00:49:06,590 --> 00:49:10,670
اوه، ماذا؟ ما الذي تفعلانه ايها الولدان هناك؟ إلى اين ذهب سانغ سيك؟

686
00:49:10,670 --> 00:49:14,400
هيي، وو جين! ما الذي تفعلينه هنا؟

687
00:49:15,260 --> 00:49:16,010
كيف انتما الاثنان...؟

688
00:49:16,010 --> 00:49:19,570
مهلا، هل انتم جميعا تعرفون بعضكم البعض؟

689
00:49:19,570 --> 00:49:22,050
زبون، زبون. ما الذي يحدث هنا؟

690
00:49:22,050 --> 00:49:23,870
مرحبا عزيزتي

691
00:49:25,250 --> 00:49:27,050
هذه صديقتي

692
00:49:27,830 --> 00:49:30,490
مرحبا

693
00:49:30,490 --> 00:49:34,660
هذا عالم صغير بعد كل شيء. لهذا السبب لا يجب على الناس ان يفعلوا أشياء سيئة إذا استطاعوا

694
00:49:34,660 --> 00:49:38,370
هذان الاثنان أشقاء وهذان الاثنان أصبحتا صديقتان مؤخرا

695
00:49:38,370 --> 00:49:42,840
وهذان الاثنان زملاء في العمل. ثم هذه السيدة هنا لديها مشاعر تجاهه لذلك فهيا تغازله...

696
00:49:42,840 --> 00:49:46,520
حسنا. في كلتا الحالتين ، كلنا مرتبطون بطريقة ما.

697
00:49:46,520 --> 00:49:47,530
الا تعتقدون ذلك؟

698
00:49:47,530 --> 00:49:50,380
أعلم صحيح؟ لقد إنتابتني القشعريرة عندما سمعت بكل شيء سابقا

699
00:49:50,380 --> 00:49:53,550
أخي، لقد كانت تخبرني انها كانت تسكن في حينا القديم في دايجيون

700
00:49:53,550 --> 00:49:55,670
أخي، هل كنت تعلم بذلك؟ لقد استطاعت تذكر وجهي ايضا

701
00:49:55,670 --> 00:49:57,330
- هاه؟<br>- انت لم تكن تعلم اليس كذلك؟

702
00:49:57,330 --> 00:49:59,640
اوه. اجل. هاه؟

703
00:49:59,640 --> 00:50:03,710
في كلتا الحالتين ، إنه أمر مدهش جدا بالفعل. الا تظن ذلك؟

704
00:50:03,710 --> 00:50:05,000
إذن، متى موعد الزفاف؟

705
00:50:05,000 --> 00:50:08,900
في نهاية هذا الشهر ايها غبي. يجب أن تترك ذلك اليوم مفتوحًا لأنك ستكون المشرف على حفل الزفاف

706
00:50:08,900 --> 00:50:15,170
عزيزتي، يمكنني تخطي كل شيء آخر ولكن أعتقد أنه يجب علينا على الأقل أن نلتقط صورة زفاف لذا قمت ببعض الأبحاث

707
00:50:15,170 --> 00:50:17,160
وسوف يكلف الأمر حوالي ١،٥٠٠،٠٠...

708
00:50:17,160 --> 00:50:19,410
انت مجنون؟! كيف يمكننا القيام بهذا بمواردنا المالية؟!

709
00:50:19,410 --> 00:50:23,270
لو كنت مكانك لكنت فضلت القيام بإعادة تصميم شاحنة الطعام الخاصة بنا بدلا من ذلك

710
00:50:23,270 --> 00:50:26,230
لكن يجب أن يكون لدينا ألبوم زفاف لنتذكره به

711
00:50:26,230 --> 00:50:29,240
أخبرتك بأن لا تفعله، لذا إذا فعلت ذلك سوف أقتلك

712
00:50:29,240 --> 00:50:31,800
فقط بالنظر إلى هذا بموضوعية ، جو إيون على حق في هذا

713
00:50:31,800 --> 00:50:35,300
لا يوجد شيء سيئ في الاستماع لزوجتك. فقط استمع اليها. خذ بنصيحتها

714
00:50:35,300 --> 00:50:39,580
يمكننا التقاط الصورة لك. أنا ماهر جدا عندما يتعلق الأمر بالتصوير الفوتوغرافي

715
00:50:39,580 --> 00:50:40,470
انتم يا رفاق ستساعدوننا؟

716
00:50:40,470 --> 00:50:43,960
تبدو خطة جيدة. يمكن لأخي وجونغ هو التقاط الصورة لنا. أنا متأكد من أن التقاط صور الزفاف ليس بهذه الأهمية الكبيرة

717
00:50:43,960 --> 00:50:46,530
فلنفعل هذا في نهاية هذا الاسبوع. ما قولكم جميعا؟

718
00:50:46,530 --> 00:50:47,860
تعجبني الفكرة، فلنقم بها

719
00:50:47,860 --> 00:50:52,430
وو جين، كيف يبدو جدولك؟ سيكون الأمر أسهل بكثير بالنسبة لي إذا جئت وساعدت

720
00:50:52,430 --> 00:50:55,530
انا لا أجيد وضع المكياج وما شابه ذلك

721
00:50:56,520 --> 00:50:59,410
حسنا، سأحاول مساعدتك

722
00:51:04,600 --> 00:51:08,420
إنهم سيتزوجون في حين انهم اعتادوا التذمر في وجه بعضهما البعض كل مرة كانا يلتقيان بها

723
00:51:09,770 --> 00:51:13,470
لهذا السبب من الصعب معرفة ما الذي سيحدث عندما يتعلق الأمر برجل وامرأة. صحيح؟

724
00:51:13,470 --> 00:51:15,210
اجل

725
00:51:17,350 --> 00:51:22,780
لكن جو يون فتاة قوية وذكية، لذا أعتقد أنهم سيكونون قادرين على الوقوف على أقدامهم عندما يتزوجون

726
00:51:22,780 --> 00:51:28,170
لهذا السبب الرجل يجب ان يقابل امرأة جيدة. وبالطبع، المرأة يجب ان تقابل رجلا جيدا ايضا

727
00:51:33,460 --> 00:51:36,530
اوه، علي استعارة كاميرا من صديقي المصور

728
00:51:36,530 --> 00:51:39,440
لأنه سيكون من الجيد بالنسبة لنا أن نلتقط صورة جميلة بكاميرا احترافية جيدة

729
00:51:39,440 --> 00:51:44,460
انا سأذهب إذن. أراكم غدا، جو هيوك، وو جين

730
00:51:44,460 --> 00:51:46,930
جونغ هو، فلنذهب سويا فحسب

731
00:51:56,270 --> 00:52:01,460
هل تشعر بعدم الارتياح بسببي؟

732
00:52:01,460 --> 00:52:04,650
كلا، على الاطلاق

733
00:52:05,650 --> 00:52:07,700
أعتقد انك تشعر بالراحة إذن

734
00:52:09,210 --> 00:52:11,730
ماذا علي ان أفعل؟

735
00:52:11,730 --> 00:52:15,000
يجب ان نستمر برؤية بعضنا البعض في العمل

736
00:52:21,880 --> 00:52:31,150
بعد ان يمر بعض الوقت، هل سيهدأ كل شيء مجددا؟

737
00:52:32,250 --> 00:52:41,420
بينما نرى بعضنا البعض كزملاء ومعارف بدون اي مشاكل على الاطلاق

738
00:52:44,540 --> 00:52:50,380
كما لو ان الذي مررنا به كان لا شيء

739
00:52:52,200 --> 00:52:54,410
اتسائل إذا كان سينتهي الامر بهذه الطريقة

740
00:53:01,840 --> 00:53:08,680
كان هناك هذه الفتاة التي كنت مقربة منها عندما كنت أعمل في المكتب الرئيسي وهيا تعمل الآن في أحد البنوك في هونغ كونغ

741
00:53:08,680 --> 00:53:11,400
تستمر بإخباري بالقدوم للعمل هناك

742
00:53:12,260 --> 00:53:17,850
لم يكن بإمكاني حتى التفكير بشيء كهذا لأنني كنت قلقة على أمي من ضمن أشياء أخرى

743
00:53:20,220 --> 00:53:23,080
أنا نوعا ما أريد تجربة الذهاب إلى هناك

744
00:53:29,380 --> 00:53:34,350
ما الذي تعتقد انك ستفعله لو كنت مكاني؟

745
00:53:37,000 --> 00:53:38,880
لا أعرف

746
00:53:39,740 --> 00:53:43,480
انا لست متأكد بما انه لا يقدم لي هذا النوع من العروض

747
00:53:48,700 --> 00:53:59,500
إذا كان بنك في هونغ كونغ أعتقد انها قد تكون فرصة جيدة لك

748
00:54:03,250 --> 00:54:05,540
هل تعتقد هذا حقا؟

749
00:54:07,800 --> 00:54:09,340
فقط...

750
00:54:10,340 --> 00:54:15,560
للتجربة... السابقة

751
00:55:09,650 --> 00:55:12,240
لا تقلقي . نعم

752
00:55:12,240 --> 00:55:17,120
بالطبع ، يمكنني القيام بذلك لأجلكِ . إنها أنتِ يا سيدتي

753
00:55:19,040 --> 00:55:24,800
هدايا ؟ بالطبع ، لقد أعددت تلك

754
00:55:24,800 --> 00:55:27,770
لا تقلقي بشأن هذا . سأراكِ في 2 مساءً غداً

755
00:55:27,770 --> 00:55:29,430
حسناً

756
00:55:29,430 --> 00:55:32,870
يا لها من أمرأة عجوز فاسدة ، أخذت أكثر مما أستطيع أن أُعطي

757
00:55:35,740 --> 00:55:40,760
هل أنتِ تشاهدين هذا الفيلم مرةً أخرى ؟ ألستِ مريضة منه ؟ ربما قُمتِ بحفظ السيناريو بأكمله الآن

758
00:55:44,990 --> 00:55:49,070
أنتِ دائماً تشاهدين هذا الفيلم عندما تُريدين البكاء

759
00:55:49,070 --> 00:55:54,140
ما الأمر ؟ هل هناك خطب ؟

760
00:55:54,140 --> 00:55:58,880
لا ، أنا فقط أحب الأفلام الحزينة

761
00:55:58,880 --> 00:56:03,240
لا تجعليني أضحك . أنا أعرف بأنكِ تحبين الكوميدية ​​و الأفلام الوثائقية البشرية أكثر

762
00:56:03,240 --> 00:56:05,780
هل تعتقدين بأنني لا أعرف ما تحبينه ؟

763
00:56:09,700 --> 00:56:12,670
هل ستواصلين فقط مشاهدة هذا ؟ ليس دراما ؟

764
00:56:12,670 --> 00:56:16,640
نعم ، أنا سأشاهد هذا

765
00:56:20,310 --> 00:56:22,410
حسناً إذاً

766
00:56:25,780 --> 00:56:28,520
<i> أرجوك ك لا تسيء الفهم </i>

767
00:56:28,520 --> 00:56:31,870
<i> أنا أحبك فقط . أنا أفكر بك فقط </i>

768
00:56:31,870 --> 00:56:34,430
<i> أنا أتذكرك فقط </i>

769
00:56:34,430 --> 00:56:38,300
<i> هناك الكثير أُريد أن أقوله . أُريد أن أُريك كل حبي </i>

770
00:56:39,590 --> 00:56:41,700
ماذا حدث لها ؟

771
00:56:41,700 --> 00:56:45,740
هل أُخبرت بالمُغادرة من قبل رئيسها في العمل ؟

772
00:56:47,080 --> 00:56:52,200
<i> هل سأكون قادرة على أن أُريك في الوقت المناسب ؟ قلبي في عجلة </i>

773
00:56:52,200 --> 00:56:57,590
<i> أنا ، كيم سوّ جين ، أحبك أنت فقط . تشوي تشول سوّ </i>

774
00:56:57,590 --> 00:57:01,220
<i> إذا أستطعت أن أتذكر هذا القدر . فـ علي أن أتذكر </i>

775
00:57:01,220 --> 00:57:04,170
<i> أنت تعرف كيف أشعر ، أليس كذلك ؟ </i>

776
00:57:17,740 --> 00:57:19,020
مرحباً ؟

777
00:57:19,020 --> 00:57:20,630
نعم يا وو جين. أين أنتِ ؟

778
00:57:20,630 --> 00:57:25,120
جوّ هيوك و أنا في حيكِ . إذا لم تكوني قد غادرتِ بعد ، فسنقدم لكِ توصيلة

779
00:57:25,120 --> 00:57:28,870
أنا بالفعل على الحافلة

780
00:57:28,870 --> 00:57:30,780
سألتقي بكما هناك ، إذاً

781
00:57:30,780 --> 00:57:33,700
حسناً . أراكِ لاحقاً يا وو جين

782
00:57:34,580 --> 00:57:36,450
ماذا قالت ؟ هل غادرت بالفعل ؟

783
00:57:36,450 --> 00:57:38,240
نعم ، إنها على الحافلة

784
00:57:38,240 --> 00:57:42,750
كُنا متخلفين بخطوة . كان يجب علينا اللقاء بها من قبل

785
00:58:08,090 --> 00:58:11,500
<i> هل حقاً ليس بخير ؟ </i>

786
00:59:05,090 --> 00:59:07,080
<i> هذا الصباح الساعة 10:10 صباحاً </i>

787
00:59:07,080 --> 00:59:10,020
<i> بالقرب من محطة الحافلات ، الحافلة رقم 170 و </i>

788
00:59:10,020 --> 00:59:15,480
<i> شاحنة من 2،5 طن تتصادمان من الخلف ، مما يؤدي إلى أزدحام حركة المرور </i>

789
00:59:15,480 --> 00:59:20,050
<i> بسبب هذا الحادث ، أصيب غالبية ركاب </i>

790
00:59:20,050 --> 00:59:21,870
<i> الحافلة 170 </i>

791
00:59:21,870 --> 00:59:24,460
يا جونغ هو ، أصنع أستدارة الى هناك

792
00:59:24,460 --> 00:59:25,200
أي أستدارة ؟

793
00:59:25,200 --> 00:59:27,230
الى هناك . لا ، أنتظر ، أنسحب لهناك قليلاً

794
00:59:27,230 --> 00:59:28,200
لماذا ؟ لماذا ، لماذا ؟

795
00:59:28,200 --> 00:59:30,690
أوقف السيارة ، أوقف السيارة

796
00:59:33,660 --> 00:59:35,330
إلى أين تذهب ؟

797
00:59:36,570 --> 00:59:37,860
- ما الـ... <br> - أخرج

798
00:59:37,860 --> 00:59:38,650
لماذا ، لماذا ؟

799
00:59:38,650 --> 00:59:39,610
أعتذر ، فلا أستطيع أن أشرح الآن

800
00:59:39,610 --> 00:59:42,540
- ماذا تفعل ؟ مهلاً <br> - ليس هناك وقت ، أخرج !

801
00:59:42,540 --> 00:59:44,170
ما خطبك ؟

802
00:59:44,890 --> 00:59:47,310
ماذا ؟ إلى أين تذهب ؟ مهلاً !

803
00:59:48,730 --> 00:59:50,730
سيارتي !

804
01:00:27,270 --> 01:00:30,400
أرجوكِ . أرجوكِ

805
01:00:34,790 --> 01:00:38,780
♫ <i> إنهُ أنا ، إنهُ أنا </i> ♫

806
01:00:38,780 --> 01:00:40,730
♫ بام بام ♫

807
01:00:41,540 --> 01:00:46,100
اللعنة

808
01:00:46,100 --> 01:00:48,320
اللعنة !

809
01:00:49,920 --> 01:00:53,340
اللعنة على ذلك !

810
01:01:07,470 --> 01:01:12,100
♫ <i> لما لم أكُن أعرف حينها </i> ♫

811
01:01:12,100 --> 01:01:18,230
وو جين <br> ♫ <i> حتى عندما كُنت أنظر إليكِ في ذراعي </i> <br> <i> هل كُنت أنا الشخص مع الندم </i> ♫

812
01:01:18,230 --> 01:01:21,340
<i> هذا الصباح في 10:10 صباحاً ، الحافلة رقم 170 و </i>

813
01:01:21,340 --> 01:01:26,750
<i> شاحنة من 2.5 طن تتصادمان من الخلف ، لذا أصيب غالبية الركاب </i>

814
01:01:26,750 --> 01:01:33,600
♫ <i> أنتِ التي أصبحتِ ضبابية في الوقت <br> لا أستطيع أن أُعيد ذلك </i> ♫

815
01:01:37,210 --> 01:01:42,040
♫ <i> الليلة التي قضيناها في الرقص تحت ضوء القمر <br> اليوم حتى حتى النجوم أشرقت علينا </i> ♫

816
01:01:42,040 --> 01:01:44,400
كيف كُنت تقود ؟! <br> ♫ <i> اليوم حتى النجوم أشرقت علينا </i> ♫

817
01:01:44,400 --> 01:01:50,790
♫ <i> اللحظة الأكثر جمالاً في العالم </i> ♫

818
01:01:50,790 --> 01:01:52,430
يا للهول ! هل أنت مجنون ؟

819
01:01:52,430 --> 01:01:56,030
كيف قطعت فجأة هكذا ؟! <br> ♫ <i> اللنا في البداية أختفى </i> ♫

820
01:01:56,030 --> 01:01:59,800
أخبرتك أن تخرج ! <br> ♫ <i> لقد أصبحت ممحية ، مدفونة في الوقت </i> ♫

821
01:01:59,800 --> 01:02:03,680
♫ <i> أين سنكون الآن ؟ </i> ♫

822
01:02:03,680 --> 01:02:06,090
سيدي ، الباب ، من فضلك ! <br> ♫ <i> أين سنكون الآن ؟ </i> ♫

823
01:02:06,090 --> 01:02:07,160
أخرج ! <br> ♫ <i> أين سنكون الآن ؟ </i> ♫

824
01:02:07,160 --> 01:02:10,570
أخبرتك أن تخرج ! <br> ♫ <i> أنتِ هي حياتي </i> ♫

825
01:02:12,150 --> 01:02:13,960
هل أنت لن تخرج ؟ <br> ♫ <i> أنتِ هي حياتي </i> ♫

826
01:02:14,760 --> 01:02:18,130
♫ <i> ما زلت </i> ♫

827
01:02:22,320 --> 01:02:29,940
♫ <i> أشعر بأنكِ ساطعة </i> ♫

828
01:02:29,940 --> 01:02:33,200
♫ <i> لم تعودي ملكي </i> ♫

829
01:02:37,070 --> 01:02:41,670
♫ <i> أنتِ لم تعودي ملكي </i> ♫

830
01:02:55,640 --> 01:02:58,330
أنا أعلم بأن هذا هو وقاحةٍ مني

831
01:02:58,330 --> 01:03:03,260
و أنا أعلم بأن هذا خطأ و الشيء الخطأ للقيام به

832
01:03:04,910 --> 01:03:07,300
و لكن لا يمكنني فعل هذا بعد الآن

833
01:03:07,950 --> 01:03:12,330
أنا لا أعرف. ضميري ، ذنبي ، كل شيء

834
01:03:12,330 --> 01:03:14,970
و لكن هناك شيءٍ واحدٍ أنا متأكدٍ حياله

835
01:03:19,620 --> 01:03:25,220
أنا أحبكِ كثيراً يا وو جين

836
01:03:32,340 --> 01:03:35,080
سأجعلكِ سعيدة

837
01:03:35,080 --> 01:03:35,930
♫ <i> عندما أنظر إلى الوراء على الطريق الذي سلكناه </i> ♫

838
01:03:35,930 --> 01:03:41,410
سأفي بوعدي مهما حدث <br>♫ <i> عندما أنظر إلى الوراء على الطريق الذي سلكناه </i> ♫

839
01:03:41,410 --> 01:03:45,790
♫ <i> الشباب البري و الحر لم أكُن أعرف </i> ♫

840
01:03:45,790 --> 01:03:52,070
♫ <i> الآن حياتنا مثل الإعصار <br> العواطف مثل البركان </i> ♫

841
01:03:52,070 --> 01:03:56,180
♫ <i> ظننت بأنني لم أكُن قريباً حتى </i> ♫

842
01:03:57,270 --> 01:04:01,610
♫ <i> آه ، إذا عُدنا </i> ♫

843
01:04:02,340 --> 01:04:06,720
♫ <i> هل سنقع في الحب مرةً أخرى ؟ </i> ♫

844
01:04:08,730 --> 01:04:14,300
♫ <i> مثل كل فيلمٍ آخر ، <br> إذا كُنت أقع بحبكِ مرةً أخرى </i> ♫

845
01:04:14,300 --> 01:04:17,400
♫ <i> أنتِ لن تصدقيني </i> ♫

846
01:04:17,400 --> 01:04:19,300
♫ <i> لذا دعيني أُريكِ </i> ♫

847
01:04:19,300 --> 01:04:24,720
♫ <i> مثل رواية يمكن التنبؤ بها ، إذا كُنا <br> نقع في الحب مرةً أخرى </i> ♫

848
01:04:24,720 --> 01:04:27,910
♫ <i> هل يمكن أن نكون سعداء ؟ </i> ♫

849
01:04:27,910 --> 01:04:33,090
♫ <i> لذا دعيني أُريكِ </i> ♫

850
01:04:33,090 --> 01:04:40,140
♫ <i> لذا دعيني أُريكِ </i> ♫

