﻿1
00:00:00,780 --> 00:00:07,080
.أريد العيش في عالم دون قتال، كالذي حلُمت به

2
00:00:14,160 --> 00:00:19,920
لا استطيع أن أكون صبورة أكثر،  هُناك أمورًا عليَّ قولها

3
00:00:20,130 --> 00:00:23,330
عند موقف الحافلة في الطريق للمنزل

4
00:00:23,330 --> 00:00:25,770
الوّح لِهذه الأكتاف المنكوبة، باي باي باي

5
00:00:25,770 --> 00:00:31,930
!يجب أن تُظهر وقفة القتال خاصَّتك، اوه! اوه

6
00:00:32,140 --> 00:00:38,050
.العالم الذي حلمت به مُسالم كُل يوم، دون قتال

7
00:00:38,050 --> 00:00:40,620
لكن في الحقيقة، هُناك مشاكل كُل يوم

8
00:00:40,620 --> 00:00:44,520
وفي بعض الأحيان، أكره هذه الأيام

9
00:00:49,690 --> 00:00:55,290
الأكاذيب لها معنى في الغالب

10
00:00:55,600 --> 00:01:02,330
كُل حُبّي، كَيف يُمكنني أن أستمر

11
00:01:03,340 --> 00:01:09,180
حُبٌّ حلو حلمتُ به حيث يبحث الحَبيبان عن مـخبئ

12
00:01:09,180 --> 00:01:11,950
لكن في الحقيقة، الأيام التي لا نستطيع أن نلتقي بها

13
00:01:11,950 --> 00:01:19,360
تستمر، لكن ما زِلنا نؤمن في هذه الأيام

14
00:01:19,360 --> 00:01:25,830
!قد نتعثر، لكن سنستمر

15
00:01:25,830 --> 00:01:28,130
!!نجم سائر مصنوع من الطين

16
00:00:00,000 --> 00:01:30,510


17
00:01:31,440 --> 00:01:33,430
،عندما انتهى قتالهم مع البانتو

18
00:01:33,480 --> 00:01:35,710
،عاد إيتشغو ورفاقه لعالم الأحياء

19
00:01:35,750 --> 00:01:37,910
.وإلى حياتهم المسالمة

20
00:01:38,410 --> 00:01:43,480
.لكن، طالب النقل مزق هذا السلام

21
00:01:44,390 --> 00:01:46,910
.الطالب الغامض، هيراكو شينجي

22
00:01:46,960 --> 00:01:50,320
.يُعلن أنَّه ينتمي للفايزارد، الجيش المُقنّع

23
00:01:51,190 --> 00:01:52,520
الفايزارد هُمْ شينيجامي

24
00:01:52,560 --> 00:01:54,760
.إيقظوا قوّة الهولو لديهم

25
00:01:55,230 --> 00:01:58,720
،طلب هيراكو من إيتشيغو أن ينضم لهم، بقوله أنَّه يُشبههم

26
00:01:58,770 --> 00:02:01,330
.ويجب ألا يأخذ جانب الشينيجامي

27
00:02:03,340 --> 00:02:07,570
،في هذه الأثناء، الغراند فيشر يظهر أمام كون

28
00:02:07,610 --> 00:02:09,840
.والذي كان يتحكم بجسد إيتشيغو

29
00:02:11,480 --> 00:02:14,780
.محى الغراند فيشر هجوم مجموعة ليرين

30
00:02:14,820 --> 00:02:15,910
.وتوجه نحو كون

31
00:02:16,820 --> 00:02:19,150
لكن قبل أن يُلتهم كون

32
00:02:19,190 --> 00:02:21,490
،من قبل هجوم الغراند فيشر

33
00:02:21,520 --> 00:02:23,620
،شخص غير متوقع قد ظهر

34
00:02:26,230 --> 00:02:28,890
هل حصلت عليه؟ انتقامك؟

35
00:02:29,600 --> 00:02:30,590
...أَتيت

36
00:02:31,570 --> 00:02:36,470
،العدو الجديد الذي تحدث عنه إيشين وأوراهارا كان الآرانكار

37
00:02:36,510 --> 00:02:38,500
.والمجموعة الغامضة، الفايزارد

38
00:02:39,780 --> 00:02:44,080
.في هذه الأثناء، إيشيدا يعلم أن والده من الكوينشي

39
00:02:45,210 --> 00:02:49,010
.ما أن تكون من الفايزارد، لن تستطيع التراجع

40
00:02:49,450 --> 00:02:52,620
.أنت بجانبنا بالفعل، إيتشيغو

41
00:02:58,090 --> 00:03:00,490
...والموقف يأخذ منعطفًا جديدًا

42
00:03:04,100 --> 00:03:05,620
عيادة كوروساكي

43
00:03:05,670 --> 00:03:07,570
...مرحبًا بعودتك

44
00:03:07,640 --> 00:03:09,070
.إيتشيغو

45
00:03:12,070 --> 00:03:14,980
لماذا لم؟

46
00:03:15,310 --> 00:03:17,870
!ابي، ماذا تفعل؟

47
00:03:18,680 --> 00:03:20,440
هل أنت بخير، أوني-تشان؟

48
00:03:21,520 --> 00:03:23,990
.ما المشكلة، إيتشيغو؟ تبدو مُكتئبًا جدًا

49
00:03:24,420 --> 00:03:29,820
!فهمت. يبدو أنَّه قد فشل في امتحان اليوم، صحيح؟

50
00:03:31,190 --> 00:03:32,680
.لا تقلق، إيتشيغو

51
00:03:33,130 --> 00:03:36,660
أنا، كوروساكي إيشّين، لستُ رجُلاً مُثيرًا للشفقة

52
00:03:36,700 --> 00:03:39,000
!لِأنتقد درجاتك

53
00:03:39,340 --> 00:03:42,030
!انخفضت درجاتك؟ وإن يكن؟

54
00:03:42,170 --> 00:03:45,200
!من يكترث بشأن الدرجات؟! إنَها مُجرد هراء

55
00:03:45,340 --> 00:03:47,540
.لا أصدق أن هذه كلمات تخرج من والد

56
00:03:47,840 --> 00:03:50,740
،على طالب الثانويّة أن يهتم أكثر بأمور أخرى مثل الحُب

57
00:03:50,780 --> 00:03:54,240
!أمورٌ يُمكنك أن تُخبر والِدَيك بها

58
00:03:54,420 --> 00:03:55,410
هل الحبُ شيئًا

59
00:03:54,420 --> 00:03:55,410
!لِذا قُمْ بالأمر

60
00:03:55,450 --> 00:03:57,390
إنطلق

61
00:03:55,450 --> 00:03:57,390
يُمكنك أن تُخبر والِدَيك بشأنه؟

62
00:03:57,490 --> 00:04:01,450
!نعم! 90% من الحُب يُكون هكذا

63
00:04:01,660 --> 00:04:02,950
.أنتَ تَعني حُب المُراهقة

64
00:04:05,660 --> 00:04:08,460
.عُذرًا، سأكون في غرفتي حتى يَحين وقت العشاء

65
00:04:10,230 --> 00:04:12,060
!إيتشيغو

66
00:04:13,200 --> 00:04:13,860
!إيتشيغو؟

67
00:04:14,100 --> 00:04:17,940
!هذا لِأنَّك لم تعتذر كما يجب، أبي

68
00:04:21,910 --> 00:04:26,680
.أليس هذا إيتشيغو! هل عُدت باكرًا

69
00:04:27,250 --> 00:04:30,280
.ليس وكأنّني كُنت أنتظرك. لكن مرحبًا بعودتك

70
00:04:33,690 --> 00:04:35,350
!ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

71
00:04:35,630 --> 00:04:37,920
!ها أنا، أُرحب بك بِلُطف

72
00:04:38,090 --> 00:04:42,690
!تبدو شاحبًا كأنّك دُمية من الشمع مُغطاة بثلاث طبقات من الشمع

73
00:04:45,200 --> 00:04:46,900
!قُل شيئًا

74
00:04:47,000 --> 00:04:50,670
كَيف حال والدك؟

75
00:04:50,810 --> 00:04:53,640
هل كان كالمُعتاد؟ أم كان مُختلفًا عن نفسه المُعتادة؟

76
00:04:57,710 --> 00:04:59,680
!أنت

77
00:05:00,750 --> 00:05:03,450
.هيّا جميعًا. لِنعد للمنزل

78
00:05:03,550 --> 00:05:04,920
.حسنٌ

79
00:05:04,950 --> 00:05:09,580
!كذلك، ما رأيتموه جميعًا، لا تقولوا شيئًا عنه

80
00:05:11,190 --> 00:05:14,360
!توقف عن هذا الكلام، إيُّها الحيوان المحشو الغبي

81
00:05:14,760 --> 00:05:17,820
!وإلا سَيُحوّلك كيسكي لِكومة من الشعر والقطن

82
00:05:18,300 --> 00:05:20,360
.أنا سعيدة لِأنّني أتيت لِتفقد الأمور

83
00:05:21,240 --> 00:05:23,500
!كُل شيء طَبيعي، يُمكنني التأكد

84
00:05:23,610 --> 00:05:25,970
!وهذا ليس ضروريًا

85
00:05:30,950 --> 00:05:31,940
إيتشيغو؟

86
00:05:32,720 --> 00:05:33,880
ما الخطب؟

87
00:05:35,450 --> 00:05:38,510
.لا شيء... لا شيء على الإطلاق

88
00:05:38,990 --> 00:05:39,650


89
00:05:42,630 --> 00:05:46,150
عُذرًا... هل يُمكنكم أن تتركوني وحدي؟

90
00:05:46,660 --> 00:05:47,650
...لكن

91
00:05:47,700 --> 00:05:50,720
!ما مُشكلتك؟! كئيب منذ اللحظة التي دخلت فيها للمنزل؟

92
00:05:50,770 --> 00:05:52,060
!أنت، ما الذي...؟

93
00:05:52,370 --> 00:05:55,170
!أنت مُحبط للغاية إذن؟ كم هذا مُقزز

94
00:05:55,340 --> 00:05:57,740
.حسنٌ، لن أبقى بصحبتك

95
00:05:58,110 --> 00:06:00,970
!سأذهب للمشي. لِنذهب، ليرين

96
00:06:01,610 --> 00:06:02,670
...لكن

97
00:06:02,850 --> 00:06:03,830
!تعالي معي فقط

98
00:06:04,010 --> 00:06:05,710
!ماذا...؟

99
00:06:05,750 --> 00:06:08,080
!إن كان يُريد أن يُصيب نفسه بالملل، فاليتفضل

100
00:06:09,790 --> 00:06:11,950
!ما الخطب؟

101
00:06:13,090 --> 00:06:15,920
...إيزورو: الذي يَسكن ويأكل وبشرب لدى أحد دون مُقابل

102
00:06:13,090 --> 00:06:15,920
...يَجب أن تَكون مُراعيًا عندما تَكون إيزورو

103
00:06:17,030 --> 00:06:19,550
!يُحاول التصرف بروعة

104
00:06:26,500 --> 00:06:28,700
!...بعد أن... كسرته

105
00:06:30,610 --> 00:06:32,970
،ذلك القناع استمر في العودة ليَدي

106
00:06:33,010 --> 00:06:35,570
.مهما حاولت رَميه بعيدًا

107
00:06:35,610 --> 00:06:36,740
.اختفى وحده فجأة

108
00:06:38,210 --> 00:06:39,200
...ومنذ ذلك الوقت

109
00:06:40,180 --> 00:06:45,280
.منذ ذلك الوقت، يُمكنني سماعه. داخل رأسي، يُناديني

110
00:06:47,260 --> 00:06:48,920
...لا أحتاج لِهيراكو لِأن يُخبرني

111
00:06:49,330 --> 00:06:50,310
...إن أستمر هذا

112
00:06:50,690 --> 00:06:52,350
إن أستمر هذا." ماذا؟"

113
00:06:54,000 --> 00:06:54,660
...أنت

114
00:06:55,730 --> 00:06:58,100
أنت مُجهد من القلق، أليس كذلك، إيتشيغو؟

115
00:06:59,270 --> 00:07:01,200
.من السهل فهمك

116
00:07:01,700 --> 00:07:04,570
!كم هذا مُمتع. سَأجعلك تخاف أكثر

117
00:07:05,110 --> 00:07:07,770
.سأكون أقرب إليك شيئًا فشيئًا

118
00:07:07,980 --> 00:07:11,500
!ليس يوم بعد يوم فقط، بل اسرع بكثير

119
00:07:13,950 --> 00:07:17,510
!رأيت؟ أنا أقرب إليك الآن من قبل لحظة مضتْ

120
00:07:18,250 --> 00:07:23,280
!سَأكون أقرب وأقرب إليك... وسأبتلعك

121
00:07:24,360 --> 00:07:27,330
.وعندها... ستختفي

122
00:07:29,200 --> 00:07:31,430
هذا سيئ، أليس كذلك؟

123
00:07:33,400 --> 00:07:34,770
!وداعًا

124
00:07:38,140 --> 00:07:41,770
إذن ماذا... أفعل؟

125
00:07:48,850 --> 00:07:50,820
!إيتشي-ني، هل يُمكنني الدخول؟

126
00:07:52,020 --> 00:07:52,680
...كارين

127
00:07:58,630 --> 00:08:00,620
.أُريد منك أن تُخبرني... إيتشيغو

128
00:08:01,500 --> 00:08:03,660
ما الذي يُزعجك؟

129
00:08:05,100 --> 00:08:08,660
.ما الذي تَقولينه؟ لا يُزعجني شيء

130
00:08:09,170 --> 00:08:10,160
...أعلم

131
00:08:11,670 --> 00:08:14,970
...أعلم ذلك

132
00:08:16,780 --> 00:08:18,080
!أنت شينيجامي

133
00:08:22,590 --> 00:08:25,950
!مركز الأبحاث والتطوير

134
00:08:27,460 --> 00:08:30,580
.لا شيء، كالعادة

135
00:08:31,190 --> 00:08:32,320
.يا رجل، أنا مُرهق

136
00:08:32,660 --> 00:08:34,820
،عندما تكون في ساعات العمل، ولا يحدث شيء

137
00:08:34,860 --> 00:08:36,700
،إنَّه كالتعذيب

138
00:08:37,570 --> 00:08:41,330
!رين، هل ستتوقف عن مضغ الحلوى طول الوقت؟

139
00:08:41,370 --> 00:08:42,560
!اذهب وحضر بعض الشاي

140
00:08:42,870 --> 00:08:44,970
!تَعلّم أن تكون أكثر مراعاة، إيُّها المغفّل

141
00:08:45,140 --> 00:08:46,660
...أنا آسف! سأقوم بـ

142
00:08:49,580 --> 00:08:50,640
!لديَّ قرأة

143
00:08:52,510 --> 00:08:56,810
.الموقع 3600 إلى 4000 في القسم الشرقي من كاراكورا

144
00:08:57,690 --> 00:08:59,240
!الرجاء المساعدة والتحقق

145
00:09:04,330 --> 00:09:06,890
!هل كُل شيء بخير؟

146
00:09:07,100 --> 00:09:09,530
!توقيت مُناسب، آكون

147
00:09:09,800 --> 00:09:10,460


148
00:09:10,730 --> 00:09:12,790
.انظر! ها هو آت

149
00:09:24,750 --> 00:09:27,080
!ما كان ذلك؟! سقط شيئًا ما

150
00:09:36,860 --> 00:09:39,420
أنا... شينيجامي؟

151
00:09:42,100 --> 00:09:45,530
مـ-ما هذا؟

152
00:09:46,670 --> 00:09:49,400
!شينيجامي؟ ما الذي تتحدثين عنه، كارين؟

153
00:09:49,710 --> 00:09:51,040
...أنت

154
00:09:49,710 --> 00:09:51,040
...لا تتصرف بحماقة

155
00:09:53,480 --> 00:09:57,140
.كُنت أستطيع الرؤيّة... منذ فترة الآن

156
00:10:07,290 --> 00:10:09,990
.في البدايّة، لم أعرف ما كان الأمر

157
00:10:10,690 --> 00:10:12,160
...لكن كانونجي-سان

158
00:10:20,000 --> 00:10:21,630
!ما هذه الرياتسو

159
00:10:21,940 --> 00:10:23,630


160
00:10:25,710 --> 00:10:28,580


161
00:10:29,010 --> 00:10:31,280
أبي؟ هل شعرت بهزّة أرضيّة قبل قليل؟

162
00:10:35,120 --> 00:10:36,110
!إيتشي-ني

163
00:10:40,160 --> 00:10:41,140
...كارين

164
00:10:44,630 --> 00:10:46,060
.آسف، ليس لدي وقت

165
00:10:48,130 --> 00:10:49,790
!أين تذهب، إيتشي-ني

166
00:10:57,370 --> 00:10:58,030
!آسف

167
00:11:13,060 --> 00:11:16,020
!تبليغ! وصلت رسالة من الفرقة 12

168
00:11:16,560 --> 00:11:18,790
!تم الكشف عن وجود آرانكارز في القسم الشرقي من كاراكورا

169
00:11:19,530 --> 00:11:20,520
!هُناك اثنَين منهم

170
00:11:20,930 --> 00:11:23,900
،بالنظر لضغط الرياتسو، كثافتها، واستقرارها

171
00:11:23,930 --> 00:11:25,490
.نعتقد أنَّهما متطوران تمامًا

172
00:11:34,910 --> 00:11:38,140
!آريساوا! لِنكتفِ هذا اليوم

173
00:11:38,710 --> 00:11:42,240
.يُمكنكم الذهاب. سأبقى أنا للركض قليلاً

174
00:11:42,850 --> 00:11:45,120
.أنت مُركزة في الأمر كالعادة

175
00:11:45,420 --> 00:11:46,950
!أراكم يوم غد

176
00:11:51,830 --> 00:11:54,630
...كارين-تشان، حدث انفجار كبير قبل قليل

177
00:11:59,000 --> 00:12:00,990
ما الخطب؟ هل أنت بخير؟

178
00:12:01,940 --> 00:12:03,500
...لا شيء. أنا بخير

179
00:12:04,210 --> 00:12:05,200
هل أنتِ مُتأكدة؟

180
00:12:05,740 --> 00:12:09,940
.حقًّا. إيتشي-ني، يُريد بعض الخصوصية حتى يحين موعد العشاء

181
00:12:10,510 --> 00:12:11,170
حقًّا؟

182
00:12:13,620 --> 00:12:14,600
كارين-تشان؟

183
00:12:22,220 --> 00:12:24,660
،آتي إلى هُنا كثيرًا عندما كان القناع يُغطيني

184
00:12:24,690 --> 00:12:27,820
.لكن ما زال عالم الأحياء مُملاً كالعادة

185
00:12:28,300 --> 00:12:30,960
.الريشي: هي الجزيئات الماديّة لِلرياتسو

186
00:12:28,300 --> 00:12:30,960
.كثافة الريشي رقيقة جدًّا، بالكاد يُمكنني التنفس

187
00:12:31,400 --> 00:12:35,060
.توقف عن التذمر. قُلت لك أن لا بأس بذهابي وحدي

188
00:12:35,740 --> 00:12:38,040
.أنت من كان مُصرًّا على القدوم، يامي

189
00:12:38,710 --> 00:12:39,800
.نعم، نعم

190
00:12:40,380 --> 00:12:42,070
،آسف

191
00:12:48,120 --> 00:12:50,710
.نيزك؟ لا يُمكنني رؤيّة شيء

192
00:12:51,050 --> 00:12:52,580
ما الذي سقط هُنا إذن؟

193
00:12:53,020 --> 00:12:56,980
ألا بأس من الاقتراب؟ -
!يجب ألا تفعل -

194
00:12:57,430 --> 00:13:01,060
....هذا غريب بعض الشيء -
!لا تقلق -

195
00:13:02,530 --> 00:13:04,190
ما هذا؟

196
00:13:04,500 --> 00:13:06,990
!لا تقتربوا منّي عندما لا يكون لديكم رياتسو حتى

197
00:13:25,590 --> 00:13:26,250


198
00:13:26,560 --> 00:13:28,050
!مهلاً، سادو-كن

199
00:13:28,790 --> 00:13:31,160
.لا فائدة، إينوي... مات بالفعل

200
00:13:31,390 --> 00:13:32,050


201
00:13:34,360 --> 00:13:36,130
يُمكنكِ أن ترَي ذلك، أليس كذلك؟

202
00:13:37,100 --> 00:13:40,590
.كُل الأرواح في هذه المنطقة يَتِم إمتصاصها بالكامل

203
00:13:41,270 --> 00:13:42,260
...مُحال

204
00:13:43,670 --> 00:13:45,070
لا يُمكن أن يكون واحدًا آخر...؟

205
00:13:45,210 --> 00:13:48,470
.لا، الأمر مُختلف عن الباونتو. لقد اختفوا الآن

206
00:13:49,140 --> 00:13:51,980
،بالإضافة، الطريقة مُختلفة عمّا يستخدمه الباونتو

207
00:13:52,010 --> 00:13:53,000
.وكذلك النطاق

208
00:13:53,180 --> 00:13:55,740
من يُمكن أن يكون إذن؟ ولماذا؟

209
00:13:56,850 --> 00:13:57,510
.لِنُسرع

210
00:13:57,690 --> 00:13:58,680
.حسنٌ

211
00:13:59,620 --> 00:14:01,890
هل يُمكنك أن أطلب منك صنيعًا، إينوي؟

212
00:14:02,320 --> 00:14:02,980


213
00:14:03,890 --> 00:14:05,420
...عندما نصل للموقع

214
00:14:05,860 --> 00:14:10,960
.إن كان هُناك أيِ ناجين، خُذيهم وغادري

215
00:14:12,300 --> 00:14:14,060
...لكن سادو-كن، ستكون وحيدًا

216
00:14:14,400 --> 00:14:15,840
.أعلم أنَّكِ تُريدين القتال

217
00:14:16,740 --> 00:14:18,830
.لكن لا يُمكنني شفاء الجرحى

218
00:14:20,210 --> 00:14:23,510
.أنت فقط من يُمكنه إنقاذ الناجين

219
00:14:24,050 --> 00:14:25,380
.أعتمدُ عَليكِ، إينوي

220
00:14:41,930 --> 00:14:43,990
!كان الطعم مروّع

221
00:14:43,950 --> 00:14:48,010
.من الطبيعي أن تكون الأرواح التي بهذا الضعف سيئة الطعم

222
00:14:48,580 --> 00:14:53,610
.لكن استمروا في النظر إلي كأنّي غريب

223
00:14:54,160 --> 00:14:58,680
.لا يُمكنهم رؤيَتنا. لم يكونوا ينظروا إليك

224
00:14:58,960 --> 00:15:01,160
!أعلم، لكن ما زال الأمر مُزعج

225
00:15:01,800 --> 00:15:05,100
كم عدد الذين يُفترض بنا قتلهم إذن؟

226
00:15:06,000 --> 00:15:09,490
.واحد. لا حاجة لِقتل أحدٍ آخر

227
00:15:10,010 --> 00:15:12,940
هذا المكان يعج بهم... وأنت تُريد قتل واحد فقط؟

228
00:15:13,480 --> 00:15:15,140
هُنا في عالم الأحياء

229
00:15:15,180 --> 00:15:16,700
قيل لي رُبما يكون هُناك ثلاثة

230
00:15:16,750 --> 00:15:19,870
.من الذين يُمكنهم مُجاراتنا في القتال

231
00:15:20,580 --> 00:15:23,380
.البقية مُجرد نفايات. سيكون البحث عنهم سهلا

232
00:15:27,520 --> 00:15:28,180
.أنا مُتفاجئ

233
00:15:28,860 --> 00:15:29,520


234
00:15:29,860 --> 00:15:31,050
.هُناك ناج

235
00:15:31,830 --> 00:15:34,850
!ما الذي حدث؟

236
00:15:37,830 --> 00:15:41,030
ما هُم؟

237
00:15:45,270 --> 00:15:49,400
...ما هذا؟! لا يُمكنني إبعاد نظري

238
00:15:52,280 --> 00:15:55,180
.غونزوي: شهيق الروح

239
00:15:52,280 --> 00:15:55,180
.لا يُمكنني سحب روحها بالغونزوي خاصَّتي

240
00:15:55,380 --> 00:15:57,750
سواء كانت أمامي أم مُختبئة

241
00:15:57,790 --> 00:16:01,220
هذا يَعني أن لَديها قوّة في روحها! صحيح؟

242
00:16:03,190 --> 00:16:05,390
!أولكيورا! هل هذه هي؟

243
00:16:05,830 --> 00:16:06,990
!انظر بتمعن أكثر، أحمق

244
00:16:07,500 --> 00:16:10,950
.كادت روحا أن تُسحق بإقترابك منها فقط

245
00:16:12,300 --> 00:16:13,430
.إنَّها نُفاية

246
00:16:14,400 --> 00:16:18,500
!كان الحظ إذن الذي جعلها تنجو من الغونزوي خاصَّتي؟

247
00:16:19,040 --> 00:16:20,030
!تبًا

248
00:16:21,340 --> 00:16:22,710
!وداعًا

249
00:16:32,090 --> 00:16:34,350
من أنتم؟

250
00:16:36,830 --> 00:16:39,820
!هذا الشخص... مُجرد ركلة بسيطة، وقوته هائلة هكذا

251
00:16:40,900 --> 00:16:43,490
.لن يكون بِمقدور إينوي التعامل معه

252
00:16:47,500 --> 00:16:51,940
.إينوي، أفعلي ما قُلته لك. خُذي آريساوا وغادري

253
00:16:52,540 --> 00:16:55,070
.حسنٌ، كن حذرًا، سادو-كن

254
00:16:57,550 --> 00:16:59,980
!أولكيورا! هل هو المطلوب؟

255
00:17:00,520 --> 00:17:04,470
بيسكويسا: تعني الإدراك أو التحقيق

256
00:17:00,520 --> 00:17:04,470
يامي، يجب أن تتدرب أكثر على البيسكويسا خاصَّتك

257
00:17:04,520 --> 00:17:06,610
.وتعلم أن تحكم على الأمر بنفسك

258
00:17:07,220 --> 00:17:08,880
...لمحة واحدة كفيلة بأن تعرف

259
00:17:09,560 --> 00:17:11,720
.إنَّه نفاية كذلك

260
00:17:12,630 --> 00:17:13,620
!فهمت

261
00:17:36,050 --> 00:17:37,040
!سادو-كن

262
00:17:37,750 --> 00:17:39,410
!سادو! سادو

263
00:17:40,160 --> 00:17:43,280
!أولكيورا -
!سادو-كن! سادو-كن -

264
00:17:43,460 --> 00:17:44,820
!ابقَ معي

265
00:17:45,330 --> 00:17:47,990
هل هذه الفتاة نفاية أيضًا؟ -
!سادو-كن! سادو-كن -

266
00:17:49,460 --> 00:17:51,260
.نعم، نُفايّة -
!سادو-كن -

267
00:17:52,470 --> 00:17:53,460
حقًّا؟

268
00:17:53,540 --> 00:17:55,470
!سادو-كن! سادو-كن

269
00:17:58,170 --> 00:18:03,580
...أنا مُتأكدة من أن سادو-كن كان يعلم أن هؤلاء أقوياء جدًّا

270
00:18:05,110 --> 00:18:08,450
.ولا يُمكن له أو لي أن نُجابهم

271
00:18:08,950 --> 00:18:09,940
.شعر بذلك

272
00:18:09,990 --> 00:18:15,790
.لِذا سادو-كن قام بحمايّة تاتسوكي وحمايَتي بقتالهم وحيدًا

273
00:18:25,330 --> 00:18:26,360
سانتين كيشون: درع الروابط الثلاثة المقدسة

274
00:18:25,330 --> 00:18:26,360
...سانتين كيشون

275
00:18:40,380 --> 00:18:42,280
ما هذه الفتاة؟

276
00:18:45,420 --> 00:18:46,480
!سوتين كيشون: درع التؤم المقدس

277
00:18:45,420 --> 00:18:46,480
!سوتين كيشون

278
00:18:54,000 --> 00:18:55,760
ماذا؟ يُمكنك المُعالجة؟

279
00:18:56,230 --> 00:19:00,100
!هذا الفتى ما زال حيًا؟! يا له من عنيد

280
00:19:01,300 --> 00:19:02,500
قدرات معالجة؟

281
00:19:04,570 --> 00:19:05,560
.لا، ليس هذا الأمر

282
00:19:06,810 --> 00:19:12,210
...ليست قدرة علاج. بل عاكسٌ زمني، أو عاكس مكاني

283
00:19:12,710 --> 00:19:15,650
.مهما كان، فهو مُختلف عن العلاج

284
00:19:17,150 --> 00:19:18,880
.قدرة لم أرها من قبل

285
00:19:21,460 --> 00:19:24,450
.أنت غريبة... إيَّتُها الفتاة

286
00:19:29,760 --> 00:19:35,700
.يجب أن... يجب أن أصمد حتى يصل كوروساكي-كن هُنا

287
00:19:37,270 --> 00:19:41,070
لا... لماذا أحاول الاعتماد على كوروساكي-كن دائمًا؟

288
00:19:42,280 --> 00:19:45,300
ذهبت لمجتمع الأرواح مرتَين

289
00:19:45,350 --> 00:19:48,480
.ومع ذلك عُدت دون التمكن من فعل شيء

290
00:19:52,990 --> 00:19:56,950
.حاليًا، لا أرغب في وضع المزيد من الضغط على كوروساكي-كن

291
00:19:58,360 --> 00:20:01,350
...لا اعلم ما الذي يُقلق كوروساكي

292
00:20:02,460 --> 00:20:06,300
لكن يجب أن أبعد هذَين الاثثنين دون الاعتماد على كوروساكي

293
00:20:06,330 --> 00:20:08,390
.وأعطيه بعض المجال

294
00:20:09,300 --> 00:20:13,040
...هذا كُل ما يُمكنني أن أقوم به من أجله

295
00:20:14,940 --> 00:20:15,930
!تسوباكي

296
00:20:18,480 --> 00:20:19,140


297
00:20:19,750 --> 00:20:20,910
!الدرع القاطع المقدس المنفرد

298
00:20:19,750 --> 00:20:20,910
!كوتين زانشون

299
00:20:22,320 --> 00:20:26,480
!تسوكي-تشان، سادو-كن، إيشيدا-كن، كوروساكي-كن

300
00:20:27,160 --> 00:20:28,140
...أنا

301
00:20:28,760 --> 00:20:31,560
!سأحميكم جميعًا

302
00:20:33,330 --> 00:20:34,450
!إنطلق...

303
00:20:49,310 --> 00:20:52,340
ما هذا؟ ذبابة؟

304
00:20:53,150 --> 00:20:55,550
!تسوباكي-كن! مُحال

305
00:20:58,490 --> 00:21:00,180
ماذا تُريد أن تفعل، أولكيورا؟

306
00:21:00,890 --> 00:21:02,980
.لَديها قدرة نادرة

307
00:21:03,360 --> 00:21:06,090
هل نأخذها حيّة ونُقدمها لِآيزن؟

308
00:21:07,100 --> 00:21:08,080
!آيزن؟

309
00:21:09,000 --> 00:21:10,560
.لا، ليس هذا ضروريًا

310
00:21:13,000 --> 00:21:14,760
.امحها، يامي

311
00:21:15,340 --> 00:21:16,330
.حسنٌ

312
00:21:41,030 --> 00:21:44,000
!من أنتم؟

313
00:22:04,290 --> 00:22:09,780
إلتقيت بك في سنْ السادسة عشر

314
00:22:09,820 --> 00:22:15,350
وحَضينا بِحُبٍ أبدي

315
00:22:15,400 --> 00:22:20,960
تحت براعم الكرز المُزهرة

316
00:22:21,000 --> 00:22:26,270
التي تتساقط برفق

317
00:22:26,310 --> 00:22:31,840
تِلك التلّة المُشمسة

318
00:22:31,880 --> 00:22:37,380
،حَيث ركضت لِأراك

319
00:22:37,420 --> 00:22:42,320
،وظِلالنا عند الزاوية في الحديقة

320
00:22:42,360 --> 00:22:48,820
لم تتغيّر حتى اليوم

321
00:22:48,860 --> 00:22:54,460
،أنت، أنا، وأيام براعم الكرز

322
00:22:54,500 --> 00:22:59,630
نرقص ونميل مع الريع

323
00:22:59,670 --> 00:23:05,340
،نحمل في قلوبنا المستقبل الغير معروف

324
00:23:05,380 --> 00:23:13,290
ننظر للسماء الوردية

325
00:23:49,220 --> 00:23:50,210
.دليل الشينيغامي المصوّر

326
00:23:51,060 --> 00:23:52,690
.مكتب الفرقة السادسة

327
00:23:52,730 --> 00:23:54,590
.عُذرًا على التأخُّر

328
00:23:55,300 --> 00:23:56,290
ما الذي حَدث؟

329
00:23:56,700 --> 00:23:59,860
...أردت قص شعري لكن المكان كان مُزدحمًا

330
00:24:00,200 --> 00:24:02,760
.شعرك يَبدو مُرتبًا طول الوقت أيُّها القائد

331
00:24:02,940 --> 00:24:06,130
هل لدَيك مُصفف خاص للشعر؟

332
00:24:06,210 --> 00:24:10,080
.لا. أنا أستَخدم السينبونزاكورا لِقص شعري

333
00:24:10,210 --> 00:24:11,200
ماذا؟

334
00:24:13,010 --> 00:24:14,140
...إنَّها مُزحة

335
00:24:15,380 --> 00:24:16,370
...أحقًّا

336
00:24:16,750 --> 00:24:18,650
!ماذا؟! قال القائد مُزحة لِلتو؟

