﻿1
00:00:01,010 --> 00:00:05,110
 {\blur3}...جَناحاك المكسوران الشاحبان

2
00:00:05,150 --> 00:00:12,520
{\blur3}مُتعبان قليلاً فقط من السماء الزرقاء الصافية

3
00:00:12,550 --> 00:00:17,750
{\blur3}{\blur3}لا حاجة لِأن تُجبر نفسك على الابتسام من أجلِ أحد

4
00:00:17,790 --> 00:00:24,720
{\blur3}.لا بأس الآن... في الابتسام لنفسك

5
00:00:27,170 --> 00:00:30,100
{\blur3\b1}ما زالت الوحدة تُطاردك

6
00:00:30,140 --> 00:00:32,830
{\blur3}شمعة مُضاءة في الداخل

7
00:00:32,870 --> 00:00:37,070
{\blur3}...الحفلة مُشتعلة، والثُريات رائعة، ومع ذلك

8
00:00:37,310 --> 00:00:43,770
{\blur3}كيف أملئ هذه الفجوة التي تُركت مِن قبل هذه الكلمات الضعيفة؟

9
00:00:43,850 --> 00:00:46,840
{\blur3}لم أَعُد أعلم بعد الآن

10
00:00:46,890 --> 00:00:53,950
{\blur3}،إن كان يُمكنني أن أسبح في أحلامي بِحُريّة على الأقل

11
00:00:54,000 --> 00:00:57,060
{\blur3}لا أحتاج لِسماء مِثل تِلك

12
00:00:57,200 --> 00:01:06,630
{\blur3}يُمكنني أن أواجه الغد دون الحاجة لِلرسم فوق كُل الاشياء حتى أمس

13
00:01:06,680 --> 00:01:10,740
{\blur3}جَناحَاك المكسوران الشاحبان

14
00:01:10,780 --> 00:01:18,080
{\blur3}مُتعبان قليلاً فقط من السماء الزرقاء الصافية

15
00:01:18,220 --> 00:01:23,320
{\blur3}لا حاجة لِأن تُجبر نفسك على الابتسام من أجلِ أحد

16
00:01:23,360 --> 00:01:29,460
{\blur3}.لا بأس الآن... في الابتسام لنفسك

17
00:01:31,740 --> 00:01:32,730
...الشينيغامي

18
00:01:33,480 --> 00:01:35,910
.إنَّهم الحُماة الروحيون لِعالم الأحياء

19
00:01:36,880 --> 00:01:39,320
المُعادلون الذين يُبقون عيونهم

20
00:01:39,350 --> 00:01:41,750
،على الأرواح الغير معدودة، الجيّدة والشوريرة

21
00:01:41,790 --> 00:01:43,020
.التي تملئ هذا العالم

22
00:01:44,460 --> 00:01:47,690
،آيزن، الذي أخذ الهوغيوكو من مُجتمع الأرواح

23
00:01:47,730 --> 00:01:48,920
.بدأ بالتحرّك أخيرًا

24
00:01:49,300 --> 00:01:52,860
والمعركة بَين الآرانكار والشينيغامي

25
00:01:53,070 --> 00:01:54,360
.بدأت أخيرًا

26
00:01:55,900 --> 00:01:56,930
...ارقص

27
00:01:57,700 --> 00:01:59,190
.سودي نو شيرايوكي

28
00:01:59,970 --> 00:02:00,960
...سومينوماي

29
00:02:03,010 --> 00:02:04,030
.تسوكيشيرو

30
00:02:08,180 --> 00:02:09,170
أي واحد منكما؟

31
00:02:09,750 --> 00:02:12,840
!أنا أسأل أيِ واحدٍ مِنكُما هو الأقوى؟

32
00:02:19,630 --> 00:02:20,610
.قص

33
00:02:20,930 --> 00:02:21,950
.تيجيريتا

34
00:02:28,570 --> 00:02:32,400
هيتسوغايا، رينجي ورانغيكو يَجدون أنفسَهُم في وضعٍ صعب

35
00:02:32,440 --> 00:02:34,700
.ضِد القوّة الكَبيرة لِلآرانكار

36
00:02:35,270 --> 00:02:39,270
.وروكيا قَد أُصيبت بِشكلٍ خَطير أمام ناظِرَي إيتشيغو

37
00:02:40,180 --> 00:02:41,310
.أَيُّها الوغد

38
00:02:44,350 --> 00:02:45,980
.بانكاي

39
00:02:49,390 --> 00:02:53,980
،هيتسوغايا ورينجي يَرميان بِكُل ما لَدَيهُما ضِد خصمَيهِما

40
00:02:54,030 --> 00:02:57,790
،لكن لا قُدرة لهم على مُجابهة الآرانكار

41
00:02:57,830 --> 00:02:59,760
.الذين أطلقوا الزانباكتو خاصَّتَهُم

42
00:03:06,540 --> 00:03:09,200
.نائب الفرقة العاشرة، ماتسوموتو رانغيكو

43
00:03:09,740 --> 00:03:12,180
...طَلب تَرخيص الـ"غينتي كايجو" خاصَّتَكُم

44
00:03:12,210 --> 00:03:13,200
.تَم منحه

45
00:03:17,120 --> 00:03:18,110
.شُكرًا لك

46
00:03:20,050 --> 00:03:21,080
.قائد

47
00:03:21,290 --> 00:03:22,280
.رينجي

48
00:03:23,020 --> 00:03:26,650
.تَمْ منحِنا تَرخيص الغينتي كايجو

49
00:03:29,030 --> 00:03:30,550
.أخيرًا

50
00:03:33,100 --> 00:03:34,590
.كُنت أنتظرُ هذا

51
00:03:46,210 --> 00:03:47,200
ما هذا؟

52
00:03:51,380 --> 00:03:52,650
.غينتي كايجو

53
00:03:53,050 --> 00:03:54,610
.غينتي كايجو

54
00:03:55,020 --> 00:03:56,450
.غينتي كايجو

55
00:04:07,370 --> 00:04:08,920
غينتي... كايجو؟

56
00:04:09,040 --> 00:04:10,800
ما هذا؟

57
00:04:44,600 --> 00:04:45,970
.غينتي كايجو

58
00:04:46,810 --> 00:04:50,110
...نحن قادة ومُلازموا فرق الحماية الثلاثة عشر

59
00:04:50,480 --> 00:04:52,240
من أجل تَجنب التأثير الغير ضروري

60
00:04:52,280 --> 00:04:54,840
...على الأرواح في عالم الأحياء

61
00:04:54,910 --> 00:04:56,710
،عندما نَأتي لِعالم الأحياء

62
00:04:56,750 --> 00:04:59,410
لَدينا أختام روحيّة حسب شعارات فرقتنا

63
00:04:59,450 --> 00:05:03,550
.موضوعة على أجسادنا والتي تَحِد من الرياتسو خاصَّتنا

64
00:05:05,960 --> 00:05:08,950
...مقدار الحد هو 80% في عالم الأحياء

65
00:05:11,400 --> 00:05:12,730
...الآن

66
00:05:25,910 --> 00:05:27,140
.نَحن أقوى بِخمسةِ أضعاف...

67
00:05:38,890 --> 00:05:39,980
.بَطيئ جدًّا

68
00:05:41,360 --> 00:05:45,320
.عندما أَتيتَ هُنا أول مرّة كُنت تتحرك بسرعة عاليّة

69
00:05:46,170 --> 00:05:47,560
.حسنٌ، تعال إلَيَّ بِتلك السُرعة

70
00:05:49,000 --> 00:05:50,260
ماذا تُدعى تِلك التقنيّة؟

71
00:05:58,380 --> 00:05:59,370
مراسم الصوت

72
00:05:58,380 --> 00:05:59,370
.سونيدو

73
00:05:59,980 --> 00:06:07,010
.خطوّة الوميض

74
00:05:59,980 --> 00:06:07,010
.فهمت. خاصَّتُنا تُدعى بشينبو

75
00:06:12,390 --> 00:06:13,860
.انتهى الأمر

76
00:06:14,360 --> 00:06:15,690
.شاولونغ كوفانغ

77
00:06:21,770 --> 00:06:23,460
.أوناري. هاينيكو

78
00:06:21,770 --> 00:06:23,460
.اهدري. قِطّة الرماد

79
00:06:24,840 --> 00:06:26,000
.وردة تِنين الثلج

80
00:06:27,010 --> 00:06:28,630
.مدفع عظام البابون

81
00:06:27,010 --> 00:06:28,630
.هيكوتسو تايهو

82
00:06:45,160 --> 00:06:47,180
.تراجعوا. تراجعوا الآن

83
00:06:57,540 --> 00:06:58,730
.كما لو كُنت سَأدعك تهرب

84
00:07:37,140 --> 00:07:39,840
.أَيُّها القائد. أَيُّها القائد

85
00:07:43,020 --> 00:07:44,000
.أوريهيمي

86
00:07:44,680 --> 00:07:48,240
.أوريهيمي. تعالي بسرعة. أرجوكِ

87
00:07:56,600 --> 00:07:58,860
...سُحقًا. كان ذلك سيئًا

88
00:08:01,200 --> 00:08:04,400
،بِفضل الغينتي كايجو، تحرّك

89
00:08:04,440 --> 00:08:06,200
.تمكنت من العثور على نقطة مفتوحة في دفاعه

90
00:08:08,010 --> 00:08:10,910
،حتى لو تَقاتلنا بِكامل قوانا منذ البدايّة

91
00:08:10,940 --> 00:08:12,270
.من يَعرف إن كُنّا سَنَنتصر

92
00:08:13,750 --> 00:08:17,840
هل جَميع الآرانكار بقوتهم؟

93
00:08:18,720 --> 00:08:19,880
...في هذه الحالة

94
00:08:20,650 --> 00:08:22,750
.هذا سيئ... إيتشيغو

95
00:08:44,140 --> 00:08:45,270
.إنَّه بطيئ

96
00:08:45,880 --> 00:08:47,850
.ماذا يَفعل ذلك الأحمق؟

97
00:08:48,110 --> 00:08:50,600
.سأُضربه فور وصوله إلى هُنا

98
00:08:53,050 --> 00:08:54,420
.لقد عُدت

99
00:08:56,490 --> 00:08:57,680
.بَطيئ

100
00:08:58,020 --> 00:09:01,390
.كيغو، لقد ذهبت لِشراء العصير من آلة البيع

101
00:09:01,430 --> 00:09:02,590
!كم من الوقت قد...؟

102
00:09:03,800 --> 00:09:06,460
...ني-تشان

103
00:09:31,960 --> 00:09:36,830
...في الواقع

104
00:09:37,160 --> 00:09:39,150
،عندما ذهبت لِشراء العصير

105
00:09:39,200 --> 00:09:41,060
.هذا الرجل كان مُلقى على الطريق

106
00:09:41,100 --> 00:09:43,130
.لِذا لم أتمكن من شراء العصير

107
00:09:43,170 --> 00:09:46,760
.على كُل حال، سَيبقى في منزلنا لِبعض الوقت

108
00:09:47,640 --> 00:09:51,670
...لكن إن كُنتِ تَمنَعين هذا الأمر، إذن

109
00:09:51,710 --> 00:09:54,510
...إذن بالطبع، سَأقول له إنَّنا لا نَستطيع

110
00:09:54,550 --> 00:09:56,780
.أَيُّها

111
00:09:57,220 --> 00:09:58,740
.عملٌ جيّد، كيغو

112
00:09:58,780 --> 00:10:00,310
.أنا آسف

113
00:10:02,920 --> 00:10:03,910


114
00:10:04,190 --> 00:10:06,280
ماذا؟ سَتَسمح لهم بالبقاء هُنا؟

115
00:10:06,490 --> 00:10:09,150
.نعم. نعم. بالتَأكيد نعم

116
00:10:09,530 --> 00:10:11,260
...نعم؟! هل أنتِ

117
00:10:11,600 --> 00:10:12,690


118
00:10:13,270 --> 00:10:15,730
...لا، ني-تشان

119
00:10:16,340 --> 00:10:19,700
أَعني، ألا يَجب أن نطلب الإذن من أمي وأبي؟

120
00:10:19,740 --> 00:10:21,300
.لا يُمكنك التَقرير بنفسك فقط

121
00:10:22,070 --> 00:10:25,170
.مرحبًا. أنا أُخت كيغو الكُبرى، ميزوهو

122
00:10:25,210 --> 00:10:26,440
.استمعي لي

123
00:10:26,850 --> 00:10:29,810
اخرس فقط، هل تفهم؟! هل لَديك اعتراض؟

124
00:10:29,850 --> 00:10:31,750
.أنت أحضرتهُ هُنا

125
00:10:31,880 --> 00:10:33,110
...لكن

126
00:10:33,150 --> 00:10:36,490
،لكن فكرت إنَّكَ إن كُنتِ سَترفُضين بشكلٍ قاطع

127
00:10:36,520 --> 00:10:38,390
.ما كُنّا لِنَستقبلهم

128
00:10:38,420 --> 00:10:42,120
!لِهذا قدمته لك بأملٍ ضَعيف، هل فهمتِ؟

129
00:10:42,590 --> 00:10:46,830
.فهمت. للأسف. لا بأس بالأمر معي

130
00:10:46,930 --> 00:10:49,090
!لكن لماذا؟

131
00:10:49,230 --> 00:10:51,430
.إنَّهَ غَريب بالكامل. إنَّه خَطير

132
00:10:51,470 --> 00:10:52,840
.فكري بالأمر جيّدًا

133
00:10:54,710 --> 00:10:55,700
.لا بأس

134
00:10:56,640 --> 00:10:58,800
أنا الأُخت الكُبرى التي تَستقبل

135
00:10:58,840 --> 00:11:01,210
الشَخص الغَريب بالكامل الذي يُحضره أخاها الصغير معه للمنزل

136
00:11:01,250 --> 00:11:02,470
.دون أن تسأل شيئًا

137
00:11:03,620 --> 00:11:05,640
.هذا النوع من الأخوات أُريد أن أكونه

138
00:11:05,680 --> 00:11:06,670
.اخرسي

139
00:11:06,990 --> 00:11:10,620
.لا اكترث لِنوع الأُخت التي تُريدين أن تَكونينها بالمُستقبل

140
00:11:10,860 --> 00:11:13,380
.أو أنا أُحب الرجال الذين يَحلقون شعرهم

141
00:11:13,430 --> 00:11:15,390
.هذا هو السبب الواضح الوحيد

142
00:11:15,490 --> 00:11:18,730
.بالنسبةِ لِهذا الأمر، ليس حالقًا لِشعره. بل هو أصلع

143
00:11:25,740 --> 00:11:26,730


144
00:11:26,970 --> 00:11:28,670
.لستُ بِأصلع

145
00:11:28,870 --> 00:11:32,170
.نعم... أنت مُحق. أنا آسف

146
00:11:56,470 --> 00:11:57,460
.سُحقًا

147
00:12:10,150 --> 00:12:11,580
!ما هو هذا الفتى؟

148
00:15:23,310 --> 00:15:26,740
هل تُسمي هذا بانكاي؟

149
00:15:27,580 --> 00:15:30,010
.لا تُخيّب ظَنّي، أَيُّها الشينيغامي

150
00:15:31,350 --> 00:15:32,340
.استخدمت البانكاي خاصَّتك

151
00:15:32,380 --> 00:15:34,880
والشيء الوحيد الذي تَحسَّن كان سُرعتك؟

152
00:15:35,990 --> 00:15:36,980


153
00:15:44,800 --> 00:15:47,560
.غيتسوغا تينشو

154
00:15:59,750 --> 00:16:01,610
ما كانت تِلك الخُدعة؟

155
00:16:02,380 --> 00:16:07,550
.لم يَقُل ألكيورا شيئًا عن هذا في تقريره، أَيُّها الشينيغامي

156
00:16:08,950 --> 00:16:12,190
.رُبما لن أُخيّب ظنّك إذن، إيُّا الآرانكار

157
00:16:15,430 --> 00:16:17,290
.هذا جيّد، أَيُّها الشينيغامي

158
00:16:18,230 --> 00:16:22,330
.أخيرًا... أنتَ تَستحق القتل

159
00:16:23,170 --> 00:16:26,540
إيتشيغو...! على ماذا تَضحك؟

160
00:16:29,610 --> 00:16:33,410
.أنت تَأخذ وقتك في هذا

161
00:16:34,710 --> 00:16:37,550
.انتظر. سأنتهي من الأمر

162
00:16:37,580 --> 00:16:41,280
ماذا يُمكنك أن تفعل لِوحدك؟

163
00:16:42,320 --> 00:16:43,310
.سُحقًا

164
00:16:43,360 --> 00:16:44,340
.جراحة لِيست بليغة

165
00:16:45,120 --> 00:16:47,250
،ضربته الغيتسوغا تينشو بشكلٍ مُباشر

166
00:16:47,290 --> 00:16:48,490
وهذا كُل الضرر الذي يَحل به؟

167
00:16:49,430 --> 00:16:52,960
.الغيتسوغا تينشو تِقنيَّته في الأصل

168
00:16:54,100 --> 00:16:56,190
.إن استخدمتها، سَيُمكنه الظهور بشكلٍ أسرع

169
00:16:56,940 --> 00:17:00,060
.يُمكنني أن أُطلق اثنَين أو ثلاثة وأبقى مُتحكمًا في نفسي

170
00:17:01,940 --> 00:17:02,930
!ماذا سَأفعل؟

171
00:17:05,610 --> 00:17:08,580
!لِكم من الوقت سَتَستمر في الوقوف هُناك، أَيُّها الشينيغامي؟

172
00:17:09,820 --> 00:17:10,800
...إيتشيغو

173
00:17:19,960 --> 00:17:22,020
.حان دوري الآن

174
00:17:31,270 --> 00:17:33,900
.دَع سَيفك... غريميجو

175
00:17:34,510 --> 00:17:35,500
.توسين

176
00:17:36,980 --> 00:17:40,740
!توسين؟! القائد الذي اختفى مع آيزن؟

177
00:17:41,780 --> 00:17:43,910
!لماذا أنتَ هُنا؟

178
00:17:44,720 --> 00:17:46,310
تسأل لماذا؟

179
00:17:47,720 --> 00:17:49,280
أنت لا تَفهم حقًّا؟

180
00:17:51,060 --> 00:17:53,220
...تَدخل عالم الأرواح وحدك

181
00:17:54,290 --> 00:17:56,660
.تَرسل خمسة من الآرانكار دون إذن

182
00:17:57,760 --> 00:17:59,320
.والخسارة

183
00:18:00,730 --> 00:18:02,260
.كُل هذا ضِد الأوامر

184
00:18:04,570 --> 00:18:05,560
أنت تفهم، أليس كذلك؟

185
00:18:06,770 --> 00:18:09,760
.آيزن-ساما مُنزعج... غريميجو

186
00:18:11,740 --> 00:18:12,730
.لِنذهب

187
00:18:13,710 --> 00:18:17,010
.عقابك يَنتظرك في الهويكو موندو

188
00:18:18,350 --> 00:18:20,510
.حسنٌ

189
00:18:22,850 --> 00:18:23,840
.مهلاً

190
00:18:24,060 --> 00:18:25,040
!إلى أين تذهب؟

191
00:18:26,460 --> 00:18:31,360
.اخرس. أنا ذاهب للمنزل... الهويكو موندو

192
00:18:32,230 --> 00:18:33,220
.مُحال

193
00:18:33,830 --> 00:18:36,490
!أَتيت وهاجمت! والآن تُغادر؟

194
00:18:36,970 --> 00:18:38,200
.لا تَكُنْ سَخيفًا

195
00:18:38,600 --> 00:18:42,660
.تعال هُنا. لم يَنتهِ نزالنا بعد

196
00:18:43,110 --> 00:18:44,130
.اخرس

197
00:18:44,740 --> 00:18:45,900
الذي تم الإعفاء عن حياته

198
00:18:45,940 --> 00:18:48,670
.بِسبب هذا هو أنت، أَيُّها الشينيغامي

199
00:18:50,650 --> 00:18:52,740
.يُمكنني أن أعرف بالنظر فقط لِوضعك الحالي

200
00:18:52,780 --> 00:18:56,780
.إن التقنيّة السابقة سببت الضرر لك أيضًا

201
00:18:57,990 --> 00:19:00,550
بَقيَ لك ضربتان أو ثلاث فقط، أليس كذلك؟

202
00:19:01,690 --> 00:19:05,960
...لكن حتى لو تَمكنت من استخدامها بشكلٍ غَير محدود

203
00:19:06,000 --> 00:19:09,930
.لن تَتَمكن من هَزيمتي بِهيئَتي عندما أُطلق الزانباكتو

204
00:19:10,500 --> 00:19:12,490
!هيئة الإطلاقة؟

205
00:19:13,000 --> 00:19:15,170
.لا تنسَ اسمي

206
00:19:15,210 --> 00:19:18,230
.وأدعُ ألا تَسمعه مُجددًا

207
00:19:19,580 --> 00:19:21,480
.غريميجو جاغيرجاكس

208
00:19:22,210 --> 00:19:26,740
.المرّة القادمة التي سَتَسمع فيها اسمي سَتعني نهايتك، أَيُّها الشينيغامي

209
00:19:52,380 --> 00:19:56,280
هل عاد الآرانكار للهيكو موندو؟

210
00:20:01,090 --> 00:20:02,080
هل فُزت؟

211
00:20:07,460 --> 00:20:08,450
.خسرت

212
00:20:11,030 --> 00:20:12,090
...أَيُّها الأحمق

213
00:20:12,660 --> 00:20:14,690
.واقع كونك بَقيت حيًّا يَعني الفوز

214
00:20:17,870 --> 00:20:18,930
...لا تَكذب

215
00:20:20,970 --> 00:20:24,310
.لو كُنت مكاني لما قُلت ذلك

216
00:20:29,310 --> 00:20:31,080
.لم أتَمكن من حماية أحد

217
00:20:32,320 --> 00:20:35,050
.لم أتَمَكّن مِن هزم الشخص الذي آذى أصدقائي

218
00:20:36,420 --> 00:20:38,550
...خسرت

219
00:20:43,360 --> 00:20:44,350
...غريميجو

220
00:21:04,120 --> 00:21:08,420
...كـ-كيسكي... كيسكي

221
00:21:09,050 --> 00:21:10,680
.لا بأس، أورورو

222
00:21:44,360 --> 00:21:45,380
...مرحبًا بِعَودتك

223
00:21:45,760 --> 00:21:46,750
.غريميجو

224
00:21:52,460 --> 00:21:56,700
قُمت بِتجميل أصابعي الخمسة

225
00:21:56,740 --> 00:22:02,610
وما كان يَلمع هو أنا

226
00:22:02,710 --> 00:22:05,640
.الإلهام مِثل السمكة الذهبيّة

227
00:22:05,680 --> 00:22:08,200
.أو رُبما صوت

228
00:22:08,250 --> 00:22:11,550
.لا يوجد صوت لا يَرتد عائدًا

229
00:22:23,460 --> 00:22:27,060
.تَتَمدد هذه الخطوط موازية لِبعضها

230
00:22:27,100 --> 00:22:33,440
.يَقولون أن خَيط واحد يَكون أجمل، ثُم يَلتف بِشكلٍ مُستمر

231
00:22:33,470 --> 00:22:38,470
أنا أقف هُناك تمامًا، لكن الطريق مُغلق

232
00:22:38,510 --> 00:22:42,110
.البُعد يَزداد، لكن مازال مُمكنًا

233
00:22:42,150 --> 00:22:43,940
.وحتّى اليوم

234
00:22:44,050 --> 00:22:53,420
أَتَتَبَّع رَسائلك الرومانيّة المُمَيَّزة مرارًا وتكرارًا بِيَدي اليُسرى

235
00:22:55,790 --> 00:23:03,330
الشخص الذي تراه لحظة فتحك لِعَينَيك

236
00:23:03,370 --> 00:23:13,800
بِأي لون سَيُلوّن أظافرك

237
00:23:49,180 --> 00:23:51,410
.دليل الشينيغامي المُصوّر الذهبي

238
00:23:51,450 --> 00:23:52,510
.لا تَقتربوا مِنّي

239
00:23:52,550 --> 00:23:53,710
.لا فائدة

240
00:23:53,750 --> 00:23:54,910
،مهما لوَّحت بِسَيفك

241
00:23:54,950 --> 00:23:57,180
.سَتُشفي جراحنا فقط

242
00:24:01,960 --> 00:24:02,950


243
00:24:03,730 --> 00:24:05,090
.دَعوني أشرح

244
00:24:05,330 --> 00:24:07,490
،في كُل مرّة يُشفي فيها هيساغومارو جُرحًا

245
00:24:07,530 --> 00:24:09,590
،يُلمئ فيها مقياس أحمر وعندما يَكون مُكتملاً

246
00:24:09,630 --> 00:24:13,430
."يَتَحوّل تلقائيًّا إلى "فيرميليون هيساغومارو

247
00:24:13,470 --> 00:24:15,460
.ويُطلق الجروح التي التي أمتصَّها

248
00:24:15,510 --> 00:24:17,410
.لَدَيه قُدرة هجوم رائعة

249
00:24:17,510 --> 00:24:18,530
.فُرصة

250
00:24:19,010 --> 00:24:24,000
.لَستُ أصلعًا

251
00:24:24,000 --> 00:24:26,000

