﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,010


2
00:00:01,010 --> 00:00:05,110
{\blur3}...جَناحاك المكسوران الشاحبان

3
00:00:05,150 --> 00:00:12,520
{\blur3}مُتعبان قليلاً فقط من السماء الزرقاء الصافية

4
00:00:12,550 --> 00:00:17,750
{\blur3}{\blur3}لا حاجة لِأن تُجبر نفسك على الابتسام من أجلِ أحد

5
00:00:17,790 --> 00:00:24,720
{\blur3}.لا بأس الآن... في الابتسام لنفسك

6
00:00:27,170 --> 00:00:30,100
{\blur3\b1}ما زالت الوحدة تُطاردك

7
00:00:30,140 --> 00:00:32,830
{\blur3}شمعة مُضاءة في الداخل

8
00:00:32,870 --> 00:00:37,070
{\blur3}...الحفلة مُشتعلة، والثُريات رائعة، ومع ذلك

9
00:00:37,310 --> 00:00:43,770
{\blur3}كيف أملئ هذه الفجوة التي تُركت مِن قبل هذه الكلمات الضعيفة؟

10
00:00:43,850 --> 00:00:46,840
{\blur3}لم أَعُد أعلم بعد الآن

11
00:00:46,890 --> 00:00:53,950
{\blur3}،إن كان يُمكنني أن أسبح في أحلامي بِحُريّة على الأقل

12
00:00:54,000 --> 00:00:57,060
{\blur3}لا أحتاج لِسماء مِثل تِلك

13
00:00:57,200 --> 00:01:06,630
{\blur3}يُمكنني أن أواجه الغد دون الحاجة لِلرسم فوق كُل الاشياء حتى أمس

14
00:01:06,680 --> 00:01:10,740
{\blur3}جَناحَاك المكسوران الشاحبان

15
00:01:10,780 --> 00:01:18,080
{\blur3}مُتعبان قليلاً فقط من السماء الزرقاء الصافية

16
00:01:18,220 --> 00:01:23,320
{\blur3}لا حاجة لِأن تُجبر نفسك على الابتسام من أجلِ أحد

17
00:01:23,360 --> 00:01:29,460
 {\blur3}.لا بأس الآن... في الابتسام لنفسك

18
00:00:00,000 --> 00:01:40,720


19
00:01:40,720 --> 00:01:41,710
هل فُزت؟

20
00:01:45,490 --> 00:01:46,480
.خسرت

21
00:01:48,130 --> 00:01:49,220
...أحمق

22
00:01:49,700 --> 00:01:51,720
.واقع كونك حيًّا يَعني أنَّك فُزت

23
00:01:52,900 --> 00:01:53,890
...لا تَكذب

24
00:01:55,030 --> 00:01:58,230
.لو كُنت مكاني لما قُلت ذلك

25
00:02:02,070 --> 00:02:03,060
...غريميجو

26
00:02:13,450 --> 00:02:16,450
...مرحبًا بِعودتك، غريميجو

27
00:02:19,990 --> 00:02:20,980
ما الخطب؟

28
00:02:22,030 --> 00:02:23,960
أليس لَديك بعض كلمات الاعتذار لِتُشاركنا بِها؟

29
00:02:24,360 --> 00:02:25,350
غريميجو؟

30
00:02:26,600 --> 00:02:27,660
.ليس تمامًا

31
00:02:28,940 --> 00:02:29,920
...أَيُّها الـ

32
00:02:30,600 --> 00:02:35,230
.لا بأس، كانامي. بالإضافة، لستُ غاضبًا

33
00:02:36,110 --> 00:02:37,100
.آيزن-ساما

34
00:02:38,080 --> 00:02:43,610
.أفعال غريميجو الأخيرة كانت دليلاً على ولائه الكبير لي

35
00:02:44,080 --> 00:02:45,680
.هذا ما أعتبرهُ أنا

36
00:02:47,590 --> 00:02:50,250
.أليس كذلك؟ غريميجو

37
00:02:54,530 --> 00:02:55,520
.أجل

38
00:02:59,070 --> 00:03:00,330
ما الذي تفعله؟

39
00:03:01,000 --> 00:03:01,990
توسين؟

40
00:03:05,170 --> 00:03:08,540
.آيزن-ساما. اعطني الإذن في إعدامه

41
00:03:10,440 --> 00:03:11,430
...كانامي

42
00:03:13,250 --> 00:03:14,340
!الأمر شخصي، أليس كذلك؟

43
00:03:15,050 --> 00:03:17,710
.أنت لا تُحبني فقط، هذا كُل ما في الأمر

44
00:03:18,480 --> 00:03:21,720
هل هذه طَريقة يَجب أن يتصرف بها قائدٌ عام؟

45
00:03:22,020 --> 00:03:26,480
.باعتقادي يَجب ألا يُغفر لِلَذين يُعرقلون الانسجام والتناغم

46
00:03:27,160 --> 00:03:28,180
.هذا كُل شيء

47
00:03:30,000 --> 00:03:31,400
من أجلِ المُنظّمة؟

48
00:03:32,730 --> 00:03:34,290
.من أجل آيزن-ساما

49
00:03:37,100 --> 00:03:40,040
.أنتَ جيّد في عَمل قضيّة لِهدفنا

50
00:03:40,840 --> 00:03:42,870
.أجل، إنَّهُ هدفٌ نبيل

51
00:03:44,440 --> 00:03:46,780
.وأفعالك لا هدف فيها

52
00:03:47,550 --> 00:03:51,640
.العدالة دون هدف... لا تَعني شيء غير القتل

53
00:03:53,420 --> 00:03:56,950
...لكن، القتل في سَبيل هدفٍ ما

54
00:04:02,800 --> 00:04:03,780
.هو العدالة ...

55
00:04:08,940 --> 00:04:10,200
...هادو 54

56
00:04:10,670 --> 00:04:11,660
.الشُعلة المُبيدة

57
00:04:10,670 --> 00:04:11,660
.هاين

58
00:04:14,240 --> 00:04:17,040
.سُحقًا. سُحقًا. سُحقًا

59
00:04:17,410 --> 00:04:18,400
.سُحقًا

60
00:04:20,850 --> 00:04:24,340
.أَيُّها الوغد. لقد قطعت ذراعي

61
00:04:26,450 --> 00:04:27,440
.سَأقتُلك

62
00:04:27,690 --> 00:04:28,680
...غريميجو

63
00:04:31,290 --> 00:04:35,160
،إن هاجمت كانامي الآن

64
00:04:35,160 --> 00:04:40,000
.لَن أكون قادرًا على مُسامحتك

65
00:05:12,970 --> 00:05:17,200
تلعب مع تابعيك مُجددًا؟ أنت لست لطيف، ألستَ كذلك؟

66
00:05:18,740 --> 00:05:19,830
...كُنت تُراقب

67
00:05:20,770 --> 00:05:21,760
غين؟

68
00:05:23,910 --> 00:05:26,350
كُنت تَعلم مُنذ البداية

69
00:05:26,350 --> 00:05:28,280
...إن قُلت مثل تِلك الأمور أمام كانامي

70
00:05:30,380 --> 00:05:32,510
فَأنَّهُ سَيَفعل ذلك، صَحيح؟ ...

71
00:05:34,720 --> 00:05:35,710
.أتسائل عن ذلك

72
00:05:36,590 --> 00:05:39,250
...وخسرنا خمسة من الآرانكار

73
00:05:40,290 --> 00:05:41,420
.لَيست هذه مُشكلة

74
00:05:44,900 --> 00:05:47,960
.كانوا مُجرّد غيليان مِن الرُتب الدُنيا

75
00:05:48,830 --> 00:05:51,170
.لَيس هُناك تَغيير في خُطَطِنا

76
00:05:53,570 --> 00:05:57,800
...إن جهزنا الفاستو لوردز وأكملنا الإيسبادا

77
00:05:59,250 --> 00:06:02,370
.لن يَكون هُناك مِن خصمٍ في طريقنا

78
00:06:12,690 --> 00:06:15,160
.صدى الرياتسو قد اختفى

79
00:06:16,760 --> 00:06:17,750
...العدو

80
00:06:24,700 --> 00:06:25,690
ما الخطب؟

81
00:06:26,870 --> 00:06:30,330
هل أنت قلق بشأن الشينيغامي وقتالهم؟

82
00:06:31,410 --> 00:06:32,600
ما الذي تَتَحدث عنه؟

83
00:06:33,550 --> 00:06:35,820
الشيء الوحيد الذي أنا قلق بشأنه

84
00:06:35,820 --> 00:06:40,220
هو إن كانت قواي سَتعود حقًّا بِطَريقة كهذه؟

85
00:06:41,490 --> 00:06:43,180
لا تثق بي؟

86
00:06:43,890 --> 00:06:45,190
.مِن الصعب ذلك

87
00:06:47,230 --> 00:06:48,730
،في هذه الغُرفة السريّة

88
00:06:48,730 --> 00:06:50,490
،المصنوعة من الفضّة الروحيّة والزُجاج الروحي

89
00:06:51,300 --> 00:06:53,600
.أنا أستمر في تفادي سهامك

90
00:06:55,130 --> 00:06:57,000
...فعل شيئًا كهذا مرارًا وتكرارًا

91
00:06:58,970 --> 00:07:02,840
!هل سَيُعيد قُدرات الكوينشي خاصَّتي حقًّا؟

92
00:07:08,380 --> 00:07:09,370
.بالطبع

93
00:07:13,450 --> 00:07:16,980
.طالما لَن تَموت

94
00:07:30,070 --> 00:07:33,060
.أوني-تشان. أوني-تشان

95
00:07:33,670 --> 00:07:36,370
.حان وقت الطعام. هيّا لِنأكل

96
00:07:36,880 --> 00:07:39,570
...حان وقت الطعام... أوني-تشان

97
00:07:40,650 --> 00:07:41,310


98
00:07:46,020 --> 00:07:47,510
.عثرت عليك

99
00:07:48,550 --> 00:07:52,420
.إنَّه ليس هُنا. أبي. لقد اختفى أوني-تشان

100
00:07:52,420 --> 00:07:54,420
.أخافتني

101
00:07:54,530 --> 00:07:56,620
ماذا؟! ماذا عن روكيا-تشان؟

102
00:07:57,630 --> 00:07:58,890
...أوني-تشان

103
00:07:59,400 --> 00:08:00,920
لقد اختفت روكيا تشان؟

104
00:08:02,230 --> 00:08:04,500
ما الخطب؟

105
00:08:04,840 --> 00:08:07,700
.أنتِ بِخَير، روكيا-تشان

106
00:08:07,740 --> 00:08:11,200
اختفى أوني-تشان. هل تَعرفين أين ذهب يا روكيا-تشان؟

107
00:08:11,880 --> 00:08:12,870
إيتشيغو؟

108
00:08:16,320 --> 00:08:19,510
.بيون

109
00:08:19,650 --> 00:08:21,180
هل أنتِ بِخَير؟

110
00:08:21,720 --> 00:08:22,390
.نعم

111
00:08:22,390 --> 00:08:26,220
.شُفيت بُسرعة خياليّة -
.أنا سعيدة جدًّا، بيون -

112
00:08:26,590 --> 00:08:27,960
...دون مزاح

113
00:08:28,730 --> 00:08:30,190
.شُكرًا لك، إينوي

114
00:08:30,860 --> 00:08:31,520


115
00:08:32,230 --> 00:08:34,130
.تَستمرين بالتَحسّن أكثر فأكثر

116
00:08:34,500 --> 00:08:38,060
...هذا لَيس صحيحًا على الإطلاق. أنا فقط

117
00:08:38,640 --> 00:08:40,260
هل شُفيتِ، روكيا؟

118
00:08:42,540 --> 00:08:43,200
.إيتشيغو

119
00:08:46,480 --> 00:08:47,880
!ما خطب هذا الوجه؟

120
00:08:50,620 --> 00:08:53,680
هل تَشعُر أنَّك المسؤول عن جراحي؟

121
00:08:54,590 --> 00:08:55,820
.توقف عن الإغترار بنفسك

122
00:08:57,260 --> 00:08:59,250
.جرح الفرد يَكون بِسبب خطأ الفرد

123
00:09:00,060 --> 00:09:02,650
.لستُ ضَعيفة لِأحتاج الحماية من قِبلِ شخصٍ مثلك

124
00:09:03,830 --> 00:09:05,260
.كُفْ عن هذه النظرة المُتجهمة

125
00:09:07,700 --> 00:09:08,360


126
00:09:11,670 --> 00:09:16,940
بشأن الهولو الذي في داخلك. لِمَ لا تسأل أوراهارا عنه؟

127
00:09:17,980 --> 00:09:19,710
.هو من دربك

128
00:09:20,510 --> 00:09:23,880
.رُبما يَعلم شيئًا عن الهولو الذي في داخلك أيضًا

129
00:09:25,220 --> 00:09:27,880
.لاأشعر بِأنّي أُريد سؤال أوراهارا-سان

130
00:09:29,260 --> 00:09:34,590
.أنا أشعر أنَّه يعرف ماذا يَحدث لي بالفعل

131
00:09:35,730 --> 00:09:38,720
...وإن كان يَعرف الطريقة لِحل الأمر

132
00:09:40,030 --> 00:09:44,590
.أنا مُتأكد مِن أنَّه كان لَأخبرني بالأمر قبل أن أذهب لِمُجتمع الأرواح...

133
00:09:46,540 --> 00:09:48,170
.لكنّه لم يَفعل

134
00:09:49,210 --> 00:09:52,510
.ذلك يَعني إنَّهُ لا يَعرف كَيفيَّة التَغلُّب على ذلك الشخص

135
00:09:54,580 --> 00:09:56,340
.قام بِتَدريبي

136
00:09:57,880 --> 00:09:59,440
.أنا مُمتن لِذلك

137
00:10:00,850 --> 00:10:06,810
.لِذا... لا أُريد أن أستمر في سؤاله

138
00:10:15,700 --> 00:10:17,970
!إيتشيغو... أَين ذهبت؟

139
00:10:19,570 --> 00:10:20,230
.إيتشيغو

140
00:10:57,810 --> 00:11:02,140
.أعلم... الأمرليس جيّدًا هكذا

141
00:11:07,350 --> 00:11:09,150
.يبدو جيّدًا

142
00:11:10,160 --> 00:11:12,850
.هذا ما يُسمّى بِمُساعدة الزوجيَّة

143
00:11:13,360 --> 00:11:16,190
هل تَفهمين حتى ماذا يَعني ذلك؟

144
00:11:17,030 --> 00:11:18,120
...أنت

145
00:11:18,400 --> 00:11:22,330
...شُكرًا لك أُختي لاعتنائِكِ بِصَديقي

146
00:11:23,440 --> 00:11:26,430
.لا مُشكلة. لا مُشكلة على الإطلاق

147
00:11:26,710 --> 00:11:29,070
.إن أحببت، يُمكنك البقاء هُنا للأبد

148
00:11:30,010 --> 00:11:31,200
.لا أُمانع

149
00:11:32,340 --> 00:11:33,500
.ليس كافيًا

150
00:11:34,280 --> 00:11:37,040
ما هو الغير كافِ؟

151
00:11:38,350 --> 00:11:40,840
هَل تَعني الحُب؟

152
00:11:42,860 --> 00:11:45,420
هل هذا صَحيح؟ حقًّا؟

153
00:11:45,920 --> 00:11:49,230
لا تقلق. رجلٌ وحيد لا يَعرف الحُب

154
00:11:49,230 --> 00:11:51,290
.يَجب أن يَدخُل حُبًا غير مشروط

155
00:11:52,360 --> 00:11:55,160
.هذه نوع الأمرأة التي أُريد أن أكونها

156
00:11:56,540 --> 00:11:58,060
.نعم، كرّسي نفسك لِذلك

157
00:11:58,270 --> 00:11:59,460
!ماذا؟

158
00:11:59,570 --> 00:12:01,660
.لا شيء. عليَّ الذهاب للمدرسة

159
00:12:01,710 --> 00:12:03,040
.إلى اللقاء

160
00:12:03,140 --> 00:12:05,580
.كيغو. مهلاً

161
00:12:06,080 --> 00:12:09,050
.لا تَهرب، كيغو

162
00:12:11,620 --> 00:12:15,490
.هُناك الكثير من الغيّاب اليوم

163
00:12:16,090 --> 00:12:21,120
.إيشيدا. كوروساكي، كوتشيكي، سادو... هؤلاء مُجددًا

164
00:12:21,590 --> 00:12:23,290
ما الذي يَفعلونه مُؤخرًا؟

165
00:12:24,460 --> 00:12:28,630
.أنا مُتأكدة أن كوروساكي والآخرين لن يَفعلوا شيئًا خاطئ

166
00:12:29,100 --> 00:12:30,500
.سَأعفو عنهم

167
00:12:31,200 --> 00:12:33,330
ما الذي تَعنينه بِذلك؟

168
00:12:39,780 --> 00:12:42,250
.حسنٌ. لِنبدأ الدرس

169
00:12:53,130 --> 00:12:54,460
!احزر من؟

170
00:12:56,030 --> 00:12:58,290
!ما الذي تَفعلينه، ماتسوموتو؟

171
00:12:58,630 --> 00:13:02,230
.رائع أَيُّها القائد، أجبت بشكلٍ صَحيح من البداية

172
00:13:04,270 --> 00:13:06,070
!ومن سَيُخطئ في هذا؟

173
00:13:07,110 --> 00:13:09,470
ما الذي تَفعله هُنا؟

174
00:13:10,710 --> 00:13:14,510
.في هذا العالم، الذين يَرتدون الأزياء المدرسية يَجب أن يَذهبوا للمدرسة

175
00:13:15,310 --> 00:13:16,580
.أُجهزْ تَقريري

176
00:13:17,480 --> 00:13:20,450
كان ذلك سهلاً بِفضل الغينتي كايجو؟

177
00:13:21,690 --> 00:13:23,350
.لم يَكُونوا شيئًا يُذكر

178
00:13:24,620 --> 00:13:26,450
.ليسوا فاستو لوردز

179
00:13:27,060 --> 00:13:30,360
.ولا الادجوكاس الذين تحتهم

180
00:13:31,700 --> 00:13:36,170
حتى نحن الذين في مستوى قادة لم نَتمكن من هَزيمة الغيليان

181
00:13:36,170 --> 00:13:38,160
.دون الغينتي كايجو

182
00:13:40,110 --> 00:13:43,560
.إنَّهم أقوياء لِهذه الدرجة

183
00:13:46,480 --> 00:13:48,070


184
00:13:50,180 --> 00:13:52,650
.هيّا أورورو. دَعينا نَنتهي مِن هذا

185
00:13:52,890 --> 00:13:55,050
لِمن تَظُنين إنّنا نَفعل هذا؟

186
00:13:55,390 --> 00:13:57,180
.من أجلكِ. من أجلكِ

187
00:13:57,290 --> 00:13:57,950


188
00:13:58,360 --> 00:14:02,230
.لقد شُفيتِ، لِذا كوني سَعيدة

189
00:14:02,460 --> 00:14:07,230
...لكن، أنا... لقد تَحَسَّنت لِلتو

190
00:14:07,230 --> 00:14:09,030
.أُريد أن أكون وحدي حتى أُشفى بالكامل

191
00:14:09,030 --> 00:14:10,140
اخرسي

192
00:14:10,140 --> 00:14:11,630
.تَحتاجين المرح فقط

193
00:14:11,800 --> 00:14:15,430
.مرّةٌ أُخرى

194
00:14:16,710 --> 00:14:19,800
.يَدي تؤلمني... جينتا-كن

195
00:14:19,880 --> 00:14:20,880


196
00:14:20,880 --> 00:14:23,280
.أعتقد أنّنا من الأفضل أن نَتوقف عِند هذا الحد

197
00:14:24,650 --> 00:14:25,310


198
00:14:28,720 --> 00:14:29,710
...أوراهارا-سان

199
00:14:31,460 --> 00:14:35,590
سادو-سان. ما الأمر؟

200
00:14:37,400 --> 00:14:40,700
.أرجوك...! دَربني أرجوك

201
00:14:41,900 --> 00:14:42,890
!ماذا قُلت؟

202
00:14:46,070 --> 00:14:47,410
،سَيكون هذا في الإختبار

203
00:14:47,410 --> 00:14:48,740
 لِذا اكتبوا مُلاحظاتكم الآن، فهمتم؟ -
...كوروساكي-كن -

204
00:14:49,210 --> 00:14:51,770
.لِنبدأ في الصفحة 43 -
.أتسائل ما الذي حَدث له -

205
00:15:27,810 --> 00:15:30,150
.أنا مُتفاجئ لِكونك تَعرف مكاننا

206
00:15:34,220 --> 00:15:35,210
.إيتشيغو

207
00:15:39,090 --> 00:15:45,790
.هذا الوجه يُبدي أنَّك قررت الأنضمام لنا أخيرًا

208
00:15:47,170 --> 00:15:49,530
،أنت سيئ في اكتشاف الرياتسو

209
00:15:49,940 --> 00:15:52,900
.أنا مُتفاجئ لِقُدرتك في العثور على هذا المكان

210
00:15:53,910 --> 00:15:57,610
،حسنٌ، اعتقدت أنَّكَ سَتأتي

211
00:15:57,610 --> 00:16:00,410
لِذا أطلقتُ كمًّا هائلاً من الرياتسو

212
00:16:00,410 --> 00:16:02,900
.لِكون سهلاً عليك العثور علينا

213
00:16:04,450 --> 00:16:05,470
...إيتشيغو

214
00:16:06,520 --> 00:16:11,850
مَجيئك إلى هُنا يَعني أنَّكَ قررت الأنضمام لنا، صَحيح؟

215
00:16:15,090 --> 00:16:16,090
.لا

216
00:16:16,090 --> 00:16:17,080


217
00:16:17,960 --> 00:16:20,020
!أنا، أنضم لكم؟

218
00:16:20,870 --> 00:16:27,270
.لا تَمزح! أنا هُنا لِأستغلَّكم

219
00:16:28,670 --> 00:16:29,870
!ماذا؟

220
00:16:30,880 --> 00:16:32,970
...لن أنضم لكم

221
00:16:33,880 --> 00:16:35,850
لكن أُريد منكم أن تَجعلوني أرى

222
00:16:35,850 --> 00:16:38,480
.كَيف أهزم الهولو الذي في داخلي

223
00:16:39,520 --> 00:16:41,780
.أنت تَستخف بنا حقًّا

224
00:16:43,090 --> 00:16:45,220
.كما لو كُنت سَأُعلمك، أحمق

225
00:16:45,860 --> 00:16:46,950
،سَأنتزع الأجابات منك

226
00:16:49,030 --> 00:16:50,020
كيف؟

227
00:16:52,030 --> 00:16:53,290
.بالقوّة

228
00:16:54,300 --> 00:16:55,700
.لا تَجعلني أضحك

229
00:17:06,780 --> 00:17:08,470
...يا لك من صعب المراس

230
00:17:31,540 --> 00:17:32,530
.سُحقًا

231
00:17:55,560 --> 00:17:57,490
...ذلك الفتى المُسمى إيتشيغو

232
00:17:57,930 --> 00:18:01,460
.ليس سيئًا، مُتماسك ضِد شينجي

233
00:18:01,870 --> 00:18:04,130
.غَبي، اُنظر مُجددًا

234
00:18:05,140 --> 00:18:08,070
.شينجي لَيس جديًّا على الإطلاق

235
00:18:08,810 --> 00:18:14,340
.لا يَبدو أن إيتشيغو-كن يُقاتل بجديّة أيضًا

236
00:18:16,080 --> 00:18:18,140
.من الواضح أنَّه خائف

237
00:18:19,150 --> 00:18:21,210
خائف مِن ماذا؟

238
00:18:22,090 --> 00:18:23,150
.الهولو

239
00:18:24,060 --> 00:18:26,090
...هذا الفتى يُقاتل بخوف

240
00:18:26,090 --> 00:18:29,990
.إنَّه خاف بِشأن تَحرير الهولو الذي في داخله

241
00:18:31,160 --> 00:18:36,570
.هذا هو مستوى الفتى الذي نُحاول أن نَجعله يَنضم لنا

242
00:18:43,410 --> 00:18:46,070
أين تَذهبين، هيوري؟

243
00:18:46,610 --> 00:18:49,980
.هاتشي... أضف خمس طبقات من الحاجز

244
00:18:50,350 --> 00:18:51,840
.حسنٌ

245
00:18:57,420 --> 00:18:59,790
...إيتشيغو، أنت

246
00:18:59,790 --> 00:19:01,350
.شينجي. تَحرَّك

247
00:19:09,300 --> 00:19:11,630
.قُلت لك أن تَضع خمسِ طبقات

248
00:19:11,940 --> 00:19:14,630
.لكن... لم أتمكن من فعلها في الوقت المُناسب

249
00:19:15,940 --> 00:19:17,170
.حسنٌ، لا يَهُم

250
00:19:18,840 --> 00:19:21,180
.إيتشيغو، دَعني أقول لك شيئًا واحدًا فقط

251
00:19:22,050 --> 00:19:24,240
.فهمت الأمر بشكلٍ خطأ

252
00:19:25,480 --> 00:19:26,140
خطأ؟

253
00:19:26,720 --> 00:19:30,680
.صَحيح أنَّنا نُحاول أن نَجعلك تَنضم لنا

254
00:19:31,220 --> 00:19:34,850
.لكن، هذا ليس شَيئًا يَعود لك لِتُقرره

255
00:19:36,230 --> 00:19:37,390
ما الذي تَعنينَه؟

256
00:19:38,400 --> 00:19:41,370
.قُدرة الاختيار هي لنا

257
00:19:42,300 --> 00:19:45,700
.سواء كُنت تُريد أن تَنظم لنا أم لا... لَيست تِلك المُشكلة

258
00:19:46,570 --> 00:19:48,630
.سَنرى قوَّتك

259
00:19:49,210 --> 00:19:54,370
.عندها سَنُقرر إذا ما كُنّا نُريدك أم لا

260
00:19:55,510 --> 00:19:56,500
.هذا كُل شيء

261
00:19:58,650 --> 00:20:00,880
.فكر بما لَديك جيّدًا

262
00:20:01,650 --> 00:20:03,680
.لَيس لَديك الحق لِتختار

263
00:20:04,320 --> 00:20:06,420
.إن كانت لَديك القوّة، سَنجعلك واحدًا منّا

264
00:20:07,190 --> 00:20:09,320
.سَنُعلمك كَيف تَتَغلّب على الهولو الذي في داخلك

265
00:20:10,160 --> 00:20:13,260
.لكن، إن لم تَملُك القوّة، مَن سَيَكترث لك

266
00:20:14,170 --> 00:20:16,570
،سَتختفي وتُصبح هولو

267
00:20:16,570 --> 00:20:17,630
.وتَموت ميتة شنعاء

268
00:20:23,440 --> 00:20:25,740
...إن كُنت تفهم هذا، تحوّل لِهولو

269
00:20:26,310 --> 00:20:27,540
.وسَنُلقي نظرة على قوَّتُك

270
00:20:29,550 --> 00:20:30,540
.أرفُض

271
00:20:32,350 --> 00:20:34,080
.أنتَ لا تفهم

272
00:20:35,020 --> 00:20:36,590
.لَيس لَديك الحق لِتَختار

273
00:20:36,590 --> 00:20:37,580
!ألم أقُل لك ذلك؟

274
00:20:44,000 --> 00:20:44,980
!أتحوّل لِهولو؟

275
00:20:46,500 --> 00:20:49,330
،إن كُنت خائفًا ولا تُريد أن تَتَحوّل لِهولو

276
00:20:49,330 --> 00:20:50,320
.لا خيار آخر إذن

277
00:20:51,200 --> 00:20:57,040
.سَأجُر مِنك الهولو الذي في داخلك

278
00:20:58,180 --> 00:20:59,470
.بالقوّة

279
00:21:03,350 --> 00:21:04,510


280
00:21:05,020 --> 00:21:06,710
.مهلاً، هيوري

281
00:21:06,920 --> 00:21:07,910
.هيوري

282
00:21:11,620 --> 00:21:13,220
ما الذي يُخيفك؟

283
00:21:13,990 --> 00:21:16,460
.القناع لا يَجعل مِنك فايزارد

284
00:21:16,530 --> 00:21:17,860
.بالطبع يُمكننا التحوّل إلى هولو

285
00:21:18,560 --> 00:21:20,330
.لا تَخف، إيتشيغو

286
00:21:21,200 --> 00:21:24,570
.أنا لَست لَطيفة مثل شينجي

287
00:21:26,270 --> 00:21:28,670
...إن لم تَتَحوّل إلى هولو

288
00:21:39,820 --> 00:21:40,810
...أنت ...

289
00:21:46,760 --> 00:21:48,020
.سَتَموت...

290
00:21:52,460 --> 00:21:56,700
قُمت بِتجميل أصابعي الخمسة

291
00:21:56,740 --> 00:22:02,610
وما كان يَلمع هو أنا

292
00:22:02,710 --> 00:22:05,640
.الإلهام مِثل السمكة الذهبيّة

293
00:22:05,680 --> 00:22:08,200
.أو رُبما صوت

294
00:22:08,250 --> 00:22:11,550
.لا يوجد صوت لا يَرتد عائدًا

295
00:22:23,460 --> 00:22:27,060
.تَتَمدد هذه الخطوط موازية لِبعضها

296
00:22:27,100 --> 00:22:33,440
.يَقولون أن خَيط واحد يَكون أجمل، ثُم يَلتف بِشكلٍ مُستمر

297
00:22:33,470 --> 00:22:38,470
أنا أقف هُناك تمامًا، لكن الطريق مُغلق

298
00:22:38,510 --> 00:22:42,110
.البُعد يَزداد، لكن مازال مُمكنًا

299
00:22:42,150 --> 00:22:43,940
.وحتّى اليوم

300
00:22:44,050 --> 00:22:53,420
أَتَتَبَّع رَسائلك الرومانيّة المُمَيَّزة مرارًا وتكرارًا بِيَدي اليُسرى

301
00:22:55,790 --> 00:23:03,330
الشخص الذي تراه لحظة فتحك لِعَينَيك

302
00:23:03,370 --> 00:23:13,800
بِأي لون سَيُلوّن أظافرك

303
00:23:49,000 --> 00:23:49,280


304
00:23:49,280 --> 00:23:51,080
.دليل الشينيغامي المصوّر

305
00:23:51,850 --> 00:23:54,880
.هذا جيِّد. لا أعرف لِماذا، لكن يُمكنني الفوز

306
00:23:55,090 --> 00:23:56,250
.مُوتوا

307
00:23:59,460 --> 00:24:00,120


308
00:24:00,430 --> 00:24:04,460
،لكن عندما يَكون مقياس فيرميليون هيساغومارو غير مُكتملاً

309
00:24:04,460 --> 00:24:05,930
.فهو ضعيفٌ جدًّا

310
00:24:05,930 --> 00:24:07,260
.أجل هو كذلك

311
00:24:09,670 --> 00:24:13,360
.رَأيت ذلك يا فتى. لَستَ سيئًا

312
00:24:13,910 --> 00:24:15,870
.العب معي

313
00:24:19,040 --> 00:24:24,040
اقفزوا

314
00:24:24,040 --> 00:24:26,040

