﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,010


2
00:00:01,010 --> 00:00:05,110
{\blur3}...جَناحاك المكسوران الشاحبان

3
00:00:05,150 --> 00:00:12,520
{\blur3}مُتعبان قليلاً فقط من السماء الزرقاء الصافية

4
00:00:12,550 --> 00:00:17,750
 {\blur3}{\blur3}لا حاجة لِأن تُجبر نفسك على الابتسام من أجلِ أحد

5
00:00:17,790 --> 00:00:24,720
{\blur3}.لا بأس الآن... في الابتسام لنفسك

6
00:00:27,170 --> 00:00:30,100
{\blur3\b1}ما زالت الوحدة تُطاردك

7
00:00:30,140 --> 00:00:32,830
{\blur3}شمعة مُضاءة في الداخل

8
00:00:32,870 --> 00:00:37,070
{\blur3}...الحفلة مُشتعلة، والثُريات رائعة، ومع ذلك

9
00:00:37,310 --> 00:00:43,770
{\blur3}كيف أملئ هذه الفجوة التي تُركت مِن قبل هذه الكلمات الضعيفة؟

10
00:00:43,850 --> 00:00:46,840
{\blur3}لم أَعُد أعلم بعد الآن

11
00:00:46,890 --> 00:00:53,950
{\blur3}،إن كان يُمكنني أن أسبح في أحلامي بِحُريّة على الأقل

12
00:00:54,000 --> 00:00:57,060
{\blur3}لا أحتاج لِسماء مِثل تِلك

13
00:00:57,200 --> 00:01:06,630
{\blur3}يُمكنني أن أواجه الغد دون الحاجة لِلرسم فوق كُل الاشياء حتى أمس

14
00:01:06,680 --> 00:01:10,740
{\blur3}جَناحَاك المكسوران الشاحبان

15
00:01:10,780 --> 00:01:18,080
{\blur3}مُتعبان قليلاً فقط من السماء الزرقاء الصافية

16
00:01:18,220 --> 00:01:23,320
{\blur3}لا حاجة لِأن تُجبر نفسك على الابتسام من أجلِ أحد

17
00:01:23,360 --> 00:01:29,460
{\blur3}.لا بأس الآن... في الابتسام لنفسك

18
00:00:00,000 --> 00:01:30,930


19
00:01:30,930 --> 00:01:31,950
...الشينيغامي

20
00:01:32,530 --> 00:01:35,000
.الحُماة الروحيون لِعالم الأحياء

21
00:01:35,930 --> 00:01:38,270
المُعادلون الذين يُبقون أعيُنَهُم

22
00:01:38,270 --> 00:01:40,600
ـعلى الأرواح الغير مَعدودة ، الجيّدة والشُريرة

23
00:01:40,600 --> 00:01:41,930
.التي تَملئ هذا العالم

24
00:01:44,410 --> 00:01:48,640
إيتشيغو وفرقة تهيتسوغايا بالكاد هَزمت

25
00:01:48,640 --> 00:01:51,050
،الآرانكار الذين صنعهم آيزن

26
00:01:51,050 --> 00:01:53,710
.لكن كِلا الجِهَتَين عانوا مِن خسائر كَبيرة

27
00:01:57,820 --> 00:02:02,960
،لِقلقهم من عدم قُدرتهم على هَزيمة الآرانكار الأقوى

28
00:02:02,960 --> 00:02:06,520
..قرر الشينيغامي أن يَستَعدوا بعد المعركة

29
00:02:10,430 --> 00:02:15,890
.إيشيدا وسادو كِلاهما بدأ بالتَدريب لِيَكونا أكثر قوّة

30
00:02:20,540 --> 00:02:22,110
،في هذه الأثناء، إيتشيغو

31
00:02:22,110 --> 00:02:26,050
،بِشعوره أنَّه لا يَستَطيع هَزم الهولو الذي في داخله

32
00:02:26,050 --> 00:02:28,640
.يَزور الفايزارد

33
00:02:36,560 --> 00:02:38,720
...أنا مُتفاجئ لِكُونك تَعلم أين نَحن

34
00:02:41,760 --> 00:02:42,750
.إيتشيغو ...

35
00:02:46,600 --> 00:02:52,230
مَجيئك إلى هُنا يَعني أنَّك قررت الأنضمام لنا أخيرًا، صَحيح؟

36
00:02:55,910 --> 00:02:56,900
.لا

37
00:02:59,150 --> 00:03:01,450
.أنا هُنا لِأستَغِلَّكُم

38
00:03:02,790 --> 00:03:04,750
...لن أنضم لكم، لكن

39
00:03:05,620 --> 00:03:08,150
...أُريد منكم أن تُعلموني

40
00:03:10,260 --> 00:03:11,490
.كَيف أَتَغلّب على الهولو الذي في داخلي...

41
00:03:32,210 --> 00:03:35,180
هل حاجزك بِخَير، هاتشي؟

42
00:03:35,280 --> 00:03:37,220
...ليس كذلك

43
00:03:51,300 --> 00:03:54,790
كُفْ عن هذا. مازِلت لا تفهم الأمر؟

44
00:03:55,340 --> 00:03:57,860
.أستمر في القول لك بِألّا تَخاف، إيتشيغو

45
00:03:59,240 --> 00:04:00,440
.لستُ خائف

46
00:04:02,750 --> 00:04:04,240
.سَأقول لك شيئًا مُفيدًا

47
00:04:05,280 --> 00:04:06,270
.استخدم البانكاي خاصَّتك

48
00:04:06,580 --> 00:04:07,570
.اخرسي

49
00:04:07,880 --> 00:04:08,980
...أعلم

50
00:04:09,250 --> 00:04:11,420
تَظُن أنَّكَ إن استخدمت البانكاي

51
00:04:11,420 --> 00:04:13,220
،ضِد شخص بقوتي

52
00:04:13,220 --> 00:04:15,990
.سَتفقد السيطرة على الهولو الذي في داخلك فجأة

53
00:04:15,990 --> 00:04:17,080
!أنتَ خائف، أليس كذلك؟

54
00:04:17,530 --> 00:04:18,650
."قُلت، "اخرسي

55
00:04:20,300 --> 00:04:21,290
...أَيُّها الأصلع

56
00:04:21,800 --> 00:04:23,660
.أنزعج عندما أنظُر إليك

57
00:04:24,100 --> 00:04:26,300
.تَتسمر في الخوف

58
00:04:27,170 --> 00:04:28,160
.اكتَفَيت من هذا

59
00:04:28,440 --> 00:04:30,200
.إن كُنت تكره هذا الأمر بشدّة، فَأفعل ما يَحلو لك

60
00:04:31,070 --> 00:04:33,270
.لَيس عَليك استخدام البانكاي أو التحوّل إلى هولو

61
00:04:33,580 --> 00:04:35,130
...سَأقضي عَليك فقط

62
00:04:35,950 --> 00:04:36,930
.وسَيَنتهي الأمر

63
00:04:40,920 --> 00:04:41,910
...فكّر

64
00:04:43,390 --> 00:04:46,650
!كَيف يُمكنها التحوّل إلى هولو وما زال بإمكانها البقاء في وعيها؟

65
00:04:49,790 --> 00:04:52,260
!كَيف يُمكنها أن تضع القناع وتخلعه؟

66
00:04:53,730 --> 00:04:55,030
.أنا أُقاتلها بِنَفسي

67
00:04:55,400 --> 00:04:56,490
.يُمكنني أن أُراقبها بِقدر ما أُريد

68
00:04:57,070 --> 00:04:58,620
.إن راقبتها وفكّرت بالأمر فَسَأفهم

69
00:04:59,940 --> 00:05:01,230
.لِهذا أَتَيت إلى هُنا

70
00:05:02,510 --> 00:05:03,630
...لن استخدم البانكاي خاصَّتي

71
00:05:05,110 --> 00:05:06,300
...لن أتحوّل إلى هولو

72
00:05:09,150 --> 00:05:11,140
.لن أُقدّم روحي له

73
00:05:13,520 --> 00:05:14,510
.أبدًا

74
00:06:02,800 --> 00:06:03,790
.هذا يَكفي

75
00:06:04,630 --> 00:06:06,570
هل لدَيك مانع الآن، هيوري؟

76
00:06:11,440 --> 00:06:14,100
أنت تَفهم الآن، أليس كذلك يا إيتشيغو؟

77
00:06:14,910 --> 00:06:19,280
لا يُمكنك التَغلُّب على الهولو الذي في داخلك بالتفكير في الأمر فقط

78
00:06:19,280 --> 00:06:22,110
.بِعقلك وجسدك

79
00:06:29,020 --> 00:06:30,010
.نَجحت في الاختبار

80
00:06:30,860 --> 00:06:32,430
سَنُعطيك المعرفة

81
00:06:32,430 --> 00:06:35,400
.في كَيفيّة التَغلّب على الهولو الذي في داخلك حتى عُمق روحك

82
00:06:38,170 --> 00:06:41,530


83
00:06:44,010 --> 00:06:47,080
.لن يَعود أوني-تشان

84
00:06:47,080 --> 00:06:50,140
.اخرسي... سَيَكون بِخَير

85
00:06:50,410 --> 00:06:53,080
.سَيعود بعد يَومَين أو ثلاثة

86
00:06:53,080 --> 00:06:55,680
!كَيف يُمكنك أن تَكوني هادئة هكذا؟

87
00:06:56,250 --> 00:06:58,120
.لابُد أنَّه قد خُطف

88
00:06:58,520 --> 00:06:59,890
.تم ارتكاب جَريمة في حقه

89
00:07:02,660 --> 00:07:04,530
ما هذا؟! ما الأمر، يوزو؟

90
00:07:04,530 --> 00:07:05,620
.أنتِ تَبكين

91
00:07:05,760 --> 00:07:07,560
.مهلاً لحظة، يوزو

92
00:07:07,760 --> 00:07:11,390
.سَأُريك نُكتَتي التي سَتُضحكك مِن المرّة الأولى

93
00:07:11,600 --> 00:07:14,340
...أفعل هذا، ثُم

94
00:07:14,340 --> 00:07:16,300
.أنا رجلٌ مُلتحي

95
00:07:17,070 --> 00:07:18,900
.أنت رجلٌ مُلتحي بالفعل

96
00:07:32,720 --> 00:07:34,620
روكيا-تشان، كيف هو الأمر؟

97
00:07:35,120 --> 00:07:36,720
هل وجدتِ أخي؟

98
00:07:38,030 --> 00:07:38,690
...لا

99
00:07:39,560 --> 00:07:40,550
.أنا آسفة

100
00:07:41,100 --> 00:07:42,090
...فهمت

101
00:07:53,640 --> 00:07:57,600
.لا أشعر بِأيِ أثرٍ للرياتسو خاصَّته

102
00:07:59,180 --> 00:08:02,280
أين ذهبت، إيتشيغو؟

103
00:08:09,190 --> 00:08:10,490
...أوني-تشان

104
00:08:14,500 --> 00:08:18,760
.لا تَجعل هذه الطفلة تَبكي

105
00:08:20,140 --> 00:08:22,470
...يا لك من أخٍ كَبير عَديم الفائدة

106
00:08:30,710 --> 00:08:36,480
.تَأخر الغداء... هيوري، حضّري شَيئًا لِنَأكُله

107
00:08:37,720 --> 00:08:38,710
.أَيُّها الأصلع

108
00:08:38,950 --> 00:08:41,050
!لِمَ عَليَّ أن أُحضّر شيئًا؟

109
00:08:41,490 --> 00:08:44,860
.حتى لو فعلت، ما كُنت لِأدعك تَأكل منه، أَيُّها الأصلع

110
00:08:45,390 --> 00:08:49,730
لوف، هل سمعت أُغنيّة أمير الظلام الجديدة

111
00:08:49,730 --> 00:08:50,760
التي صدرت للتو؟

112
00:08:52,630 --> 00:08:55,730
على كُلِ حال، روز، هل قرأت عدد هذا الأسبوع من مجلة الجمب؟

113
00:08:55,900 --> 00:08:56,570
...لا

114
00:08:56,570 --> 00:08:59,770
.أنتَ لا تَدعني أقرأها على كُل حال -
.هذا رائع -

115
00:09:01,840 --> 00:09:05,610
.ليزا، تَأكدي من مُراقبة الشينيغامي ذاك

116
00:09:06,220 --> 00:09:07,320
.أنا أُراقبه

117
00:09:07,320 --> 00:09:08,370
.اخرس

118
00:09:08,650 --> 00:09:09,780
.أنتِ لا تُراقبيه

119
00:09:10,150 --> 00:09:12,860
.أنتِ تُشاهدين عارضات أزياء السباحة فقط

120
00:09:12,860 --> 00:09:14,060
.اخرس. وانقلع

121
00:09:14,060 --> 00:09:15,280
.لا تُقاطعني

122
00:09:15,960 --> 00:09:17,290
أنتِ في الواجب اليوم، أليس كذلك؟

123
00:09:17,360 --> 00:09:19,790
عليَّ الصياح فقط، صَحيح؟

124
00:09:20,300 --> 00:09:21,280
...حسنٌ

125
00:09:21,430 --> 00:09:22,590
.واحد، اثنان

126
00:09:22,700 --> 00:09:24,000
.واحد، اثنان

127
00:09:24,130 --> 00:09:26,540
.واحد، اثنان

128
00:09:26,540 --> 00:09:28,070
...تَأخر الغداء بالتأكيد

129
00:09:28,070 --> 00:09:29,440
.واحد، اثنان -
.أَيُّها الأصلع -

130
00:09:29,440 --> 00:09:30,600
.واحد، اثنان

131
00:09:30,810 --> 00:09:31,930
.واحد، اثنان

132
00:09:32,040 --> 00:09:33,240
.واحد، اثنان

133
00:09:33,440 --> 00:09:34,570
.واحد، اثنان

134
00:09:34,840 --> 00:09:36,000
.واحد، اثنان

135
00:09:36,210 --> 00:09:37,370
.واحد، اثنان

136
00:09:37,480 --> 00:09:38,740
.واحد، اثنان

137
00:09:38,850 --> 00:09:41,340
.لا يُمكنني فعل هذا

138
00:09:42,320 --> 00:09:44,410
!ما الذي تَفعله بحق الجحيم؟

139
00:09:44,620 --> 00:09:47,020
.سَأصفعك إن تصرّفت بحماقة هكذا، أَيُّها الأصلع

140
00:09:47,820 --> 00:09:49,480
...هذه جُملتي

141
00:09:50,130 --> 00:09:52,120
.هذا ما أُريد قوله

142
00:09:53,100 --> 00:09:55,400
كُنتم تَتبجّحون عن كونكم

143
00:09:55,400 --> 00:09:57,330
.سَتُعلموني كَيف أتَغَلّب على الهولو الذي في داخلي

144
00:09:57,730 --> 00:10:00,740
لِمَ عَلي التَجذيف لِأكثر من يوم

145
00:10:00,740 --> 00:10:03,310
!على تِلك الآلة السخيفة التي من الواضح أنَّها مصنوعة يدويًّا؟

146
00:10:03,310 --> 00:10:04,290
.هل أنتم أغبياء

147
00:10:04,770 --> 00:10:08,000
.أم أنا هو الغبي لِلتَجذيف كما أخبرتموني

148
00:10:09,510 --> 00:10:12,410
.صَحيح. أنت غَبي. أنت الغبي الوحيد هُنا

149
00:10:12,410 --> 00:10:13,850
.وأنت أصلع -
...لقد عُدنا -

150
00:10:13,920 --> 00:10:16,090
.شُكرًا لكما -
،انتَهينا من التَدريب

151
00:10:16,090 --> 00:10:18,750
.لِذا توقف عن الصراخ واستمع، أَيُّها الأصلع

152
00:10:18,750 --> 00:10:20,450
.كُفّي عن هراء "الأصلع" هذا يا صاحبة الأنياب

153
00:10:20,960 --> 00:10:22,480
!كَيف يُمكنكِ اعتبار هذا تَدريبًا؟

154
00:10:22,660 --> 00:10:25,490
.إن كُنت تَعتقد أنّني أقصد شعرك، فَأنت مُخطأ

155
00:10:25,490 --> 00:10:27,560
.أنا أقول أنَّكَ تَرتَدي باروكة صلعاء -
.اشتَرَيت الغداء -

156
00:10:27,560 --> 00:10:28,800
كذلك أنيابي -
هل تُريدون أكله الآن؟ -

157
00:10:28,800 --> 00:10:30,370
.هو أكثر شيء مُثير فيََّ، أَيُّها الأصلع -
.سَأفعل

158
00:10:30,370 --> 00:10:31,990
.دعوتيني بالأصلع مُجددًا

159
00:10:32,300 --> 00:10:33,700
كَيف هو بيري؟

160
00:10:33,700 --> 00:10:34,860
.مُدَّخِنْ

161
00:10:35,170 --> 00:10:36,330


162
00:10:36,470 --> 00:10:40,470
.يبدو أنَّه لا يُحب تَدريب هيوري الخارق

163
00:10:40,580 --> 00:10:43,550
!ماذا؟ الآن فقط؟

164
00:10:44,950 --> 00:10:51,790
.لا أعتقد أن الهيوري تِلك شرحت للمُتدرّب جيّدًا

165
00:10:52,990 --> 00:10:54,460
...أَيَّتُها الـ

166
00:11:00,100 --> 00:11:01,260
...يبدو هذا

167
00:11:02,100 --> 00:11:05,070
.دائمًا ما تقول القليل فقط

168
00:11:09,970 --> 00:11:14,570
.لا تَتَذمّر. جذّف حتى تنهار

169
00:11:18,550 --> 00:11:20,010
....أَيَّتُها

170
00:11:22,180 --> 00:11:23,310
...مهلاً، إيتشيغو

171
00:11:24,250 --> 00:11:26,160
...تَدريب هيوري السخيف

172
00:11:26,160 --> 00:11:26,920
".الخارق"

173
00:11:26,920 --> 00:11:28,950
.هو أساس تَدريبك المُستقبلي...

174
00:11:29,560 --> 00:11:30,220
الأساس؟

175
00:11:30,830 --> 00:11:33,760
مستوى تَدريبك يُحدد

176
00:11:33,760 --> 00:11:36,200
.بِكميّة الوقت التي يُمكنك فيها التَجذيف على تِلك الآلة

177
00:11:36,970 --> 00:11:39,200
ما الذي تَعنيه بقولك "مستوى"؟

178
00:11:40,170 --> 00:11:43,540
.كما تقول هيوري. لا تَتَذمّر

179
00:11:43,540 --> 00:11:45,510
.استمر في التَجذيف في تَدريب هيوري السَخيف

180
00:11:45,510 --> 00:11:46,940
!هل تُريد مِنّي أن أجعلك تَقول خارق يا شينجي الأصلع؟

181
00:11:46,940 --> 00:11:48,430
.سَأقوم بِأذيَتك، شينجي الأصلع

182
00:11:48,910 --> 00:11:51,140
...سنُعلّمُك كَيف تتحكّم بِتحوّل الهولو

183
00:11:52,710 --> 00:11:55,020
عندما تتمكّن من التجذيف على تِلك الآلة

184
00:11:55,020 --> 00:11:57,040
.لِثلاثة أيام متواصلة على الأقل

185
00:11:58,020 --> 00:11:59,890
.كفاك مُزاحًا

186
00:12:00,890 --> 00:12:05,290
.أنا مُلزم على التَجذيف بِتلك الآلة لِثلاثة أيام أو حتى أسبوع

187
00:12:06,030 --> 00:12:07,550
.يُمكنني أن أعرف بعد التَجذيف عَليها طوال اليوم

188
00:12:08,100 --> 00:12:10,370
يُنفق الشخص الكثير من الرياتسو

189
00:12:10,370 --> 00:12:11,470
.من لمسها فقط

190
00:12:11,470 --> 00:12:13,200
.هذا هو عملها

191
00:12:14,300 --> 00:12:17,070
،خُطَّتك هيَ أن تَعرف كم من الوقت سَيَتطلبه الأمر قبل أن أنهار

192
00:12:17,070 --> 00:12:20,130
كَي تَعرف الحد الأعلى لِلرياتسو لدَي، أليس كذلك؟

193
00:12:21,140 --> 00:12:23,550
،لكن بِمستوى الرياتسو الذي لَدي

194
00:12:23,550 --> 00:12:25,240
.يُمكنني على الأقل التجذيف لِخمسِ أيام

195
00:12:26,050 --> 00:12:27,520
.لَيس هُناك داعٍ لِلقياس

196
00:12:28,350 --> 00:12:31,050
.عَلِّمني كيف أتحكم بالهولو الذي في داخلي

197
00:12:32,150 --> 00:12:33,710
.لا أملُك الوقت الكافي

198
00:12:34,320 --> 00:12:38,190
.لَيس لَدي الوقت لِلعبث معكم أَيُّها الفايزارد

199
00:12:38,630 --> 00:12:39,860
.اخرس

200
00:12:50,870 --> 00:12:52,460
لَيس لدَيك الوقت؟

201
00:12:53,340 --> 00:12:55,810
هذا مُفاجئ، عندما يَصدر من شخص لا يَعلم

202
00:12:55,810 --> 00:12:56,970
.عن موعد استيقاظ الهوغويوكو

203
00:12:58,280 --> 00:13:01,810
مهلاً... ما الذي قُلته للتو؟

204
00:13:02,450 --> 00:13:04,950
قُلت، توقف عن الصراخ عندما لا تعرف أيِ شيء

205
00:13:04,950 --> 00:13:07,850
.عن الهوغيوكو أو تحوّل الهولو

206
00:13:09,020 --> 00:13:14,290
ما هذا؟ كَيف تَعلم بشأن الهوغويوكو؟

207
00:13:15,000 --> 00:13:21,930
...نَحن نَعلم بشأن الهوغويوكو، الآرانكار، وآيزن سوسكي

208
00:13:22,570 --> 00:13:27,300
.نَحن نَعلم عنهم منذُ سِنين عِدّة

209
00:13:32,750 --> 00:13:35,770
.سَأُخبرك بالتفاصيل في يوم آخر

210
00:13:36,490 --> 00:13:38,420
أعتقد أن عليَّ أخذ وقتي في الأمر

211
00:13:38,420 --> 00:13:42,150
...وتَجهيز روحك على طَريقَتنا

212
00:13:42,890 --> 00:13:44,090
...لكن عندما أُفكر في الأمر

213
00:13:44,630 --> 00:13:49,400
،اصبحت شينيغامي، وحصلت على الشيكاي

214
00:13:49,400 --> 00:13:53,530
.ووصلت للبانكاي بِسُرعة مُذهلة

215
00:13:54,570 --> 00:13:57,630
كَيف تَعلم بشأن ذلك؟

216
00:13:58,370 --> 00:13:59,370
...فهمت

217
00:13:59,370 --> 00:14:02,710
كما قُلت، قد يَكون مِن الأفضلِ لك

218
00:14:02,710 --> 00:14:06,240
.لو علّمناك كَيف تَتَحوّل لِهولو فقط

219
00:14:08,550 --> 00:14:10,420
.ها أنا ذا، إيتشيغو

220
00:14:13,820 --> 00:14:15,150
...لا تَندم على الأمر

221
00:14:22,300 --> 00:14:25,100
.هاتشي، جَهِزْ حاجزًا مُضاعفًا

222
00:14:26,030 --> 00:14:27,130
.حاضر

223
00:14:46,960 --> 00:14:48,750
هل يُمكنك سماعي، إيتشيغو؟

224
00:14:49,730 --> 00:14:53,090
.الآن، سَتَخضع لِتحولٍ كامل لِهيئة الهولو

225
00:14:54,130 --> 00:14:56,620
.لا تَجعله يَبتَلِعك! تَغَلّب عَليه

226
00:14:57,800 --> 00:14:59,200
...إن تم ابتلاعك

227
00:15:00,970 --> 00:15:01,960
.سَيَنتهي الأمر...

228
00:15:15,620 --> 00:15:18,480
.هاتشي، ضع حاجزًا هُنا أيضًا

229
00:15:18,990 --> 00:15:20,150
ماذا؟

230
00:15:20,190 --> 00:15:21,490
.لا تَقُل هذا

231
00:15:21,560 --> 00:15:24,250
.لَيس جَميلاً عندما يَقولها رجلاً عَجوز

232
00:15:26,290 --> 00:15:27,280
...كذلك

233
00:15:28,000 --> 00:15:29,900
.ضع أختامًا على جسد إيتشيغو أيضًا

234
00:15:30,900 --> 00:15:31,560
.حاضر

235
00:15:37,670 --> 00:15:41,980
،حائط من رمال الحديد، بُرج يُشبه الراهب، وميض الحديد المُستعر

236
00:15:41,980 --> 00:15:44,410
...ساكن وصامت حتى النهايّة

237
00:15:48,780 --> 00:15:50,680
.باكودو 75

238
00:15:51,220 --> 00:15:52,880
أعمدة الحَديد الخمسة

239
00:15:51,220 --> 00:15:52,880
غوتشو تيكّان

240
00:16:28,060 --> 00:16:28,720
...مرحبًا

241
00:16:29,160 --> 00:16:31,850
...مر وقتًا طويل... أَيُّها الملك

242
00:16:33,430 --> 00:16:34,420
ما الخطب؟

243
00:16:35,230 --> 00:16:38,530
...تبدو مُتَجهمًا

244
00:16:51,110 --> 00:16:53,910
أين العجوز زانغيتسو؟

245
00:16:56,320 --> 00:16:57,320
...أَيُّها الوغد

246
00:16:57,320 --> 00:16:58,580
.لا أفهم

247
00:16:59,250 --> 00:17:01,790
،عندما تَتَحدث عن زانغيتسو

248
00:17:01,790 --> 00:17:03,590
هل تَتَحدث عن الذي تَحمله في يدك؟

249
00:17:04,430 --> 00:17:05,390
...أم

250
00:17:05,930 --> 00:17:07,360
...هذا ...

251
00:17:11,230 --> 00:17:12,760
الذي أحمله أنا؟...

252
00:17:16,140 --> 00:17:18,630
...زانغيتسو أبيض

253
00:17:19,640 --> 00:17:22,340
سألتَني أَين هو زانغيتسو، أليس كذلك؟

254
00:17:23,310 --> 00:17:24,610
.سَأُجيبك

255
00:17:27,420 --> 00:17:30,080
.أنا زانغيتسو

256
00:17:47,570 --> 00:17:48,560
.إنَّهُ هُنا

257
00:17:52,670 --> 00:17:57,010
ألا يَجب أن نُخفي الزانباكتو خاصَّته؟

258
00:17:57,250 --> 00:17:58,370
.لا فائِدة من الأمر

259
00:17:58,810 --> 00:18:01,250
.سَيَجعله هذا أكثر هياجًا

260
00:18:27,680 --> 00:18:29,770
.هاتشيغين، افتح هذا

261
00:18:30,180 --> 00:18:31,440
.سَأقوم بالأمر اليوم

262
00:18:32,480 --> 00:18:33,470
.سَأدخُل أولاً

263
00:18:34,120 --> 00:18:35,100
.حاضر

264
00:18:41,720 --> 00:18:42,950
.لا تَقتُليه

265
00:18:45,090 --> 00:18:47,060
.فقط إن لم أَمُتْ أنا

266
00:19:02,210 --> 00:19:03,870
.أنا يادومارو ليزا

267
00:19:06,720 --> 00:19:07,700
.سُعدت بِلقائك

268
00:19:18,490 --> 00:19:21,930
أَيُّها الوغد. ما الذي فعلته بِزانغيتسو؟

269
00:19:22,000 --> 00:19:25,300
.كم أنت لحوح. لا تَجلعني أُكرر الأمر

270
00:19:25,870 --> 00:19:28,030
.أنا... زانغيتسو

271
00:19:36,140 --> 00:19:41,120
...إيتشيغو... لستُ مُتأكدًا مِن أنَّكَ تعرف

272
00:19:41,120 --> 00:19:44,680
.لكن زانغيتسو وأنا... شخص واحد منذ البداية

273
00:19:45,690 --> 00:19:49,180
.كِلانا زانغيتسو وأنا قوّتَك

274
00:19:49,860 --> 00:19:52,490
.كُنت جُزء من زانغيتسو

275
00:19:58,230 --> 00:20:01,270
،على الرُغم من أنَّنا نَتَشارك نفس الجسد

276
00:20:01,270 --> 00:20:04,070
.المظهر الخارجي يَتَغيّر حسب المُتحكم

277
00:20:04,640 --> 00:20:07,400
.إن كانت الحياة هي المسيطرة، سَتَكون لحمًا

278
00:20:07,680 --> 00:20:10,200
.إن كان الموت هو المُسيطر، سَتَكون عظامًا

279
00:20:11,080 --> 00:20:12,310
.نفس المنطق

280
00:20:13,480 --> 00:20:18,120
،قوتي ازدادت، السيطرة لي الآن

281
00:20:18,120 --> 00:20:20,880
.وأصبح زانغيتسو جُزءًا منّي

282
00:20:21,620 --> 00:20:27,130
،كُلما حاولت أن تَجر قوّة زانغيتسو أكثر

283
00:20:27,130 --> 00:20:30,620
.كُلما سهل عليَّ التحكم بِروحك

284
00:20:35,070 --> 00:20:36,090
!هكذا الأمر إذن؟

285
00:20:37,340 --> 00:20:41,480
،هذا يَعني إن هزمتك هُنا

286
00:20:41,480 --> 00:20:46,210
.سَيَعود زانغيتسو مركز قوّتي مُجددًا

287
00:20:47,520 --> 00:20:48,610
أنت؟

288
00:20:50,320 --> 00:20:51,310
تَهزِمَني؟

289
00:20:53,790 --> 00:20:54,780
.هذا مُستَحيل

290
00:20:55,420 --> 00:20:56,410
تَعتقد هذا؟

291
00:21:06,630 --> 00:21:11,000
.قُل لي أن الأمر مُستحيل بعد أن ترى هذا

292
00:21:11,510 --> 00:21:13,600
.أنت لا تَفهم الأمر

293
00:21:16,380 --> 00:21:17,670
...أقول لك

294
00:21:18,750 --> 00:21:20,150
.الأمر مُستحيل...

295
00:21:45,070 --> 00:21:46,040
...بانـ

296
00:21:46,040 --> 00:21:47,270
.كاي... -
.كاي... -

297
00:21:52,460 --> 00:21:56,700
قُمت بِتجميل أصابعي الخمسة

298
00:21:56,740 --> 00:22:02,610
وما كان يَلمع هو أنا

299
00:22:02,710 --> 00:22:05,640
.الإلهام مِثل السمكة الذهبيّة

300
00:22:05,680 --> 00:22:08,200
.أو رُبما صوت

301
00:22:08,250 --> 00:22:11,550
.لا يوجد صوت لا يَرتد عائدًا

302
00:22:23,460 --> 00:22:27,060
.تَتَمدد هذه الخطوط موازية لِبعضها

303
00:22:27,100 --> 00:22:33,440
.يَقولون أن خَيط واحد يَكون أجمل، ثُم يَلتف بِشكلٍ مُستمر

304
00:22:33,470 --> 00:22:38,470
أنا أقف هُناك تمامًا، لكن الطريق مُغلق

305
00:22:38,510 --> 00:22:42,110
.البُعد يَزداد، لكن مازال مُمكنًا

306
00:22:42,150 --> 00:22:43,940
.وحتّى اليوم

307
00:22:44,050 --> 00:22:53,420
أَتَتَبَّع رَسائلك الرومانيّة المُمَيَّزة مرارًا وتكرارًا بِيَدي اليُسرى

308
00:22:55,790 --> 00:23:03,330
الشخص الذي تراه لحظة فتحك لِعَينَيك

309
00:23:03,370 --> 00:23:13,800
بِأي لون سَيُلوّن أظافرك

310
00:21:47,270 --> 00:23:49,260


311
00:23:49,260 --> 00:23:51,990
.دليل الشينيغامي المصوّر

312
00:23:52,530 --> 00:23:54,240
.احبس أنفاسي. احبس أنفاسي

313
00:23:54,240 --> 00:23:56,170
.كون -
.هذا الصوت -

314
00:23:56,970 --> 00:24:00,570
.أرجع لي الغيغاي خاصَّتي -
...ذلك -

315
00:24:00,740 --> 00:24:02,040
.إنَّهُ جسدي المثالي -
.كون -

316
00:24:02,280 --> 00:24:03,850
، إن بَدَّلت معي الآن,
أَين أنت؟ -

317
00:24:03,850 --> 00:24:04,830
.سَتَختفي كُل مشاكلي

318
00:24:05,210 --> 00:24:07,110
.هاناتارو، ارمِ ذلك لي

319
00:24:07,480 --> 00:24:08,850
.حسنٌ

320
00:24:10,290 --> 00:24:11,520
.حسنٌ الآن، لِتُبلى بِسوء الحظ

321
00:24:11,520 --> 00:24:13,380
.حسنٌ الآن، لِتُبلى بِسوء الحظ

322
00:24:17,560 --> 00:24:18,550

