﻿1
00:00:00,340 --> 00:00:02,175
‫"في الحلقات السابقة من البرنامج"

2
00:00:02,300 --> 00:00:06,221
‫"انحازت المحكمة العليا
‫للمدعين الذين تمثلهم (أناليز كيتينغ)"

3
00:00:06,346 --> 00:00:08,223
‫"(ماكيلا)، أخبريني رجاءً بأنك لم تفعلي"

4
00:00:08,348 --> 00:00:11,351
‫لم يكن هذا خطأ يا (ماكيلا)
‫بل كانت طعنة منك في قلبي

5
00:00:11,476 --> 00:00:13,978
‫جميعنا نكذب، لم أنسحب بل رسبت

6
00:00:14,104 --> 00:00:16,856
‫"أيمكننا أن نطوي النزاع فحسب
‫ونكون صديقين؟"

7
00:00:16,981 --> 00:00:20,694
‫لدي أنا و(كونور) خبر نود إعلامكم به
‫سنتزوج وسنقيم زفافاً

8
00:00:20,819 --> 00:00:23,780
‫- هل آذيت أمك؟
‫- "إنها ميتة بالنسبة لي وكذلك أنت"

9
00:00:23,905 --> 00:00:26,157
‫(هورهي كاستيلو)
‫لدي مذكرة باعتقالك

10
00:00:26,324 --> 00:00:28,827
‫- الاتفاق بمنحي الحصانة؟
‫- سجلتِ كمجهولة هوية

11
00:00:28,952 --> 00:00:30,537
‫لذا، اذهبي للعمل واهتمي بشؤونك

12
00:00:30,662 --> 00:00:32,038
‫توليت أمر (سايمون)

13
00:00:32,163 --> 00:00:35,583
‫"تهمة حيازة السلاح تستوجب الترحيل
"لذا ‫بلغت هيئة الهجرة كمجهولة

14
00:00:35,709 --> 00:00:38,636
‫- كان (دينفر) يحتفظ بملفات عنكم جميعاً
‫- أين هي؟

15
00:00:38,661 --> 00:00:40,355
"أتلفتها وانتهى الأمر" -
"ابن حي؟" -

16
00:00:40,380 --> 00:00:43,216
‫- (غابرييل مادوكس)
‫- يبدو أن الهناء لم يدم طويلاً

17
00:00:43,341 --> 00:00:44,718
‫ابنها هنا

18
00:00:47,137 --> 00:00:48,763
‫"سأحرص على ألا تنسى هذه الليلة"

19
00:00:49,222 --> 00:00:52,267
‫"وعندما لمحت ذلك الجسد يمر
‫كدت أن أسكب شرابي"

20
00:00:52,392 --> 00:00:54,644
‫"والموسيقى تصدح لذا
‫عجزت حتى عن التفكير"

21
00:00:54,683 --> 00:00:57,660
يجدر أن نجرب مجدداً"
"ونقوم بهذا على طريقتي

22
00:00:57,699 --> 00:00:59,948
"ستخلع ثيابك قبل أن ترمشي عينيك حتى"

23
00:01:00,019 --> 00:01:02,689
‫"أريد أن أراك تتعجلين الأمر
‫ثم تتمهلين"

24
00:01:02,814 --> 00:01:05,566
‫"أقسم إن هذا الجسد ملكي
‫وأنا على وشك الانحناء"

25
00:01:05,692 --> 00:01:08,027
‫"كل هؤلاء الفتيات سيرفعون صوتي الآن"

26
00:01:08,152 --> 00:01:11,489
‫"لذا، ارفعي الصوت يا حبيبتي وانحني
‫أريد أن أراك ترقصين"

27
00:01:11,614 --> 00:01:14,158
‫"ارقصي، أجل"

28
00:01:14,284 --> 00:01:16,828
‫"ارقصي"

29
00:01:16,953 --> 00:01:19,330
‫"هيا ارقصي"

30
00:01:19,455 --> 00:01:22,166
‫"دعيني أراك تتصرفين أسوأ التصرفات"

31
00:01:22,292 --> 00:01:24,794
‫"ارقصي، أجل"

32
00:01:24,919 --> 00:01:27,630
‫"ارقصي"

33
00:01:27,755 --> 00:01:29,966
‫"هيا ارقصي"

34
00:01:30,091 --> 00:01:32,844
‫"دعيني أراك تتصرفين أسوأ التصرفات"

35
00:01:32,969 --> 00:01:35,972
‫"ارقصي، أجل"

36
00:01:36,639 --> 00:01:38,891
‫لم تبدو وكأن أحدهم مات؟

37
00:01:42,103 --> 00:01:47,191
‫- تكلم يا (فرانك)!
‫- "صفقوا ثانيةً لـ(كونور) و(أوليفر)"

38
00:01:48,484 --> 00:01:51,195
‫"باقي عشر دقائق أخرى
‫قبل أن نقطع الكعكة"

39
00:02:31,838 --> 00:02:34,205
‫"قبل ثلاثة أشهر"

40
00:02:39,736 --> 00:02:41,166
"كلية (ميديلتون) للحقوق"

41
00:02:45,750 --> 00:02:48,294
‫وأنا التي تصورت
‫أن رائحة حفاض (كريستوفر) مقرفة!

42
00:02:48,419 --> 00:02:50,964
‫- ستتخلص من الفاشلين
‫- إلا إن كنا نحن الفاشلين

43
00:02:51,089 --> 00:02:52,632
‫تحدث عن نفسك
يا منتظر القبول

44
00:02:52,757 --> 00:02:55,843
‫- لا تصفني بذلك ثانية أبداً
‫- أتحاول أن تسكتني؟

45
00:02:58,596 --> 00:03:00,390
‫هل هذه محاضرة مهارات المحاكمة المتقدمة؟

46
00:03:00,515 --> 00:03:03,059
‫ما دمت تسأل فلا بد أن ترحل الآن

47
00:03:13,236 --> 00:03:17,448
لم يسمحوا لي حتى
‫بدخول هذا الحرم قبل بضعة أشهر!

48
00:03:19,784 --> 00:03:25,373
...رغماً عما تظنونه
‫هذه ليست محاضرة مهارات محاكمة متقدمة

49
00:03:25,498 --> 00:03:27,500
‫في الواقع، هذه ليست محاضرة على الإطلاق

50
00:03:27,625 --> 00:03:29,878
‫هذه تضحية

51
00:03:30,295 --> 00:03:33,298
‫من الآن فصاعداً
‫لن يكون لديكم وقت للأصدقاء أو العائلة

52
00:03:33,423 --> 00:03:37,635
‫بدلاً من ذلك ستستيقظون نادمين
‫لاختياركم هذه الحياة

53
00:03:37,760 --> 00:03:43,725
‫ولكنكم ستنهضون مع ذلك ‫وتجتهدون لربح
القضايا ‫لتخسروا فحسب ‫وتروا أبرياء يسجنون

54
00:03:44,058 --> 00:03:46,311
‫ثم ستشربون لتحسنوا شعوركم

55
00:03:46,603 --> 00:03:50,648
‫أو ستتناولون الأدوية
‫أو تحلمون بالخلود للنوم...

56
00:03:51,399 --> 00:03:54,611
‫للأبد، تلك هي الحياة التي تختارونها

57
00:03:54,986 --> 00:04:01,701
‫وحشية وقاسية ومحبطة ‫وبلا رحمة
‫ولكن ذلك هو ثمن تغيير العالم

58
00:04:06,456 --> 00:04:08,124
‫إذاً، من يريد هذا؟

59
00:04:19,969 --> 00:04:22,138
‫السيد (تشايس)، قف

60
00:04:22,972 --> 00:04:24,599
‫ما هو شغفك؟

61
00:04:25,475 --> 00:04:28,353
‫كنت مهووساً بـ(برنس) مؤخراً
‫ولكن السنوات الأولى...

62
00:04:28,478 --> 00:04:31,940
‫أقصد شغفك القانوني
‫القضية التي قد توصلها للمحكمة العليا

63
00:04:32,857 --> 00:04:36,403
‫اخرج، لدينا 24 مقعداً لنملأها
فلنبدأ بالتصفية

64
00:04:36,528 --> 00:04:39,322
‫- ولكنني سجلت في هذه المحاضرة
‫- لا يهمني إن كنت تتبع القانون

65
00:04:39,697 --> 00:04:43,785
‫يهمني أن تكون قوياً في قاعة المحكمة
‫وأن تكون سريع البديهة وتغير العالم بكلماتك

66
00:04:44,035 --> 00:04:48,623
‫لست كذلك، ولا تقولوا لي
‫إن هناك محامين في السنة الأولى أو الثانية

67
00:04:48,873 --> 00:04:52,835
‫أحييكم على جرأتكم ولكنكم لن تنجحوا
‫جربوا مرة أخرى العام المقبل

68
00:04:54,212 --> 00:05:00,307
‫أما البقية فأمامكم 30 ثانية
‫لتقنعوني باهتمامكم بشيء آخر عدا أنفسكم

69
00:05:00,802 --> 00:05:02,178
‫من يود أن يبدأ؟

70
00:05:02,553 --> 00:05:08,226
‫المدارس أساس تقديم تعليم ذي جودة ‫ولكن ما من
قانون دستوري ‫يلزم الأطفال بتلقي هذا التعليم

71
00:05:08,351 --> 00:05:13,022
‫بند الحماية المتساوية ‫يجبر مالكي الأعمال
على تقديم خدمات ‫تتعارض مع معتقداتهم الدينية

72
00:05:13,147 --> 00:05:16,401
‫الفقر أصل كل المعاناة البشرية
‫كنت لأجبر خزينة الدولة

73
00:05:16,526 --> 00:05:19,570
‫على توفير دخل أساسي عالمي
‫لكل مواطني هذا البلد

74
00:05:19,695 --> 00:05:22,281
‫لا بد من استئناف كل حكم إدانة
‫متعلق بالتسكع والتعدي في البلاد

75
00:05:22,407 --> 00:05:25,034
‫لا بد أن نطرح قضية تفرقة عنصرية في مكان العمل
‫بناء على الجنس أو العرق أو القومية أو الدين

76
00:05:25,159 --> 00:05:26,994
‫أمام المحكمة العليا
‫ونعيد تعريف النوع الجنسي

77
00:05:27,120 --> 00:05:31,958
‫هذه المخالفات البسيطة ‫تخدم كحجة لسجن
آلاف الرجال السود ‫لمجرد الوقوف على الرصيف

78
00:05:32,083 --> 00:05:34,085
‫لا يمكننا تجاهل حاجتنا لقانون
‫يحد من انتشار السلاح

79
00:05:34,210 --> 00:05:36,712
‫لمجرد أن جماعة الضغط في مجال السلاح
‫تجاهلت التعديل الثاني...

80
00:05:36,838 --> 00:05:38,506
‫لا بد من هدم وتصحيح قانون الهجرة

81
00:05:38,631 --> 00:05:40,800
‫بالتقدم بشكوى حق مدني
‫نيابة عن كل شخص غير موثق

82
00:05:40,925 --> 00:05:43,845
‫فشل الكونغرس في فرض ضرائب مناسبة
‫على الأثرياء هو هجوم على الفقراء

83
00:05:43,970 --> 00:05:46,013
‫وخاصة على الشواذ ‫والسحاقيات
وثنائيي الميول أو غير محددي الجنس

84
00:05:46,139 --> 00:05:48,683
‫الذين يحاكمون أو يقتلون
‫إن تمت إعادتهم إلى أوطانهم

85
00:05:48,808 --> 00:05:50,893
‫- ولكن القانون في صفنا...
‫- مقاطعة (كولومبيا) ضد (هيلير)...

86
00:05:51,018 --> 00:05:53,396
‫- 1983، حركة الحقوق المدنية...
‫- مستوى المعيشة...

87
00:05:53,521 --> 00:05:58,609
‫كمنع الأطفال العاجزين عن المشاركة
‫الذكية في مجتمع ديمقراطي

88
00:05:59,402 --> 00:06:01,070
‫اذهبي وقفي إلى اليسار

89
00:06:03,698 --> 00:06:06,200
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫لضمان العدالة الاقتصادية للجميع

90
00:06:06,659 --> 00:06:08,870
‫- إلى اليسار
‫- وبهذا يخرقون الحرية الدينية

91
00:06:08,995 --> 00:06:10,830
‫- إلى اليسار
‫- يجب أن نستغله من أجل المساواة بين النساء

92
00:06:10,955 --> 00:06:12,498
‫- إلى اليمين
‫- لخلق مجتمع أكثر عدلاً

93
00:06:12,623 --> 00:06:14,000
‫- إلى اليسار، إلى اليسار
‫- الحقوق البشرية الأساسية...

94
00:06:14,125 --> 00:06:16,836
‫يمين، يسار، يمين، يمين، يمين
‫يمين، يسار

95
00:06:17,086 --> 00:06:18,629
‫كنت لأرفع قضية ضد (مسيسيبي)

96
00:06:18,755 --> 00:06:21,591
‫أحاول أن أثبت فيها أن كل سجن في الولاية
‫مريب وقمعي بالفعل

97
00:06:21,716 --> 00:06:25,136
قضية نيابة عن السجناء
‫يبدو أنك تحاول تقليد قضيتي الجماعية

98
00:06:25,178 --> 00:06:27,603
‫لا، أنا أقول إنك لم تفعلي ما يكفي

99
00:06:27,931 --> 00:06:30,225
‫كنت لأخسر قضيتي ضد (مسيسيبي)
‫ولكن ذلك هو المغزى

100
00:06:30,350 --> 00:06:33,561
‫ستقول الدائرة الخامسة إن المساجين
‫يستحقون الإبقاء على حياتهم

101
00:06:33,686 --> 00:06:35,605
‫وفيما تتواصل الاستئنافات
‫سيموت المدعون الأساسيون خاصتي...

102
00:06:35,730 --> 00:06:39,125
‫مؤسف ولكن الدعاية الإعلامية ستجعل
‫محكمة (الولايات المتحدة) العليا تقبل القضية

103
00:06:39,150 --> 00:06:40,652
‫وعلى الدائرة الخامسة التراجع عن قولها

104
00:06:40,677 --> 00:06:43,513
‫كنت لأقاضي ولايات أخرى
‫إلى أن يخضع كل سجن في البلاد للتحقيق

105
00:06:43,638 --> 00:06:46,766
‫ومن ثم نجبر على التخلي عن نظام سجوننا
‫على مستوى قومي

106
00:06:47,142 --> 00:06:48,518
‫إلى اليسار

107
00:06:50,645 --> 00:06:52,647
‫تهانينا أيها الجانب الأيمن

108
00:06:53,481 --> 00:06:56,693
‫ليس على أحدكم احتمال إهاناتي هذا الفصل

109
00:06:56,818 --> 00:06:58,236
ارحلوا

110
00:06:59,696 --> 00:07:04,951
‫البقية من الجولة الثانية، غداً
‫سيكون عليكم مناقشة الجانب الآخر من شغفكم

111
00:07:05,076 --> 00:07:08,997
‫عرضتم طيبة قلوبكم
‫والآن تخلصوا من ذلك

112
00:07:14,586 --> 00:07:16,171
ما الذي يجري هنا بحق السماء؟

113
00:07:16,296 --> 00:07:18,339
‫أراد زيارة أمه في أول يوم لها
‫بعد عودتها

114
00:07:18,464 --> 00:07:20,175
‫طالما أنك لست هنا لرؤيتي

115
00:07:20,341 --> 00:07:22,802
‫أما أنت...
‫يمكنك زيارتي وقتما تشاء

116
00:07:22,927 --> 00:07:27,765
‫- أنا أود التحدث إليك في الواقع
‫- يا إلهي! (كريستوفر)!

117
00:07:27,891 --> 00:07:29,767
‫ألح علي لرؤية أمه

118
00:07:30,185 --> 00:07:33,229
‫- أتود أن تقصد كلية الحقوق أيضاً؟
‫- اشتقت إليك أنا أيضاً

119
00:07:33,354 --> 00:07:35,002
‫- أجل
‫- اشتقت إليك أنا أيضاً

120
00:07:35,440 --> 00:07:37,358
‫مهلاً، هل حصلت على وظيفة؟

121
00:07:37,483 --> 00:07:39,611
‫أجل، قالت (بوني)
‫إنك تجرين مقابلات لدى عدة شركات

122
00:07:39,736 --> 00:07:41,988
ما عدنا سنقوم بهذا -
‫- تقصدين التحدث؟

123
00:07:42,113 --> 00:07:44,665
‫جعل الطلاب الآخرين يظنون أنني منحازة

124
00:07:44,699 --> 00:07:47,911
‫- الحدود، تلك هي كلمة العام
‫- ذلك يناسبني

125
00:07:49,954 --> 00:07:51,539
‫- (أناليز)
‫- لا تقلق

126
00:07:51,664 --> 00:07:53,500
‫ليست نكدة هكذا على الدوام

127
00:07:55,502 --> 00:07:56,878
‫تصالحت ثانية مع الرئيس (هارغوف)، صحيح؟

128
00:07:57,003 --> 00:07:59,380
‫- لن أتدخل لأجلك يا (فرانك)
جعلت (والش) يقبل فوراً -

129
00:07:59,506 --> 00:08:03,176
‫لم أفعل ‫ولم تصر على
الدراسة هنا ‫على أي حال؟

130
00:08:03,593 --> 00:08:06,679
‫- أليس للمرء أن يرغب في الأفضل؟
‫- لا، ‫تريد الأفضل لـ(لوريل) والرضيع

131
00:08:06,804 --> 00:08:08,890
‫- ليس ذلك السبب
‫- أتريد أن تكون رجلاً أفضل؟

132
00:08:09,015 --> 00:08:11,643
‫كف إذاً عن كره نفسك
‫وكن (فرانك) أفضل

133
00:08:14,437 --> 00:08:16,940
‫بروفيسور (كيتينغ)، أنا (غابرييل مادوكس)

134
00:08:17,065 --> 00:08:18,858
‫مبطل نظام السجون، أذكر

135
00:08:18,983 --> 00:08:21,027
‫- سأعتبر ذلك مؤشراً جيداً
لا -

136
00:08:21,277 --> 00:08:25,448
‫حسناً، أود أن أعلمك فقط
‫أنك سبب انتقالي إلى (ميديلتون)

137
00:08:25,657 --> 00:08:28,451
‫أتخالها المرة الأولى
‫التي سمعت فيها ذلك من طالب؟

138
00:08:28,618 --> 00:08:30,412
‫لا، ولكنني متأكد
‫من أنني الوحيد الذي يقول الحقيقة

139
00:08:30,537 --> 00:08:33,206
‫وفر التملق للمحاضرة
‫يا سيد (مادوكس)

140
00:08:33,268 --> 00:08:34,994
‫لن أضطر إلى ذلك، صدقيني

141
00:08:45,470 --> 00:08:47,764
‫- لن تحصلي على هذه الوظيفة
‫- أنت من أوصيت بي

142
00:08:47,889 --> 00:08:49,557
‫كانت تلك فكرة الشريك الإداري الجديد

143
00:08:49,683 --> 00:08:52,894
‫هو هنا لحل المشاكل التي سببها (هورهي)
‫ولهذا لا يمكنني قبول عملك معي

144
00:08:52,919 --> 00:08:54,421
‫أنا هنا، هل تريدين أن أختبئ في أصيص نبتة؟

145
00:08:54,546 --> 00:08:57,015
‫ آنسة (كيتينغ)
‫أنا (إميت كروفورد)

146
00:08:57,057 --> 00:08:59,033
‫ظننت أنك ستكونين أطول

147
00:08:59,154 --> 00:09:01,365
‫ذلك تأثير الفوز في المحكمة العليا

148
00:09:01,895 --> 00:09:03,897
‫(تيغان)، هلا ترشديننا إلى غرفة الاجتماعات

149
00:09:04,022 --> 00:09:06,816
‫- ما زلت أتعرف على المكان
‫- هل أنت جديد في المدينة؟

150
00:09:06,842 --> 00:09:08,708
‫من فرعنا في (لندن)

151
00:09:08,876 --> 00:09:11,196
‫- هل ممكن أن تكوني من أنصار (إنجلترا)؟
‫- لا

152
00:09:11,400 --> 00:09:13,123
سننسجم جيداً إذاً

153
00:09:15,550 --> 00:09:17,302
‫نحن مستعدون لأن نعرض عليك
‫منصب المحامي الرئيسي

154
00:09:17,427 --> 00:09:18,970
‫في أي محاكمة من محاكماتنا الجنائية

155
00:09:19,095 --> 00:09:21,431
‫كما ونتوقع قضيتين
‫في محكمة (الولايات المتحدة) العليا

156
00:09:21,556 --> 00:09:23,430
‫- الشراكة؟
‫- ربما في اجتماع لمجلس الإدارة

157
00:09:23,455 --> 00:09:24,915
‫الراتب الأساسي؟

158
00:09:26,828 --> 00:09:28,789
‫لا بد أنك لا تجدني ذات قيمة كبيرة

159
00:09:29,411 --> 00:09:31,264
‫عُرض علي ضعف ذلك المبلغ

160
00:09:32,459 --> 00:09:34,044
‫- أجد صعوبة في تصديق ذلك
‫- اتصل وتحقق

161
00:09:34,169 --> 00:09:37,297
‫لدي عروض من مجموعة (ليدستروم شويش)
‫و(سامرزآند باورز)

162
00:09:37,422 --> 00:09:40,592
‫(سامارز آند باورز) مصنفة في المرتبة الأولى
‫في قضايا (بنسلفانيا) الجنائية

163
00:09:40,717 --> 00:09:43,053
‫ويمكننا بالتأكيد تصحيح
‫أي أضرار لحقت بسمعتك

164
00:09:43,178 --> 00:09:46,056
‫هل تعني بأضرار
‫ما يفوق 300 نصر في مشواري المهني؟

165
00:09:46,181 --> 00:09:47,724
‫أم سنوات خبرتي العشرين في المحاكم؟

166
00:09:47,849 --> 00:09:50,352
‫أم قضية المحكمة العليا
‫التي لا يمكن ربحها والتي ربحتها للتو؟

167
00:09:50,477 --> 00:09:53,396
‫إن لم أكن مخطئاً فإن الحاكم (بيركهيد)
‫في بحث عن طرق لتجنب ذلك الفوز حالياً...

168
00:09:53,522 --> 00:09:57,850
‫المغزى هو أنني سأرحل
‫إن لم يساوي مرتبي ما تجنياه كلاكما

169
00:09:59,244 --> 00:10:02,897
‫فلنقل إننا سنضيف مئة أخرى إلى المرتب الأساسي
‫هل سيجعل ذلك العرض مغرياً أكثر؟

170
00:10:03,339 --> 00:10:06,217
‫ليس عرضكما ما يقلقني بل مواردكما

171
00:10:06,342 --> 00:10:09,637
‫الطريقة الوحيدة لمواصلتي العمل الجيد
‫لقضيتي الجماعية هو بتوفر الموارد

172
00:10:09,763 --> 00:10:12,223
‫- نملك المال
‫- أيمكنك وضع الأرقام السبعة جانباً

173
00:10:12,348 --> 00:10:14,641
‫التي سأحتاج إليها
‫من أجل إعادة محاكمة قضيتي الجماعية

174
00:10:14,785 --> 00:10:17,704
‫سنزيل متطلبات الساعة المدفوعة
‫من العرض

175
00:10:18,121 --> 00:10:22,792
‫- لا نريد أن تعيقك أي قيود
‫- لست متأكدة من مبدأ شركة مستجدة

176
00:10:22,917 --> 00:10:26,463
‫الشيء الوحيد الصغير هنا
‫هو كمية الشرح التي نواجهها كل يوم

177
00:10:28,064 --> 00:10:29,441
‫سأحتاج إلى تعيين فريقي الخاص

178
00:10:29,691 --> 00:10:31,276
‫- ذلك ممكن
‫- الشركات الأخرى قالت

179
00:10:31,401 --> 00:10:33,194
‫إنها ستلغي متطلبات الساعة المدفوعة

180
00:10:33,319 --> 00:10:35,947
‫نريد فقط أن تعملي على القضايا
‫التي تثير اهتمامك

181
00:10:36,072 --> 00:10:38,491
‫سأحتاج إلى استقلالية تامة، لا إشراف

182
00:10:38,616 --> 00:10:40,535
‫لا اجتماعات موظفين
‫ولا تعليقات وإرشادات إدارية

183
00:10:40,560 --> 00:10:42,287
‫أنت عظيمة لأنك أنت، (أناليز)

184
00:10:42,596 --> 00:10:45,265
‫ آخر ما نريد هو التحكم فيك
‫وبكل التفاصيل

185
00:10:45,932 --> 00:10:47,559
‫امنحوني بضعة أيام وسأفكر في الموضوع

186
00:10:48,051 --> 00:10:49,469
‫سأفكر في الأمر

187
00:10:49,594 --> 00:10:51,054
‫سأفكر في الأمر

188
00:10:51,922 --> 00:10:53,506
‫خذي وقتاً للتفكير في العرض

189
00:10:54,916 --> 00:10:56,918
‫لا حاجة لي بذلك
‫هذا ليس عرضاً جيداً

190
00:10:57,054 --> 00:11:00,747
‫- وافقنا على كل طلب طلبته...
‫- ذلك لأنكم في وضع سيئ

191
00:11:01,081 --> 00:11:04,376
‫فأحد أهم موكليكم دخل السجن الفيدرالي
‫بسبب عدم كفاءة شركتكم...

192
00:11:04,501 --> 00:11:08,129
‫لا، طردنا (هورهي كاستيلو)
‫فور اكتشافنا تصرفاته الإجرامية

193
00:11:08,296 --> 00:11:10,966
‫لا، ذلك لأن المباحث الفيدرالية أمسكت به
‫والآن أنتم تخسرون موكليكم

194
00:11:11,216 --> 00:11:15,254
‫لذا، أسرعت عائداً من (لندن) ‫لترجوني
لقبول الوظيفة ‫لوقف خسارة الموكلين

195
00:11:15,403 --> 00:11:19,366
‫- أنت مخطئة
‫- لا، ذلك لا يحدث أبداً

196
00:11:30,193 --> 00:11:33,322
‫حان وقت القيلولة يا عزيزي

197
00:11:41,555 --> 00:11:43,807
‫أحتاج إلى مساعدتك!

198
00:11:44,432 --> 00:11:45,850
‫أنا على وشك أن أرسل رسالة نصية
‫إلى (ماركوس) ونحن لم نتحدث

199
00:11:45,976 --> 00:11:48,186
‫منذ قضية ادعاء (كولومبيا)
‫وأود أن أبدو عادية ومسترخية

200
00:11:48,311 --> 00:11:50,313
‫وذلك تماماً ما لا تبدين عليه الآن

201
00:11:50,338 --> 00:11:51,923
‫اقرئيها فحسب

202
00:11:52,628 --> 00:11:55,505
‫"مرحباً يا (ماركوس)
‫أخذت الصيف إجازة لمواعدة نفسي"

203
00:11:55,546 --> 00:11:57,756
‫"ولكنني الآن مستعدة لاستكشاف خيارات أخرى"

204
00:11:57,781 --> 00:12:01,368
‫- كلا بكل تأكيد
‫- أهي... أليس فيها مغازلة كافية؟

205
00:12:01,393 --> 00:12:02,978
‫نحن في السنة الثالثة
اكتفينا من الانفعال بسبب الشبان

206
00:12:03,003 --> 00:12:05,356
ماذا لو كان (ماركوس) المنشود؟

207
00:12:05,437 --> 00:12:08,565
‫إذاً، اتصلي به
‫وأجريا حواراً فعلياً

208
00:12:08,690 --> 00:12:11,167
‫لا تعرضي ابني لهذا

209
00:12:11,192 --> 00:12:14,070
‫الدخل العالمي الأساسي
‫هو إعادة توزيع غير قانونية للثروة

210
00:12:14,195 --> 00:12:15,738
‫يمنعه نص الدخل
‫في التعديل الخامس

211
00:12:15,763 --> 00:12:17,765
‫أشعر بالملل بالفعل
‫لا عجب أنك رسبت

212
00:12:17,790 --> 00:12:19,709
‫ثم اجتهدت في الدراسة
طوال الصيف ‫كي أعود

213
00:12:19,734 --> 00:12:22,153
‫لا، عدت لأن (أناليز) توسطت لك

214
00:12:22,496 --> 00:12:25,123
‫- هل أخبرتك هي بذلك؟
‫- قلت الكثير بالفعل

215
00:12:27,292 --> 00:12:31,880
‫- لقد غيرت له لتوي!
‫- لا، يبكي لأنه يريد غطاءه ‫سأتولى الأمر

216
00:12:32,511 --> 00:12:33,887
‫أكره رجلك

217
00:12:34,658 --> 00:12:36,993
‫- ابني يحبه
‫- وأنت؟ أتحبينه؟

218
00:12:37,544 --> 00:12:38,920
‫لا

219
00:12:39,295 --> 00:12:42,549
‫ولكنكما تمارسان الجنس من جديد
‫وإلا فلم هو سعيد جداً بتغيير الحفاض؟

220
00:12:42,674 --> 00:12:45,343
‫- لأنه يحب (كريستوفر)
‫- والجنس

221
00:12:45,493 --> 00:12:46,870
‫(ماكيلا)!

222
00:12:47,020 --> 00:12:48,646
‫- أكان ذلك سراً؟
‫- أجل!

223
00:12:48,897 --> 00:12:51,232
‫لمَ؟ لأنك تستغلينه
‫وتشعرين بالذنب؟

224
00:12:51,299 --> 00:12:53,676
‫أنا لا أستغله
‫هو يحب رعاية الطفل

225
00:12:53,802 --> 00:12:55,845
‫لأنك تعجبينه أيتها البلهاء

226
00:13:08,591 --> 00:13:12,178
‫- مرحباً
‫- (نيت دوغ)، صديقي

227
00:13:12,470 --> 00:13:14,514
‫- أتبحث عني؟
‫- عنها، لمناقشة العمل

228
00:13:14,639 --> 00:13:17,146
‫- كما أفترض أنكما تفعلان
‫- مضحك

229
00:13:17,392 --> 00:13:21,104
‫وأجل، كنت في الواقع أطلب من (سامارتوب)
‫بعض المساعدة

230
00:13:21,646 --> 00:13:24,149
‫- (سامارتوب)...
‫- تلاعب باسم (وينتر بوتوم)

231
00:13:24,333 --> 00:13:26,660
‫- أفهم
‫- على أي حال، علي أن ألقي خطاباً

232
00:13:26,693 --> 00:13:29,196
‫لهيئة القضاة بخصوص سبب وجوب بقائي
‫كمدعي عام مؤقت

233
00:13:29,446 --> 00:13:32,073
‫- وكنت أطلب رأيها
‫- سأقدم لك الملاحظات غداً

234
00:13:32,198 --> 00:13:33,575
‫حسناً

235
00:13:34,910 --> 00:13:36,286
‫(نيت)

236
00:13:41,958 --> 00:13:43,751
‫- الأخبار تنتقل
‫- نحن صديقان

237
00:13:43,776 --> 00:13:45,152
‫- أتتواعدان؟
‫- لا

238
00:13:45,178 --> 00:13:47,847
‫- ولكنك تريدين ذلك
‫- أنا أتلاعب به

239
00:13:48,223 --> 00:13:52,268
‫إن شارك (دينفر) الملفات التي لديه عنا
‫مع أحد، فسيكون قد شاركها مع (ميلر)

240
00:13:53,069 --> 00:13:54,487
‫هل (أناليز) على دراية بخطتك هذه؟

241
00:13:54,612 --> 00:13:58,116
‫- لا ولا يمكنك أن تخبرها أيضاً
‫- بالكاد رأيتها منذ قضية والدي

242
00:13:58,141 --> 00:13:59,851
‫- هل أنت حزين لذلك؟
اخرسي -

243
00:14:02,537 --> 00:14:04,080
‫أقسم إنها ساحرة

244
00:14:06,866 --> 00:14:09,744
‫"بالطبع أود افتتاح (كيتينغ)
‫و(وينتربوتوم) في الحال"

245
00:14:09,869 --> 00:14:12,706
‫ولكننا نحتاج إلى المال
‫من أجل إعادة محاكمة القضايا الجماعية

246
00:14:12,956 --> 00:14:16,042
وإن سيطرت على إحدى
...تلك الشركات المعروفة

247
00:14:16,826 --> 00:14:20,497
‫وحالياً أميل إلى شركة (نتاليا)
‫لأنهن جميعاً نساء وما من إنفعال

248
00:14:20,622 --> 00:14:23,416
‫ولكن الجزء الأفضل هو
‫أنه بوسعي جلب فريقي الخاص

249
00:14:24,017 --> 00:14:26,978
‫- و(فرانك) أيضاً؟
‫- حسناً، سنرى

250
00:14:27,103 --> 00:14:31,775
‫ولكن المهم هو أننا سنكون معاً ‫أنا
وأنت ندافع عن الفقراء ‫ونحارب السلطات

251
00:14:31,900 --> 00:14:34,110
‫ولكن بتأمين صحي جيد هذه المرة

252
00:14:40,008 --> 00:14:41,468
‫- لم لا؟
‫- ليس تصرفاً ذكياً

253
00:14:41,593 --> 00:14:42,969
‫- بسبب ما بيننا؟
‫- لا

254
00:14:43,094 --> 00:14:46,056
‫برأيي على إحدانا أن تظل متيقظة

255
00:14:46,181 --> 00:14:50,185
‫مات (دينفر)، أراح القدير روحه
‫ولكن وفاته كانت جيدة لنا جميعاً

256
00:14:50,210 --> 00:14:54,740
‫- ليس إن عرض تلك الملفات على أحد
‫- (بوني)، أحبك لأنك قلقة

257
00:14:55,365 --> 00:14:58,034
‫ولكن لا يمكننا هدر دقيقة أخرى في الخوف

258
00:14:58,074 --> 00:15:05,792
‫لا بد أن نعيش ثانية ‫أو نحاول على الأقل
‫وأنا أقول إنني ‫أريد فعل هذا معك

259
00:15:09,738 --> 00:15:11,197
‫- أنا آسفة
‫- لماذا؟

260
00:15:11,322 --> 00:15:13,116
‫- أنا أوفر لنا الحماية
‫- تلك مهمتي

261
00:15:13,241 --> 00:15:14,826
‫والآن باتت مهمتي

262
00:15:15,535 --> 00:15:16,995
‫دعيني أفعل هذا

263
00:15:19,172 --> 00:15:20,548
‫لن نخبرها

264
00:15:20,715 --> 00:15:23,301
‫امنحيني فقط بعض الوقت
‫لأعرف أولاً سبب وجود الطفل هنا

265
00:15:24,394 --> 00:15:26,897
‫سأحرص على ألا يقترب كثيراً
‫في الوقت الحالي

266
00:15:28,073 --> 00:15:29,449
‫جواب جيد

267
00:15:33,670 --> 00:15:38,133
‫مرحباً أيها الوسيمون!
‫لقد وصل الطعام

268
00:15:38,258 --> 00:15:39,718
‫أخيراً، أنا أتضور جوعاً

269
00:15:39,843 --> 00:15:42,387
‫- سأدفع لك لاحقاً
‫- في الواقع، أحتاج إلى المال الآن

270
00:15:42,512 --> 00:15:44,806
‫دفعت لك بالفعل، أين سلطتي؟

271
00:15:45,056 --> 00:15:47,650
‫- تم ترحيلها
‫- من أين أتى هذا يا (أوليفر)؟

272
00:15:47,675 --> 00:15:50,762
‫- لا عنوان إرجاع
‫- كان عند الباب الأمامي عندما دخلت

273
00:15:50,787 --> 00:15:54,232
‫- أواثقة من أنه ينبغي أن تفتحيه؟
‫- لا بأس

274
00:16:04,284 --> 00:16:06,578
‫- ماذا يكون؟
‫- رداء معمودية

275
00:16:06,703 --> 00:16:08,371
‫رداء معموديتي

276
00:16:08,788 --> 00:16:12,812
‫- احتفظت به أمي إلى أن أنجب طفلي
‫- ذلك منها إذاً؟

277
00:16:13,031 --> 00:16:15,870
طبعاً -
‫- ليس من أخيك ولا الخادمة التي ربتك؟

278
00:16:15,895 --> 00:16:17,140
‫ إنه منها

279
00:16:17,172 --> 00:16:21,757
‫ذلك يعني أنك لم تقتليها إذاً
‫لذا أعتقد أنه خبر جيد من كل النواحي

280
00:16:41,882 --> 00:16:43,634
ألا بأس بمجيئي الآن؟ -
‫- أجل

281
00:16:43,884 --> 00:16:45,260
‫حسناً

282
00:16:45,776 --> 00:16:51,656
‫على والدك أن يوقع هنا وهنا
‫كي أقدم الأوراق من أجل الاستئناف

283
00:16:51,925 --> 00:16:55,813
‫- كيف حاله؟
‫- كما تعلمين ‫مر بأيام أسوأ

284
00:16:58,148 --> 00:17:00,442
‫ولكن معرفته بأنه ربما تعاد محاكمته
‫فذلك سيبهجه

285
00:17:02,036 --> 00:17:03,412
‫متى يجب تسليم الأوراق؟

286
00:17:04,129 --> 00:17:07,674
‫- بعد بضعة أسابيع
‫- قلت إنه لا بد من تسليمها الليلة

287
00:17:08,158 --> 00:17:11,203
‫- هل مسألة (بوني) تزعجك؟
‫- ماذا؟

288
00:17:11,412 --> 00:17:13,222
‫أنها لن تترك المدعي العام لأجلك؟

289
00:17:13,747 --> 00:17:16,393
‫- يا إلهي! أكره أنكما صديقان
‫- لا تغضبي منها

290
00:17:16,418 --> 00:17:18,427
‫- فات الأوان
‫- لقد طردتها

291
00:17:18,552 --> 00:17:21,902
‫- ذلك السبب الوحيد ‫لتواجدها هناك أصلاً...
‫- لا تعرف بكل ما ضحيت به لأجلها

292
00:17:21,927 --> 00:17:23,345
‫مثل ماذا؟

293
00:17:25,284 --> 00:17:28,746
‫أتدري؟ لست غاضبة بل مجروحة

294
00:17:30,723 --> 00:17:33,017
‫وقد كنت صديقتك أولاً، لذا...

295
00:17:36,904 --> 00:17:40,324
‫هل أنت جائعة؟
‫سأطلب الطعام الصيني

296
00:17:58,377 --> 00:17:59,753
‫"مطابقة تامة في الحمض النووي"

297
00:18:02,711 --> 00:18:05,756
‫"الطفل حي؟"

298
00:18:12,675 --> 00:18:15,052
‫"(رونالد ميلر):
‫ألديك وقت لمراجعة الخطاب؟"

299
00:18:19,621 --> 00:18:22,166
‫"(بوني وينتربوتوم):
‫سآتي حالاً"

300
00:18:43,579 --> 00:18:47,499
‫أنا مرتبكة
‫ألا تعرف من طلب هذا الاختبار أصلاً؟

301
00:18:48,229 --> 00:18:50,147
‫- ربما أعرف
‫- أخبرني إذاً

302
00:18:50,235 --> 00:18:52,196
‫- يستحسن ألا تعرفي
‫- (نيت)!

303
00:18:52,638 --> 00:18:55,929
‫ربما أختلق أشياءً
‫لذا أجري الاختبار فحسب

304
00:18:55,983 --> 00:18:59,394
‫ولتري إن كان الحمض النووي على هذا الكوب
‫يطابق الذي في التقرير على أي حال

305
00:19:00,529 --> 00:19:03,990
‫ آمل أن تدرك أن هذا يعني
‫أنني سأوافق أخيراً على طلبك الخروج للشرب

306
00:19:04,124 --> 00:19:05,709
‫وأخيراً وافقت

307
00:19:07,152 --> 00:19:09,863
‫"حقوق الخصوصية هي أساس بلادنا"

308
00:19:09,988 --> 00:19:11,949
‫وأحد أكثر الخيارات خصوصية
‫التي قد نتخذها

309
00:19:11,974 --> 00:19:15,811
‫هو طريقة تعليمنا لاطفالنا كما هو منصوص عليه
‫في قضية (ويسكونسون) ضد (في يودار)

310
00:19:15,836 --> 00:19:17,963
‫ماذا إن لم يرغب الأهل في تعليم أبنائهم؟

311
00:19:18,088 --> 00:19:19,923
‫للوالدين حق الاختيار
‫كما هو وارد في الدستور...

312
00:19:20,048 --> 00:19:22,217
‫لا ينص الدستور على
شيء بخصوص حق الوالدين

313
00:19:22,242 --> 00:19:24,822
‫- دعيني أنهي...
‫- أتظنين أن القضاة تركوني أنهي جملتي؟

314
00:19:25,337 --> 00:19:29,508
‫قانون التسكع ينفع المجتمعات الأقلية بمنع
‫التصرفات التي ثبت أنها تقود لجرائم عنيفة

315
00:19:29,533 --> 00:19:30,993
‫أتتحدثين عن التوقيف بذرائع مبدئية؟

316
00:19:31,118 --> 00:19:34,371
‫بالضبط، والتي اعتبرت قانونية بالقرار
‫بالإجماع في المحكمة العليا في عام 1996

317
00:19:34,496 --> 00:19:36,915
‫- في قضية (ويرين) ضد الولاية
‫- حماية النفس بسلاح ناري

318
00:19:37,040 --> 00:19:39,293
‫هو حق يحميه الدستور لسبب

319
00:19:39,418 --> 00:19:42,588
‫الإجراءات القانونية مصممة لحماية المواطنين
‫الأمريكيين وليس الغرباء غير الشرعيين

320
00:19:42,613 --> 00:19:44,198
‫هل تقصد المهاجرين غير المسجلين؟

321
00:19:44,223 --> 00:19:47,601
‫لا، هم غير شرعيين استناداً إلى النص
‫1325 لقانون (الولايات المتحدة) ثمانية...

322
00:19:47,726 --> 00:19:50,454
‫من الخطأ افتراض أن الحرية الدينية مطلقة

323
00:19:50,479 --> 00:19:53,023
‫خصوصاً عندما تعيق التجارة العامة
‫بالبضائع والخدمات...

324
00:19:53,148 --> 00:19:56,151
‫عندما تبدأ الحكومة بالتحكم
‫بما يتعلمه كل طفل

325
00:19:56,176 --> 00:19:58,478
‫ما الذي يمنعها
‫من التحكم في الكتب التي يقرؤونها؟

326
00:19:58,503 --> 00:20:01,506
‫لمجرد أنك من الطبقة المحرومة ذلك لا يعني
‫أنك لا تعرفين الفرق بين الصواب والخطأ

327
00:20:01,531 --> 00:20:04,242
‫حق حمل السلاح يفقد كل معناه

328
00:20:04,267 --> 00:20:07,062
‫إن كان بوسع الحكومة أن تملي على الناس
‫متى وكيف يستخدمون أسلحتهم

329
00:20:07,087 --> 00:20:10,866
‫بالإمكان إذاً التحكم بمشتقات الحليب ‫من أجل
السلامة العامة ‫ولكن ليس الأسلحة شبه الأتوماتيكية؟

330
00:20:10,896 --> 00:20:14,086
‫- ذلك غباء، أعلم
‫- اجلسي يا آنسة (باول)

331
00:20:14,111 --> 00:20:16,405
‫- من التالي؟
‫- أنا

332
00:20:16,572 --> 00:20:17,948
‫"(ناتاليا ريت): اتصلي بي في أقرب فرصة"

333
00:20:18,234 --> 00:20:22,478
حسناً فلننهِ الأمر لهذا اليوم
‫سيد (والش)، أنت الأول غداً

334
00:20:27,149 --> 00:20:28,734
مهلاً، لم تظنين
‫أنني بحاجة إلى وقت إضافي؟

335
00:20:28,859 --> 00:20:30,861
‫لست أظن ذلك
‫ولكن يجب أن أجري اتصالاً هاتفياً

336
00:20:30,986 --> 00:20:33,572
‫مثل الذي أجريته لإعادتي للكلية؟
‫تماماً كما فعلت لأجل (ويس)؟

337
00:20:34,907 --> 00:20:36,992
‫أصغي، أخبرني (فرانك)
‫أنك استغليت نفوذك

338
00:20:37,117 --> 00:20:40,929
‫(فرانك) كاذب وأنت أحمق
‫إن لم تكن مدركاً لهذا الآن!

339
00:20:42,247 --> 00:20:45,667
‫ساعدتني في ربح القضية أمام المحكمة العليا
‫يا (كونور)، ولهذا أنت هنا

340
00:20:46,913 --> 00:20:49,323
‫يستحسن ألا تخيب أملي غداً

341
00:20:51,507 --> 00:20:56,261
‫- (نتاليا)، (أناليز) تتحدث ‫ما الأمر؟
أخشى أنني أحمل خبراً غير سار -

342
00:20:57,200 --> 00:21:02,476
‫- كنتما تحاولان استمالتي قبل يومين
‫- ذلك قبل أن نواجه تضارب مصالح

343
00:21:02,501 --> 00:21:04,819
‫- أي تعارض؟
ما زالت نقابة المحامين تراقبك -

344
00:21:04,862 --> 00:21:06,822
‫كنت تعرف ذلك عندما استدعيتني لمكتبك

345
00:21:06,947 --> 00:21:10,200
لم ندرك التكفلة الباهظة
لسوء تصرفك المهني

346
00:21:10,225 --> 00:21:12,798
‫- لمَ عرضتم علي الشراكة إذاً؟
‫- موكلونا أولى

347
00:21:12,835 --> 00:21:15,421
‫- ولكنني ما كنت لاقلق كثيراً من هذا
‫- تجاوزت ظروفاً أسوأ

348
00:21:15,483 --> 00:21:17,485
‫"وستتجاوزين هذا أيضاً"

349
00:21:29,653 --> 00:21:31,029
‫- (أناليز)!
‫- ما القصة؟

350
00:21:31,154 --> 00:21:32,531
‫- هل تخشون أنني ما زلت سكيرة؟
‫- لا

351
00:21:32,656 --> 00:21:36,012
‫- هل السبب ما حدث في السجن؟
‫- بل ما شرحته على الهاتف

352
00:21:36,037 --> 00:21:39,332
أفضل أن أفهم الأمر كالبلهاء
‫على أن يُكذب علي

353
00:21:40,247 --> 00:21:42,040
أخبريني فحسب

354
00:21:42,708 --> 00:21:44,084
‫بوسعي تقبل الأمر

355
00:21:45,227 --> 00:21:47,562
‫اتصل مكتب الحاكم (بيركهيد)
‫بأحد أعضاء مجلس إدارتنا

356
00:21:47,688 --> 00:21:52,109
‫- وماذا قال؟
‫- إنها ستدقق في أمر موكلينا ‫إن وظفناك

357
00:21:53,151 --> 00:21:57,281
‫أطحتِ بنظام العدالة (أناليز)
لا تتفاجئي بالعواقب

358
00:22:03,783 --> 00:22:05,159
‫"(غابرييل مادوكس)"

359
00:22:08,914 --> 00:22:10,624
‫"طلاب ومطالبون بإصلاح نظام السجون
‫يجتمعون للتظاهر في الحرم"

360
00:22:12,409 --> 00:22:15,538
‫"لاعبو كرة السلة في الكلية
‫معلومات اللاعبين"

361
00:22:18,323 --> 00:22:20,043
‫"سجل (غابرييل مادوكس) الجنائي"

362
00:22:21,873 --> 00:22:23,583
‫هل رأيت زرافة (كريستوفر)؟

363
00:22:24,113 --> 00:22:25,894
‫- لا
‫- عظيم

364
00:22:25,919 --> 00:22:29,005
‫فقدت الشيء الوحيد الذي يهمه بحق
‫في هذا العالم

365
00:22:29,156 --> 00:22:30,532
‫كيف تشعرين؟

366
00:22:31,222 --> 00:22:34,284
‫- أشعر بالذنب
‫- أقصد بخصوص أمك

367
00:22:35,428 --> 00:22:37,931
‫هل تسألني إن كنت سعيدة لأنها حية؟

368
00:22:40,517 --> 00:22:44,729
‫- حقيقةً لا أكترث ‫طالما أنها تبقى بعيدة
‫- الأمهات لا يحببن فعل ذلك عادةً

369
00:22:44,854 --> 00:22:49,055
‫الصالحات على غرارها ‫تود أن تبدو كذلك
‫لذلك أرسلت إلي بذلك الرداء السخيف

370
00:22:49,080 --> 00:22:54,130
‫ليس لأنها متدينة بالفعل
‫ولكن لأنها تخشى أن تبدو كاثوليكية خطاءة

371
00:22:54,155 --> 00:22:58,284
لا بأس بتعميد الطفل مع ذلك
لئلا ينتهي في النار

372
00:22:58,348 --> 00:23:01,226
أنا وأنت عُمدنا
أنفعنا ذلك بشيء؟

373
00:23:04,082 --> 00:23:08,962
‫لا تقلقي
‫إن أتت إلى هنا وحاولت العبث بـ(كريستوفر)...

374
00:23:09,671 --> 00:23:11,214
‫سأتولى أمرها

375
00:23:33,874 --> 00:23:36,726
"(أناليز)"

376
00:23:39,034 --> 00:23:42,204
‫"معك (لوريل)، اترك رسالة
‫ولكنني سأتجاهلها على الأغلب"

377
00:23:42,980 --> 00:23:48,920
‫أردت التحقق فقط ‫لأرى ما إن كان الصغير
ما يزال مستيقظاً، ‫كان يومي شاقاً...

378
00:23:49,920 --> 00:23:54,758
‫رأيت أنه من الأفضل أن أشم رأسه
‫بدلاً من الكوكايين ‫لذا...

379
00:23:58,245 --> 00:24:00,819
‫"(ميتش ساباراسكي)، (ناتاشا برايس)
‫(نيت لاهي)، (أوليفر هامبتون)"

380
00:24:09,571 --> 00:24:15,619
‫إن تم اختياري كادعاء مؤقت ‫سأواصل القيادة
بالنظام الذي أسميه ‫الأسس الثلاثة

381
00:24:15,644 --> 00:24:18,689
‫الثبات والمداومة والتحضر

382
00:24:22,118 --> 00:24:26,414
‫- ماذا؟ أذلك ما تسمينه نقداً بناءً؟
‫- عين من يكتبه لك فحسب

383
00:24:26,469 --> 00:24:28,763
‫- حسناً، لا بأس، أعينك أنت
‫- لدي عمل

384
00:24:28,834 --> 00:24:32,129
‫أجل، وظيفة يمكنني أن أطردك منها
‫في أي وقت

385
00:24:32,546 --> 00:24:39,886
‫بحقك! أنا أمزح ‫محال أن أستغل سلطتي
أبداً لتهديد وظيفتك ‫أو التصرف بمجون

386
00:24:39,911 --> 00:24:41,747
‫ألهذا لم تفعل شيئاً؟

387
00:24:42,680 --> 00:24:46,893
‫لأنك تظن أنه سيكون مجوناً؟
‫أم هل أنت غير مهتم فحسب؟

388
00:24:47,018 --> 00:24:50,647
‫من الواضح أنني كنت مهتماً
‫عندما أشرت إلى أنني أجدك مثيرة

389
00:24:50,681 --> 00:24:53,583
‫- ولكنني الآن رئيسك
‫- رئيسي المتدرب

390
00:24:53,733 --> 00:24:57,362
‫أجل، وآمل أن يصبح منصباً دائماً
‫ولن يحدث ذلك إلا إن كتبت لي خطاباً أفضل

391
00:24:57,387 --> 00:25:02,534
ما الداعي لأفعل هذا؟
‫كي أضمن ألا يحدث شيء بيننا أبداً؟

392
00:25:09,582 --> 00:25:15,338
‫أريد أن يحدث شيء ‫ولكنني لا أدري
إن كان مسموحاً لي ‫أن أرغب في ذلك

393
00:25:16,297 --> 00:25:18,643
‫وأنا أقول إنه مسموح لك

394
00:25:21,761 --> 00:25:23,346
‫ليس هنا

395
00:25:23,805 --> 00:25:27,934
خاصة مع ضرورة تحسين خطابك الرهيب -
أجل -

396
00:25:29,312 --> 00:25:31,123
‫"(ماركوس)"

397
00:25:34,941 --> 00:25:40,989
‫مرحباً يا (ماركوس)
(أنا (ماكيلا برات

398
00:25:41,489 --> 00:25:51,122
‫كنت أفكر فيك وقد تغير وضعي، أنا عزباء الآن
‫ليس وكأنني أتوقع أنك تنتظر، ‫طبعاً لديك حياة

399
00:25:51,184 --> 00:25:55,897
ولكن... أنت تعجبني
إلى اللقاء

400
00:26:00,050 --> 00:26:03,887
‫(ماكيلا) مأساوية
‫محال أن يواعد مسؤول صحفي ‫طالبة حقوق

401
00:26:03,912 --> 00:26:06,097
‫هلا نترك هذا الموضوع
‫وننتقل إلى عرضي في الغد؟

402
00:26:06,122 --> 00:26:12,495
صراحةً، تسرني رؤيتها تتعذب
بينما أنغمس بين الرجال وأفسق

403
00:26:12,979 --> 00:26:15,411
‫ظننت أنك لم تضاجع أحداً
‫منذ علاقتك بـ(ماكيلا)

404
00:26:15,815 --> 00:26:18,902
‫أجل، لم أفعل ولكن ذلك فقط
‫لأنني أتصرف بشكل انتقائي

405
00:26:18,927 --> 00:26:20,470
‫أو أنك لم تنسها

406
00:26:20,779 --> 00:26:23,615
‫- ما رأيك بهذا المكان؟
‫- لن أعيش هناك

407
00:26:23,740 --> 00:26:26,117
‫سترضى إن كنت تريد ادخار ما
يكفي من المال ‫لإقامة الزفاف

408
00:26:26,497 --> 00:26:29,708
‫ما زالت الشقة المجاورة خالية
‫يمكننا أن نكون جيران

409
00:26:29,913 --> 00:26:35,501
عليك أن تدفع لي لأعيش في شقة
ريبيكا) السابقة، ما يعديني إلى عرضي)

410
00:26:36,461 --> 00:26:40,340
‫تقديم المال للفقراء
‫هو خرق للمادة الأولى في الدستور

411
00:26:40,465 --> 00:26:43,301
‫حدد المؤسسون الأوائل عمداً
‫سلطة الكونغرس في فرض الضرائب

412
00:26:43,551 --> 00:26:45,845
‫بأموال تدعم الرخاء العام
‫لـ(الولايات المتحدة)

413
00:26:46,095 --> 00:26:47,626
‫(الولايات المتحدة) ضد (باتلر)

414
00:26:47,776 --> 00:26:51,100
‫أقرت بأنه بإمكان الكونغرس ومن طرف
واحد ‫أن يقرر ما في مصلحة الشعب

415
00:26:51,225 --> 00:26:55,062
‫ولكن لا يمكن للكونغرس أن يقرر فجأة
‫بمنفعة شيء يضر بمصلحة الشعب

416
00:26:55,605 --> 00:26:59,901
‫ثبت أن الدخل الأساسي العام
‫يمنع الناس عن تحسين ظروفهم

417
00:27:00,026 --> 00:27:03,696
‫وذلك يتعارض مباشرة مع المصلحة العامة
‫التي تصفها المادة واحد

418
00:27:06,491 --> 00:27:10,370
‫سيد (مادوكس)
‫أقنعنا لما نريد سجوناً أكثر

419
00:27:14,416 --> 00:27:18,169
‫تخيلوا قضاء قاتل بضع سنوات في السجن
‫ثم إطلاق سراحه ليقتل ثانية

420
00:27:18,420 --> 00:27:22,757
‫فيما لا يعود الضحايا وعائلاتهم
‫لسابق عهدهم أبداً

421
00:27:23,133 --> 00:27:28,805
‫فكروا في الظلم المترتب على ذلك ‫قاتل من
تحبون يفلت بلا عقاب ‫فيما تعانون

422
00:27:29,660 --> 00:27:32,245
‫كيف يكون ذلك أخلاقياً
‫أو لائقاً؟

423
00:27:32,810 --> 00:27:36,731
‫حال ارتكاب شخص جريمة ‫لا يعود لطبيعته
يفسد شيء ما بداخله

424
00:27:36,756 --> 00:27:39,217
‫سيد (مادوكس)
‫أين المرافعة القانونية في كل هذا؟

425
00:27:39,242 --> 00:27:40,827
‫يمكنني استخدام لغة القانون

426
00:27:41,025 --> 00:27:43,528
‫يمكننا مناقشة كيف أن التعديل الثامن
‫لا يتطلب أي قيود

427
00:27:43,553 --> 00:27:47,332
‫عندما يتعلق الأمر بمخالفي القانون ‫مرة أخرى
‫أو أن أربعة قضايا محاكم عليا ‫أيدت ذلك

428
00:27:47,866 --> 00:27:52,704
‫ولكن هذا... هذا يتعلق
‫بنوع المجتمع الذي نود العيش فيه

429
00:27:52,960 --> 00:27:57,876
‫كيف ستشعرين لو أن ابنك قتل؟
‫أو زوجك؟

430
00:27:58,895 --> 00:28:01,814
‫أنت أدرى
‫بذلك الشعور يا بروفيسور (كيتينغ)

431
00:28:06,092 --> 00:28:08,219
‫هذه هي المرافعة
‫التي ستقدمها للمحكمة العليا

432
00:28:08,637 --> 00:28:14,434
‫بالفعل، لأنه هكذا يفوز المرء، بالمشاعر
‫كما فعلت في قضيتك تماماً

433
00:28:18,479 --> 00:28:20,441
‫اجلس

434
00:28:29,832 --> 00:28:33,253
‫ولمعلوماتكم فقط
‫أنا لا أصدق شيئاً مما قلت

435
00:28:45,967 --> 00:28:50,221
‫- أمتأكد ‫من أنه العنوان الصحيح؟
‫- حقاً، هذا محزن بالنسبة لزفاف

436
00:28:50,388 --> 00:28:54,809
‫أصغيا، (أوليفر) يدفع تكاليفي الجامعية
‫لذا، سأتزوج حيث يريد

437
00:28:55,400 --> 00:28:58,984
‫وصلتم، ‫ادخلوا

438
00:29:02,759 --> 00:29:06,838
‫حسناً، سأساهم في زفافكما
لئلا نعود إلى هنا ثانيةً

439
00:29:06,863 --> 00:29:10,701
‫- لا، لن نقيم الزفاف هنا
‫- سنعيش هنا

440
00:29:11,159 --> 00:29:12,786
‫- لا
‫- بلى! هيا

441
00:29:12,911 --> 00:29:16,456
‫إنه رخيص وضخم
‫حتى أن هناك غرفة لرضيع

442
00:29:16,706 --> 00:29:19,524
‫لن أربى إبني في منزل أخوية قديم يا (أوليفر)

443
00:29:19,549 --> 00:29:26,399
‫أنت مفلسة ‫جمدت الشرطة الفيدرالية مال عائلتك
‫ولؤم وأنانية منك ‫أن تواصلي خداع (فرانك)

444
00:29:26,424 --> 00:29:30,994
‫ناهيك عن ذكر ‫أن تربية طفل تحتاج
إلى قرية لذا ‫لتكن هذه قريتنا

445
00:29:31,019 --> 00:29:32,541
‫أنت مجنون

446
00:29:32,597 --> 00:29:37,811
‫لا، أنا واسع الحيلة ‫وإلا إن كنت ستتصالح مع
أبيك ‫ليدفع تكاليف زفافنا ‫فهذا خيارنا الوحيد

447
00:29:37,836 --> 00:29:40,047
‫خياركما الوحيد، أنا راحلة

448
00:29:40,480 --> 00:29:42,357
‫- أنت تدينين لي بهذا يا (ماكيلا)
‫- كيف؟

449
00:29:42,482 --> 00:29:48,054
‫(سايمون) محتجز حالياً ‫أو أسوأ في (باكستان)
‫حيث لا يمكنه التحدث باللغة ‫أو أن يكون شاذاً

450
00:29:48,329 --> 00:29:52,458
‫لذا، عليك الآن الانتقال إلى هنا
‫للتعويض عن ذلك

451
00:29:53,535 --> 00:29:57,914
‫- إذاً، هل رفض (آشر) بالفعل؟
‫- وافقي فحسب ‫وافقوا جميعاً

452
00:29:58,164 --> 00:30:02,376
‫وافقوا على حياتنا الجديدة
‫الرائعة والرخيصة معاً

453
00:30:05,179 --> 00:30:09,978
ألا يكفي راتبك ليخرجك من هذا المكب؟ -
‫- كنت أنتظر لأرى ما يمكنني تحمله

454
00:30:10,468 --> 00:30:12,554
‫- ما ذلك؟
‫- تحقق من خلفية الطلاب الجدد

455
00:30:12,679 --> 00:30:14,973
‫- لم أطلب منك ذلك
‫- هكذا كنا نختار فريقك دوماً

456
00:30:14,998 --> 00:30:16,958
انظر إلى ما ترتب عليه ذلك آخر مرة

457
00:30:17,059 --> 00:30:23,215
‫لذلك فعلت هذا ‫للتخلص من أي شخص مريب
‫مثل هذا الشاب ‫(غابرييل مادوكس) الكذاب

458
00:30:23,615 --> 00:30:28,653
‫الجميع يكذبون علي يا (فرانك) ‫مثلك
‫لم أخبرت (كونور) أنني عجلت قبوله؟

459
00:30:29,029 --> 00:30:32,624
‫لأنني أشعر بالغيرة
‫ولكن (مادوكس) هذا انتقل من كلية أخرى

460
00:30:32,824 --> 00:30:35,201
‫- أعلم
‫- ولكنه في عامه الثاني

461
00:30:35,327 --> 00:30:36,703
يجب أن تتخلصي منه

462
00:30:40,039 --> 00:30:42,208
‫أتدري؟ لا أريد معرفة شيء
‫عن أي منهم

463
00:30:42,333 --> 00:30:43,793
‫- حسناً...
‫- أحرق الملفات يا (فرانك)

464
00:30:43,818 --> 00:30:45,362
‫لقد تغيرت

465
00:30:51,335 --> 00:30:53,421
‫"(سامرز آند باورز)"

466
00:30:56,001 --> 00:30:59,024
‫أنشئي شركتك الخاصة

467
00:30:59,684 --> 00:31:01,436
‫أنا وأنت
‫وسأقنع (بوني) بترك المدعي العام

468
00:31:01,561 --> 00:31:04,147
‫- أحتاج إلى المال
‫- لا تحتاجينه

469
00:31:04,272 --> 00:31:06,274
‫أحتاج إلى المال لإعادة المحاكمة
‫في قضاياي الجماعية

470
00:31:06,299 --> 00:31:08,969
‫أنت المال، ذلك ما أقوله

471
00:31:09,481 --> 00:31:10,857
‫تلك أنت

472
00:31:12,572 --> 00:31:14,157
‫أحياناً تنسين فحسب

473
00:31:14,575 --> 00:31:15,924
‫تصبحين على خير

474
00:31:44,149 --> 00:31:46,275
‫أنت تطلبين منا اكتتاب كلية الحقوق
‫كضمان تعويض الآن؟

475
00:31:46,564 --> 00:31:50,243
‫إنه موقف رابح بكل الأحوال
‫موارد الجامعة محدودة

476
00:31:50,365 --> 00:31:53,473
‫وتحتاج الشركة لعمل خيري
‫لإصلاح سمعتها

477
00:31:54,906 --> 00:31:56,712
‫أنت تتصرفين وكأنك لم ترفضي عرضنا

478
00:31:56,835 --> 00:31:59,615
‫- غيرت رأيي
‫- الحاكم غيرت رأيك

479
00:31:59,737 --> 00:32:01,414
‫توظيفك فيه متاعب كثيرة

480
00:32:01,536 --> 00:32:06,280
‫وأنت لديك متاعبك ‫ولكن يمكنني المساعدة
إن وقفنا معاً ‫حتى الحاكم ستخاف

481
00:32:08,814 --> 00:32:10,695
‫سيكون عليك تقديم بعض التنازلات
‫من اللائحة

482
00:32:10,817 --> 00:32:12,921
‫- لا
‫- هذا تفاوض، لنتفاوض

483
00:32:12,946 --> 00:32:15,645
‫- ألا تظن أنني أستحق كل فلس أطلبه؟
‫- أنت تطلبين الكثير

484
00:32:15,767 --> 00:32:21,530
‫لم آتِ لأتوسل ‫بل لآخذ ما أستحقه
‫ولكن إن لم يعجبك هذا ‫وتفضل أن تغتر بنفسك

485
00:32:21,652 --> 00:32:24,800
‫فارفض وسأذهب للعمل
لصالح شخص يقدر قيمتي

486
00:32:31,520 --> 00:32:34,304
‫مجدداً، هذا تفاوض

487
00:33:30,082 --> 00:33:34,422
‫- مرحباً
‫- انتصرتِ ‫لذا عودي لنحسم الاتفاق

488
00:33:42,270 --> 00:33:43,864
"لدي خبر سار"

489
00:33:44,112 --> 00:33:48,242
‫ابتداءً من اليوم، هذه الكلية تمول رسمياً
‫من قبل الشركة الجديدة التي أعمل فيها

490
00:33:48,489 --> 00:33:53,144
‫(كابلان آند غولد)
‫وكجزء من التمويل وضعت جائزة

491
00:33:53,619 --> 00:33:59,971
‫التلميذ الحائز على المعدل الأعلى
‫في نهاية الفصل ‫سينال هذا...

492
00:34:01,566 --> 00:34:05,123
‫رسوم عام دراسي كامل مسددة بأكملها

493
00:34:08,497 --> 00:34:11,721
‫والآن، لنر من منكم سيتنافس

494
00:34:14,348 --> 00:34:16,843
‫(ماكيلا برات)، اجلسي

495
00:34:17,963 --> 00:34:19,822
!المال لي أيها السفلة

496
00:34:22,365 --> 00:34:24,123
"‫"(ثيو هوكينز)...

497
00:34:25,894 --> 00:34:27,816
‫(إزابيل آرتيز)

498
00:34:29,011 --> 00:34:30,851
‫(جاستين مالك)

499
00:34:33,416 --> 00:34:35,215
‫(لوريل كاستيو)

500
00:34:38,224 --> 00:34:45,826
‫(نوا غلاس)، (آشا مادافي)
‫(كورين فينينغ)، (سيليا دود)، ‫(روبرت لينغ)

501
00:34:48,146 --> 00:34:49,986
‫(كونور والش)

502
00:34:57,200 --> 00:35:01,801
‫بقي مقعد واحد ‫والآن وقبل أن أعلن
عن هذا الاسم الأخير ‫لدي سؤال

503
00:35:01,881 --> 00:35:04,948
‫سيد (مادوكس)
‫أصحيح أنك طالب سنة ثانية؟

504
00:35:07,411 --> 00:35:09,453
‫- أجل
‫- خرقت القواعد

505
00:35:09,478 --> 00:35:13,480
‫لأنك قلت إنك لا تهتمين لأمر القواعد
‫كان هذا متعلقاً بالشغف وهو ما أثبته لك

506
00:35:13,505 --> 00:35:17,490
‫لا أشك في شغفك بل في قدرتك على تولي هذا
‫إضافة إلى جدولك كطالب سنة ثانية

507
00:35:17,515 --> 00:35:19,355
‫ما الذي يؤكد أن قادر على هذا؟

508
00:35:22,556 --> 00:35:25,009
‫اختاريني وسأثبت لك

509
00:35:34,817 --> 00:35:37,738
‫أهلاً بك في الكلية يا سيد (مادوكس)

510
00:35:42,882 --> 00:35:47,604
‫وأما بقيتكم، ‫غيروا العالم وحدكم

511
00:35:57,269 --> 00:35:59,194
‫"هل تريدين مني أن أقتله؟"

512
00:35:59,655 --> 00:36:03,863
‫تماماً لذا امنحيني بعض الوقت ‫لأستجمع
قواي وأعرف كيف أفعل ‫كي لا يتأذى أحد

513
00:36:05,420 --> 00:36:06,769
سأتصل بك لاحقاً

514
00:36:08,941 --> 00:36:10,535
‫أأنت هنا للاحتفال بنصرك؟

515
00:36:10,699 --> 00:36:13,643
‫- لأنه لدي بعض الأفكار...
‫- سننتقل للعيش في مكان آخر أنا و(كريستوفر)

516
00:36:17,041 --> 00:36:18,840
‫عثر (أوليفر) على مكان لنا جميعاً

517
00:36:18,963 --> 00:36:20,761
‫- تلك أسوأ فكرة على الإطلاق
‫- إن لم أرحل الآن

518
00:36:20,884 --> 00:36:23,006
‫- سيصبح الأمر أصعب عندما أفعل
‫- ولم تغادرين أصلاً؟

519
00:36:23,047 --> 00:36:25,173
‫- لأن هذا غير صائب
‫- من يقول ذلك؟

520
00:36:25,588 --> 00:36:29,799
‫أحب كم كنت طيباً مع (كريستوفر)
وساندتني ‫وساعدتني وأحببتني

521
00:36:29,922 --> 00:36:32,743
‫- ولم أطلب شيئاً بالمقابل
ولكن تعين أن تطلب شيئاً -

522
00:36:32,991 --> 00:36:37,692
ورغماً أنني أود بشدة مساندتك لكن الآن
علي التركيز على (كريستوفر) والدراسة

523
00:36:37,815 --> 00:36:39,950
‫- ولكن لا يمكنني مواصلة استغلالك
‫- لست تستغلينني

524
00:36:39,975 --> 00:36:41,979
‫حسناً، أشعر أنني أستغلك

525
00:36:42,234 --> 00:36:45,831
‫وذلك يجعلني مثل والدي تماماً
‫وأحتاج إلى أن أكون أفضل منهما

526
00:36:45,954 --> 00:36:49,274
‫لذا، فإن متابعة فعل هذا أياً كان
‫غير صائب وتدرك ذلك أيضاً

527
00:36:49,299 --> 00:36:50,533
لا -
‫- (فرانك)

528
00:36:50,655 --> 00:36:52,864
أنا متأكد من علاقتنا لهذه
(الدرجة (لوريل

529
00:36:56,893 --> 00:36:59,098
‫تزوجيني

530
00:37:06,877 --> 00:37:09,290
‫قلت تزوجيني!

531
00:37:24,175 --> 00:37:27,745
‫لا يمكنني، ‫أنا آسفة

532
00:37:35,172 --> 00:37:37,199
‫"قديرنا العظيم والخالد"

533
00:37:37,224 --> 00:37:40,992
‫"أرسلت ابنك الوحيد إلى العالم
‫لنبذ قوة الشرير"

534
00:37:41,363 --> 00:37:45,172
‫"لإنقاذ البشرية
"وإدخالها في مملكتك العظيمة

535
00:37:45,665 --> 00:37:49,108
‫"نحن نصلي لهذا الطفل
‫حرره من الخطيئة الأولى"

536
00:37:49,517 --> 00:37:54,257
‫"اجعله معبداً للمجد
‫وأرسل روح القدس لتحيا معه"

537
00:37:54,379 --> 00:37:56,448
‫"نسألك هذا بشفاعة المسيح قديرنا"

538
00:37:56,486 --> 00:37:58,512
نرجو هذا -
نرجو هذا -

539
00:37:59,160 --> 00:38:02,198
‫- هل طلبها للزواج حقاً؟
‫- ورفضت

540
00:38:02,445 --> 00:38:05,767
‫أليس ذلك لؤماً إذاً، جعله العراب؟

541
00:38:06,013 --> 00:38:09,376
‫لا، اللؤم أن تنتقلوا جميعاً للعيش معاً
‫بعد أن تم طردي من الكلية

542
00:38:12,868 --> 00:38:16,960
‫ساعدتك على ربح قضيتك الجماعية
‫ما كنت لتدرسي هنا لولاي

543
00:38:17,081 --> 00:38:21,173
‫- قراري كان بناءً على الأفضل في الفصل
‫- مرافعاتي ضد الهجرة كانت الأفضل

544
00:38:21,294 --> 00:38:25,571
‫- منذ متى أصبحت الهجرة شغفك؟
‫- مذ شهدت ظلم ‫ترحيل (سايمون) المأساوي

545
00:38:25,596 --> 00:38:29,769
‫لا، (ماكيلا) هي السبب
‫لأنك ما زلت غاضباً لأنها خانتك

546
00:38:29,890 --> 00:38:33,632
‫- أجل، أنا غاضب ولكن لا علاقة لذلك
‫- هل تعرف حتى من تكون يا (آشر)؟

547
00:38:34,126 --> 00:38:38,988
‫هل تعرف؟
 أعتبرك فتى مهرجاً يرضي الناس فحسب

548
00:38:39,216 --> 00:38:42,051
‫وذلك ليس مظهراً جيداً لمحامي
‫ناهيك عن رجل

549
00:38:45,411 --> 00:38:48,004
‫"الأهل الأعزاء والأم والأب الروحيين"

550
00:38:48,063 --> 00:38:51,101
‫هلا تحرصون على أن الحياة
‫التي منحها القدير لـ(كريستوفر)"

551
00:38:51,126 --> 00:38:54,760
‫"تبقى مصانة من سم الخطيئة
‫لتزداد قوة على الدوام..."

552
00:38:54,785 --> 00:38:56,851
‫- أعلى قليلاً
‫- (ماكيلا)، هل ستساعدينني

553
00:38:56,919 --> 00:38:58,661
‫أم هل ستقفين هناك طوال اليوم؟

554
00:38:59,755 --> 00:39:01,723
‫"(ماركوس): أعتذر
‫ولكن لا يمكنني مواعدة أحد حالياً"

555
00:39:03,842 --> 00:39:06,962
‫- (ماكيلا)!
‫- رفضني (ماركوس) للتو

556
00:39:07,972 --> 00:39:11,051
‫لا بأس، كان مصدر تشويش

557
00:39:11,087 --> 00:39:14,145
‫شاب أسود وسيم ورئيس مستقبلي
‫ولكن... سأتابع حياتي

558
00:39:14,170 --> 00:39:17,191
‫في الواقع، سأحجبه
‫كي لا أفكر فيه ثانية

559
00:39:17,216 --> 00:39:20,377
‫- هو رائع جداً، أمتأكدة أنك تريدين...
‫- ها قد فعلت، حجبته

560
00:39:20,583 --> 00:39:25,810
‫لأن هذا العام متعلق بشخصيتي الجديدة
‫الرائعة الزاهدة

561
00:39:26,552 --> 00:39:29,382
‫- "رائعة زاهدة"!
لا وجود لأمر كهذا -

562
00:39:29,455 --> 00:39:31,764
‫يجب أن أدرس أكثر
‫وسأصبح رائعة وزاهدة أيضاً

563
00:39:31,887 --> 00:39:33,912
‫- مرحى!
‫- حسناً، من باب التوضيح فقط

564
00:39:34,033 --> 00:39:39,855
‫لن نشارك أنا و(أوليفر) في ذلك لذا آمل
ألا تمانعا الأصوات الجنسية المرتفعة

565
00:39:41,503 --> 00:39:44,516
‫"ارفض الخطيئة
‫واعترف بإيمانك بـ(يسوع المسيح)"

566
00:39:44,541 --> 00:39:48,512
‫هذا هو دين الكنيسة
‫الدين الذي سيعمد فيه هذا الطفل

567
00:39:48,633 --> 00:39:52,887
‫- ربما يجب أن نتزوج هنا
ولو مت، لن نتزوج في كنيسة -

568
00:39:53,563 --> 00:39:57,575
هل ترفض الشرير
‫أب الخطيئة وأمير الظلام؟

569
00:39:57,743 --> 00:40:00,096
‫- أجل
‫- "الأمر رسمي"

570
00:40:00,370 --> 00:40:02,057
‫هل من شيء آخر؟

571
00:40:02,179 --> 00:40:04,974
‫فقط الجزء الذي تثبتين فيه
‫لبقية شركائي أنهم مخطئون

572
00:40:05,096 --> 00:40:08,296
‫- عذراً
‫- كنت الوحيد الذي آمن بهذه الصفقة

573
00:40:10,174 --> 00:40:11,918
‫لا تحرجيني

574
00:40:22,494 --> 00:40:26,262
‫"هل ترفضان غواية الشر
‫وترفضان الخضوع للخطيئة؟"

575
00:40:26,537 --> 00:40:28,108
‫- أجل
‫- أجل

576
00:40:28,206 --> 00:40:30,781
‫"هل تؤمنان بـ(اليسوع المسيح)
‫ابن القدير الوحيد..."

577
00:40:30,806 --> 00:40:32,305
"خبر سار، هناك تطابق"

578
00:40:32,629 --> 00:40:35,425
يؤكد اختبارنا ‫أن الحمض النووي
 على هذا الكوب

579
00:40:35,871 --> 00:40:38,342
‫هو المطابق الأمومي
‫للحمض النووي من هذه الجذاذة

580
00:40:38,463 --> 00:40:42,596
‫- أمومي؟
إنها الأم وهو ابنها -

581
00:40:43,781 --> 00:40:46,698
‫- تعرفين أنه ولد؟
‫- التسلسل يُعلمنا بالجنس أيضاً

582
00:40:47,873 --> 00:40:50,020
‫والآن، هل ستخبرني أخيراً مَن يكونان؟

583
00:40:51,931 --> 00:40:55,051
‫"هل تؤمن بـ(اليسوع المسيح)
‫ابن القدير الوحيد"

584
00:40:55,173 --> 00:41:00,621
(الذي أنجبته (مريم العذراء
‫الذي صلب ومات ودفن لينهض من بين الأموات"

585
00:41:09,267 --> 00:41:10,604
‫انتهت المباراة

586
00:41:11,371 --> 00:41:13,175
‫من التالي؟

587
00:41:14,039 --> 00:41:18,910
‫- أنا التالي
‫- أنت الخاسر

588
00:41:18,935 --> 00:41:23,757
‫"هل تؤمن في غفران الخطايا
‫وبعث الجسد وحياة الخلود؟"

589
00:41:24,165 --> 00:41:26,353
‫- أجل
‫- أجل

590
00:41:26,555 --> 00:41:29,918
(‫وهل ترغبون ‫بتعميد (كريستوفر
في دين الكنيسة؟

591
00:41:30,039 --> 00:41:31,579
‫- أجل
‫- أجل

592
00:41:45,839 --> 00:41:52,721
‫أعمدك يا (كريستوفر)...
‫باسم الأب والابن والروح القدس

