﻿1
00:01:49,410 --> 00:01:51,940
هذا تَلْ السوكيوكو؟

2
00:01:52,280 --> 00:01:53,940
.مرحبًا، آباراي

3
00:01:58,690 --> 00:02:01,550
...قائد آيزن؟ مُستَحيل

4
00:02:03,360 --> 00:02:04,690
...ما

5
00:02:05,760 --> 00:02:06,730
الذي يَجري؟

6
00:02:09,470 --> 00:02:12,060
.ضع كوتشيكي روكيا هُنا وتراجع

7
00:02:23,050 --> 00:02:26,310
!قائد آيزن؟! كَيف يُمكن أن تَكون حيًّا؟

8
00:02:26,580 --> 00:02:29,110
لا، لا تُبالي بِهذا الشأن... ماذا قُلت للتو؟

9
00:02:29,550 --> 00:02:30,480
.كم هذا غريب

10
00:02:31,250 --> 00:02:33,120
.لا بُدَّ أن تَكون سَمِعتَني

11
00:02:34,560 --> 00:02:38,290
."قُلت "ضع كوتشيكي روكيا هُنا وتراجع

12
00:02:39,600 --> 00:02:40,760
.آباراي

13
00:02:43,570 --> 00:02:45,660
،قلوب الجنوب، عيون الشمال

14
00:02:45,700 --> 00:02:47,970
...أطراف أصابع الشرق، كعوب الغرب

15
00:02:48,240 --> 00:02:50,730
.تَجمّع الرياح، تناثر الأمطار

16
00:02:51,110 --> 00:02:52,510
!باكودو نو كوجو هاتشي

17
00:02:52,910 --> 00:02:54,240
!كاكوشيتسويجاكو

18
00:02:57,010 --> 00:02:58,880
64 .... 31

19
00:02:59,680 --> 00:03:01,980
97 ...83

20
00:03:02,750 --> 00:03:04,080
!حَدّدتُ أَينَ ذهبوا

21
00:03:04,720 --> 00:03:07,750
!الإحداثيّات 332 غربًا، 1566 شمالاً

22
00:03:11,060 --> 00:03:11,820
!إنَّه تَلْ السوكيوكو

23
00:03:13,000 --> 00:03:14,290
.فهمت

24
00:03:15,000 --> 00:03:19,730
حددي مكان جميع القادة والنواب

25
00:03:19,770 --> 00:03:23,500
وأعلميهم بِكُل ما عرفناه هنا

26
00:03:23,540 --> 00:03:26,530
.بِشأن آيزن سوسكي وأَين ذهب

27
00:03:26,710 --> 00:03:27,400
.حاضر

28
00:03:28,180 --> 00:03:32,940
.وكذلك... أوصلي الرسالة للريوكا

29
00:03:35,880 --> 00:03:36,780
!مفهوم

30
00:03:37,550 --> 00:03:38,710
.أنا أعتمدُ علَيكِ

31
00:03:39,220 --> 00:03:40,950
يَجبُ عليَّ الآن أن أُنقذَ حياة

32
00:03:40,990 --> 00:03:44,790
.القائد هيتسوغايا والنائب هيناموري

33
00:03:50,330 --> 00:03:51,590
!شبكة بَيضاء وسوداء

34
00:03:52,100 --> 00:03:55,070
!جسر العشرون ثانية، ستة وستون تاج وطوق

35
00:03:55,700 --> 00:03:57,600
!أطراف أصابع! رعدٌ بَعيد

36
00:03:57,640 --> 00:03:59,300
!سهمٌ مُدبب، أرض تَدور، تَحت غطاء اللَّيل

37
00:03:59,880 --> 00:04:02,070
!بحر السُحب، جُنود شاحبون

38
00:04:02,210 --> 00:04:03,970
!شكّل دائرة واخترق السماء

39
00:04:04,350 --> 00:04:05,840
.باكودو ناناجو نانا

40
00:04:06,380 --> 00:04:07,680
!العربات السماويّة في السماء الحريريّة

41
00:04:06,380 --> 00:04:07,680
!تينتيكورا

42
00:04:13,890 --> 00:04:16,880
!تم تَجهيز الاتصال

43
00:04:18,060 --> 00:04:20,790
،انتباه لِجَميع قادة فرق الحماية الـ13

44
00:04:20,830 --> 00:04:23,460
...النواب والضُبّاط

45
00:04:24,470 --> 00:04:25,690
.وكذلك الريوكا

46
00:04:26,540 --> 00:04:30,060
.أنا نائب الفرقة الرابعة، إيساني كوتيتسو

47
00:04:30,370 --> 00:04:31,170
ني-سان؟

48
00:04:31,340 --> 00:04:32,360
.إنَّها حالة طوارئ

49
00:04:33,080 --> 00:04:35,810
...هذا اعلان طوارئ

50
00:04:35,840 --> 00:04:38,970
.مِن قائد الفرقة الرابعة أونوهانا وأنا إيساني كوتيتسو

51
00:04:40,080 --> 00:04:44,040
!كُل ما سَأقوله لكم هي الحَقيقة

52
00:04:45,150 --> 00:04:46,350
!مُستَحيل

53
00:04:48,060 --> 00:04:48,950
!آيزن

54
00:04:49,320 --> 00:04:50,450
.سمعتها

55
00:04:51,360 --> 00:04:52,850
ماذا سَنَفعل، أيُّها العجوز ياما؟

56
00:04:53,700 --> 00:04:57,260
ألا تَظُنْ أنَّ هذا الوقت لَيس بالمناسب لِلقيام بِهذا؟

57
00:05:01,400 --> 00:05:04,370
!لا أُصدّق أنَّ القائد قد خسر

58
00:05:08,680 --> 00:05:13,640
...كَيف أمكنه ذلك؟ قال بأنَّه لن يؤذي هيناموري

59
00:05:14,250 --> 00:05:18,190
!تم القضاء على الأعضاء الـ46

60
00:05:18,750 --> 00:05:19,810
...مُستَحيل

61
00:05:20,390 --> 00:05:22,790
!خاننا القائد؟

62
00:05:24,160 --> 00:05:24,990
!توسين

63
00:05:27,330 --> 00:05:29,760
هل سَمعت ذلك، مايوري-ساما؟

64
00:05:30,200 --> 00:05:32,790
.بالطبع سمعت

65
00:05:33,840 --> 00:05:35,170
ماذا يَجدُر بنا أن نَفعل؟

66
00:05:36,310 --> 00:05:38,830
.لَستُ مُهتمًّا بالأمر

67
00:05:40,580 --> 00:05:42,170
هل تَعتقد أنَّ كُلَّ هذا صَحيح؟

68
00:05:42,740 --> 00:05:45,980
...قد يَكون فخًّا مِن العدو أيضًا

69
00:05:46,550 --> 00:05:48,910
.لا... يبدو أنَّها الحَقيقة

70
00:05:50,450 --> 00:05:52,110
كوروساكي، ألا تَشعُر

71
00:05:52,450 --> 00:05:54,180
!بالرياتسو التي ظَهرت في الأعلى؟

72
00:05:56,260 --> 00:05:57,020
!روكيا؟

73
00:06:02,500 --> 00:06:03,290
ماذا؟

74
00:06:04,300 --> 00:06:06,670
...قُلت أنَّني أرفض

75
00:06:07,570 --> 00:06:08,660
!قائد آيزن

76
00:06:11,370 --> 00:06:12,140
.فهمت

77
00:06:14,180 --> 00:06:15,110
.لن يَكون ذلك ضروريًّا، غين

78
00:06:21,550 --> 00:06:23,580
.أنت عَنيد، رينجي

79
00:06:25,350 --> 00:06:29,020
،إن لم تَكُنْ تُريد أن تَترك كوتشيكي روكيا وتَبتَعد

80
00:06:29,990 --> 00:06:31,050
.لن تَترُك لي خيار

81
00:06:32,190 --> 00:06:34,360
.لكن سَأضع مشاعرك في الحُسبان

82
00:06:35,560 --> 00:06:37,260
...يُمكنها أن تبقى بَين ذراعَيك

83
00:06:40,400 --> 00:06:43,860
.لكن بَقيَّتك سَتَختفي

84
00:06:49,540 --> 00:06:51,310
!رينجي

85
00:06:58,190 --> 00:07:02,280
.تَعلّمت التفادي جيّدًا

86
00:07:03,590 --> 00:07:06,030
.يُسعدني أن أرى أنَّكَ تَحَسَّنت

87
00:07:07,130 --> 00:07:10,120
.لكن أتمنى ألّا تُعاني طويلاً

88
00:07:11,600 --> 00:07:17,000
.من الصعب الدوس على نمله دون سحقها

89
00:07:18,210 --> 00:07:22,870
.كوني قائدك السابق، أُفضل ألّا أقتُلك لو كان الأمر بِيَدي

90
00:07:27,350 --> 00:07:28,080
!رينجي

91
00:07:28,250 --> 00:07:30,080
!اخرسي، روكيا

92
00:07:32,250 --> 00:07:34,690
!لا تُريد قتلي؟ صَحيح

93
00:07:35,590 --> 00:07:38,750
!لِمَ قتلت هيناموري إذن؟

94
00:07:43,060 --> 00:07:47,190
.درَّبتُها كَي لا تَستَطيع العَيش مِن دوني

95
00:07:48,500 --> 00:07:51,270
لِذا، ألا تَظُنْ قتلي لها كان رحمةً منّي؟

96
00:07:53,740 --> 00:07:57,770
.صَحيحٌ أنَّني لم أُرِد قتلها

97
00:07:59,050 --> 00:08:01,110
...لِذا

98
00:08:01,150 --> 00:08:04,680
.أردت أن يَقتُل كيرا وهيتسوغايا وهيَ بعضهم البعض

99
00:08:06,690 --> 00:08:08,550
.لكن لم يَنجح الأمر

100
00:08:09,420 --> 00:08:12,830
.لِذا لم يَكُنْ لديَّ خيار سوى قتلها بِنَفسي

101
00:08:14,630 --> 00:08:15,560
...فهمت

102
00:08:16,100 --> 00:08:20,630
!كُنت أنتَ من يَتَلاعب بـ كيرا وهيناموري

103
00:08:21,870 --> 00:08:23,740
.وأنتَ أيضًا، آباراي-كن

104
00:08:26,070 --> 00:08:27,600
.فهمت

105
00:08:28,540 --> 00:08:32,780
.أنت لست القائد آيزن الذي أعرفه

106
00:08:33,680 --> 00:08:36,170
،لا أعلم لِمَ تُريدها

107
00:08:36,350 --> 00:08:39,720
!لكنّي لن أُسلّم روكيا حتى لو كلفني الأمر حياتي

108
00:08:40,860 --> 00:08:43,880
لَست آيزن سوسكي الذي تعرفه؟

109
00:08:45,860 --> 00:08:47,020
،للأسف

110
00:08:47,060 --> 00:08:52,090
.آيزن سوسكي الذي كُنتَ تعرفه كان مُجرّد وهم، آباراي-كن

111
00:08:52,430 --> 00:08:54,630
.لم يَكُن هُناك وجود له في الأصل

112
00:08:59,240 --> 00:09:01,940
!اِزئر! زابيمارو

113
00:09:02,880 --> 00:09:03,870
!شيكاي

114
00:09:06,050 --> 00:09:07,980
،أعتقد أنَّ لا خيار لدَيك وأنت في هذا الوضع

115
00:09:08,550 --> 00:09:10,310
.لكن لَن يُكسِبَك هذا المزيد من الوقت حتّى

116
00:09:15,190 --> 00:09:16,920
!لن نعرف ما لم نُجرِّب

117
00:09:17,060 --> 00:09:18,220
.يا لك مِن طفلٍ مُزعج

118
00:09:23,330 --> 00:09:24,360
!أوقفه بِيَده فقط

119
00:09:25,330 --> 00:09:30,900
.أنت الأكثر إزعاجًا بَين الثلاثة

120
00:09:41,650 --> 00:09:42,710
!رينجي

121
00:09:44,690 --> 00:09:45,850
...عَلِمت

122
00:09:47,320 --> 00:09:52,730
.عَلِمت أنَّ بإمكاني استخدام ثلاثَتُكم منذ أن التقَيتُ بكم

123
00:09:54,260 --> 00:09:57,600
،لِذا عندما أنضممتُم لِفرق الحماية الـ13

124
00:09:57,870 --> 00:10:00,730
.عَيَّنتَكُم في الفرقة الـ5 فورًا

125
00:10:02,900 --> 00:10:05,370
،ثُمْ عَيَّنت أكثر اثنَين مُفيدان لي

126
00:10:05,410 --> 00:10:07,310
.غين وأتباعي

127
00:10:08,610 --> 00:10:12,510
.وأبعَدتُكَ لِأنَّكَ بدوت مُثير للمشاكل

128
00:10:13,650 --> 00:10:16,010
.يبدو أنَّ حدسي كان صائبًا

129
00:10:18,390 --> 00:10:19,280
.هذه هو التَحذير الأخير

130
00:10:20,290 --> 00:10:22,760
.ضع روكيا هُنا وتراجع

131
00:10:23,360 --> 00:10:27,060
...أرجوك انتظر، أيُّها القائد آيزن! سوف

132
00:10:27,300 --> 00:10:28,230
.أرفُض

133
00:10:29,460 --> 00:10:30,230
!رينجي

134
00:10:32,400 --> 00:10:33,130
...رينـ

135
00:10:34,070 --> 00:10:36,000
...لَن أَترُكَكِ

136
00:10:39,610 --> 00:10:45,600
.كما لو كُنت سَأترُكَكِ حقًّا... أيَّتُها الحمقاء

137
00:10:47,450 --> 00:10:48,420
.فهمت

138
00:10:49,380 --> 00:10:50,180
.مؤسف

139
00:11:13,510 --> 00:11:15,770
ما الأمر، لِمَ أنتَ على رُكبتَيك؟

140
00:11:16,750 --> 00:11:18,800
.يَبدو أنَّ روكيا ثَقيلة علَيك

141
00:11:19,750 --> 00:11:22,840
!أتَيت لِأُساعِدَك، رينجي

142
00:11:41,490 --> 00:11:42,980
...إيتشيغو

143
00:11:44,200 --> 00:11:47,460
.أتَيت لِمُساعَدَتي... شُكرًا

144
00:11:47,500 --> 00:11:48,470
ما هذا؟

145
00:11:49,970 --> 00:11:52,440
!كُل ما كان علَيك أن تَفعل هو أن تَحمل روكيا وانتهى الأمر بِك هكذا

146
00:11:52,500 --> 00:11:56,200
!أعتقد أن الهرب شَيء كَبير بالنسبةِ لك

147
00:11:56,470 --> 00:11:58,440
!ما كان هذا؟

148
00:11:58,680 --> 00:12:01,240
!تَبدو قد أوسِعتَ ضربًا أيضًا

149
00:12:01,380 --> 00:12:02,470
!ماذا قُلت؟

150
00:12:02,510 --> 00:12:05,140
!أهذا شَيءٌ تَقوله لِشخصٍ قد أنقَذَكَ لِلتو؟

151
00:12:05,380 --> 00:12:08,440
!أيُّها الغَبي! كُنت أحاول شُكرك قبل قليل

152
00:12:14,990 --> 00:12:16,430
!أحمق

153
00:12:17,930 --> 00:12:20,860
!هل كُنتَ تَعتقد أنَّني كُنت أحاول أن أصل لِرقمٍ قياسي في حبس الأنفاس؟

154
00:12:21,230 --> 00:12:23,760
!لِمَ تَقوم بِعصري لِصدرك بَينما تَتَحدّث

155
00:12:24,600 --> 00:12:29,900
.عُذرًا. لم أعتقد أنَّهُ كان عليَّ التَدَخُّل، لِذا جَعلت الفتى يَمر

156
00:12:30,210 --> 00:12:31,800
.لا بأس

157
00:12:33,010 --> 00:12:34,540
.لا فرق

158
00:12:34,580 --> 00:12:38,310
.سواء كان هُناك كومة غباء أو اثنان لِمسحها

159
00:12:40,850 --> 00:12:42,790
هذا آيزن؟

160
00:12:43,690 --> 00:12:44,480
.أجل

161
00:12:46,490 --> 00:12:48,580
أما زِلت تَمتلك القوّة للهرب؟

162
00:12:49,230 --> 00:12:51,990
.أجل، لكن سَأبقى وأُقاتل

163
00:12:52,500 --> 00:12:56,830
أنت تَعلم جيّدًا أن الهرب لَن يُجدي، ألست كذلك؟

164
00:12:57,370 --> 00:13:00,390
،قد لا نَستَطيع هزمهم

165
00:13:00,440 --> 00:13:04,970
.لكن لِنُحاول تَجميدهم في مكانهم ونهرب من هُنا

166
00:13:05,210 --> 00:13:07,800
.لا خيار آخر

167
00:13:08,480 --> 00:13:11,210
!حسنٌ إذن، لِنُقاتل معًا

168
00:13:11,380 --> 00:13:12,140
!حسنٌ

169
00:13:15,490 --> 00:13:18,320
...يُمكنني استخدام هذه التقنيّة مرّة واحدة فقط

170
00:13:21,160 --> 00:13:25,430
.لكن إن أصبتُ العدو، فَسَيَكون دفاعه مفتوحًا بالكامل

171
00:13:25,960 --> 00:13:27,660
.قُمْ بِضربَتِكَ وقتها

172
00:13:28,100 --> 00:13:28,900
!فهمت

173
00:13:33,100 --> 00:13:37,910
...قد يؤذي هذا قليلاً لكن تماسك مِن فضلك، زابيمارو

174
00:13:42,750 --> 00:13:44,740
!ها نحن ذا، زابيمارو

175
00:13:46,120 --> 00:13:47,950
!هيغازيكو

176
00:14:35,430 --> 00:14:38,370
،ظَننت أنَّني قطعتُك لِنِصفَين مِن الخصر

177
00:14:38,870 --> 00:14:40,170
.لكن يبدو أنَّه كان مُجرّد خدش

178
00:14:41,340 --> 00:14:44,780
...مُستَحيل

179
00:14:46,980 --> 00:14:47,950
...لقد اختفـ

180
00:14:51,020 --> 00:14:53,420
...سُحقًا

181
00:14:59,660 --> 00:15:00,350
...إيتشيغو

182
00:15:01,430 --> 00:15:02,260
...رينجي

183
00:15:04,600 --> 00:15:07,220
!لا يُمكنني... التَحرُّك

184
00:15:15,740 --> 00:15:17,000
...قفي

185
00:15:18,840 --> 00:15:19,830
.كوتشيكي روكيا

186
00:15:26,850 --> 00:15:28,340
.فهمت

187
00:15:29,190 --> 00:15:33,320
.الرياتسو خاصَّتي جَعَلتكِ تُصابين بالشلل

188
00:15:44,170 --> 00:15:44,930
!إيتشيغو

189
00:15:45,500 --> 00:15:49,170
.المسكين. ما زال واعيًا

190
00:15:52,780 --> 00:15:54,970
لَدَيك الكثير من القوّة لكن دون القُدرة على الوقوف

191
00:15:55,010 --> 00:15:56,450
.قد يؤثر الأمر علَيك

192
00:15:57,480 --> 00:15:58,640
.استَسلم

193
00:16:00,720 --> 00:16:02,650
.كُنتم نافعين بِما يَكفي حتى الآن

194
00:16:04,520 --> 00:16:06,580
.أدَيت غرضكم

195
00:16:07,990 --> 00:16:10,020
غرض...؟

196
00:16:11,230 --> 00:16:12,060
.صَحيح

197
00:16:13,600 --> 00:16:17,500
.عَلِمت أنَّكُم سَتَدخلون عبر المنطقة الغربية

198
00:16:18,800 --> 00:16:22,400
لِهذا نشرت الفرق حول المنطقة

199
00:16:22,440 --> 00:16:28,170
.كَي يَكون غين هُناك لو حدث شيء

200
00:16:30,050 --> 00:16:31,680
،تم خفض جُدران السيريتي

201
00:16:31,720 --> 00:16:34,780
،وكان هُناك قادة عِند البوابات

202
00:16:35,790 --> 00:16:38,920
كَي يَكون طَريق الدخول الوحيد

203
00:16:38,960 --> 00:16:41,520
.هو عَن طريق مدفع كوكاكو شيبا

204
00:16:42,590 --> 00:16:43,860
.دخولٌ برّاق

205
00:16:44,500 --> 00:16:48,520
.وكان أولئك الدُخلاء أقوياء بِما يَكفي لِلتغلُّب على القادة

206
00:16:49,370 --> 00:16:50,600
،كَنتيجة لِلأمر

207
00:16:50,640 --> 00:16:53,870
.جَميع عيون الشينيغامي قد رَكّزت علَيهم

208
00:16:55,270 --> 00:17:00,040
.ما قُمتم بِه بعد دخولكم السيريتي كان مُذهلاً بالفعل

209
00:17:00,980 --> 00:17:02,000
،وبِفَضلِكُم

210
00:17:02,050 --> 00:17:05,850
.خبر موت قائد لَم يُثر الكثير من الضجّة

211
00:17:07,720 --> 00:17:09,520
.جَعل أمر تحرّكاتي سهلاً

212
00:17:10,820 --> 00:17:12,220
.مهلاً

213
00:17:13,060 --> 00:17:14,250
كَيف عرفت

214
00:17:14,290 --> 00:17:17,490
أنَّنا سَنَدخُل عبر المنطقة الغربية؟

215
00:17:17,830 --> 00:17:19,320
.يا له من سؤال غَريب لِتسألة

216
00:17:20,670 --> 00:17:21,860
أيِ مكانٍ آخر يُمكن أن يَكون غيره؟

217
00:17:22,470 --> 00:17:25,870
.المنطقة الغربية هو موقع عمليات أوراهارا كيسكي

218
00:17:27,110 --> 00:17:29,970
المنطقة الغربية هو المكان الوحيد الذي يُمكنكم الدخول عبره

219
00:17:30,010 --> 00:17:31,670
.عن طريق السينكايمون خاصَّته

220
00:17:33,310 --> 00:17:34,780
ما خطب هذا الوجه؟

221
00:17:35,980 --> 00:17:37,640
أنت تَعمل له، ألست كذلك؟

222
00:17:38,720 --> 00:17:43,780
ألم تَأتِ لِإنقاذ روكيا بِأمرٍ مِن أوروهارا كيسكي؟

223
00:17:44,290 --> 00:17:46,050
...ماذا تـ

224
00:17:46,790 --> 00:17:50,850
.فهمت. يبدو أنَّكَ لم تُخبَر بِشَيء

225
00:17:52,430 --> 00:17:53,360
.حسنٌ

226
00:17:55,270 --> 00:17:57,560
.هذه النهاية على أيِ حال

227
00:17:58,470 --> 00:18:02,430
هل تَعرف أنَّ لِلشينيغامي أربع طُرق للقتال

228
00:18:03,240 --> 00:18:08,270
قتال السَيف، قتال الأَيدي، الحركة السَريعة، السحر الشَيطاني

229
00:18:03,240 --> 00:18:08,270
.زانجيتسو، هاكودا، هوهو، والكيدو

230
00:18:09,750 --> 00:18:13,310
.لكن هُناك حدود لِمقدار القوّة التي يُمكن أن تَصِلَ إلَيها بِهم

231
00:18:14,350 --> 00:18:19,690
هُناك حدود لِمقدار ما يُمكن أن تَتَحمّله الروح

232
00:18:19,790 --> 00:18:21,490
.وعند هذه الحدود يَتَوقّف تَقدُّمك

233
00:18:22,590 --> 00:18:25,030
.بِعبارة أُخرى، هُناك حدود لِلشينيغامي

234
00:18:26,060 --> 00:18:29,590
هل هُناك طريقة لِعبور حدود

235
00:18:29,630 --> 00:18:32,630
هذه القُدرات الأربعة لِنَكون أكثر قوّة؟

236
00:18:34,140 --> 00:18:36,440
.هُناك طريقة

237
00:18:37,910 --> 00:18:39,380
...وهي

238
00:18:41,380 --> 00:18:43,010
.أن تَكون هولو

239
00:18:47,750 --> 00:18:51,090
...التحوّل مِن شينيغامي إلى هولو أو مِن هولو إلى شينيغامي

240
00:18:51,960 --> 00:18:55,290
،بِرفع الحدود بَين هذين النوعَين المُتضادَّين

241
00:18:55,630 --> 00:18:58,390
.يُمكن للشخص أن يَكون أقوى وجود

242
00:18:59,460 --> 00:19:02,400
.نظريًا، كان يُعتقد أن الأمر مُمكن

243
00:19:03,670 --> 00:19:07,230
لِذا حاولت أن أحوّل عدد من الهولو بِسريّة

244
00:19:07,270 --> 00:19:09,140
.إلى شينيغامي

245
00:19:10,240 --> 00:19:13,230
،هولو يُمكنه إخفاء الرياتسو خاصَّته

246
00:19:14,010 --> 00:19:17,070
أو هولو يُمكنه تَدمير الزانباكتو

247
00:19:17,110 --> 00:19:19,670
.بِلمسه أو أندماج مع الشينيغامي

248
00:19:22,190 --> 00:19:25,310
.لكن لم يَنفع شيء منهم كما أملت

249
00:19:26,660 --> 00:19:32,120
.في النهاية، لم يَتَمكّن أحد من إيجاد طريقة

250
00:19:33,330 --> 00:19:37,390
.لكن أوروهارا كيسكي صنع طريقة

251
00:19:38,900 --> 00:19:40,700
شَيء يُمكنه أن يُزيل

252
00:19:40,740 --> 00:19:43,870
،الحد الفاصل بَين الهولو والشينيغامي في الحال

253
00:19:44,210 --> 00:19:47,700
.شَيء تَحدّى المنطق في مُجتمع الأرواح

254
00:19:49,850 --> 00:19:54,220
.يُدعى بالهوغيوكو. شَيءٌ خَطير

255
00:19:55,650 --> 00:19:57,250
.على الأرجح أنَّهُ شعر بِنفس الطريقة

256
00:19:57,890 --> 00:19:59,690
.حاول تَدمير الهوغيوكو

257
00:20:00,960 --> 00:20:06,730
.لكنّه عجز عن تَدمير ما صنع

258
00:20:07,900 --> 00:20:10,990
.لِذا توجّه لِطريقةٍ أُخرى

259
00:20:12,600 --> 00:20:15,370
.وهيَ وضع حاجز حول الهوغيوكو

260
00:20:15,410 --> 00:20:18,900
.واخفائها عميقًا داخل روح

261
00:20:21,280 --> 00:20:22,540
هل تَفهمين الآن؟

262
00:20:23,850 --> 00:20:29,720
.المكان الذي قرر أن يُخفيه فيه كان داخلكِ أنتِ، كوتشيكي روكيا

263
00:20:32,920 --> 00:20:35,080
ماذا... قُلت؟

264
00:20:36,460 --> 00:20:39,220
،لكن عندما عَلِمت

265
00:20:39,630 --> 00:20:43,090
.أنَّكِ فُقِدتِ في عالم الأحياء

266
00:20:44,040 --> 00:20:47,770
.عَلِمتُ غريزيًّا أنَّ لِأوراهارا كيسكي علاقة بالأمر

267
00:20:49,170 --> 00:20:53,470
كان قد نُفيَّ مِن مُجتمع الأرواح

268
00:20:53,510 --> 00:20:59,180
.لِصُنعه غيغاي لا يُمكن تَعقُّبه

269
00:21:00,450 --> 00:21:05,620
.مُستَحيل أن يُفقد شينيغامي داخل غيغاي

270
00:21:07,090 --> 00:21:10,030
.كان هُناك سبب آخر لِنَفيه

271
00:21:11,730 --> 00:21:14,700
ذلك الغيغاي إستمرَّ في تَدمير الرياتسو

272
00:21:14,730 --> 00:21:16,290
.الخاصّة بالشينيغامي الذي يَستَخدمه

273
00:21:17,340 --> 00:21:18,860
،بِسببِ ذلك

274
00:21:18,900 --> 00:21:21,900
.الشينيغامي لَم يَستَعد قوّته

275
00:21:22,470 --> 00:21:24,670
الإتّصال مع الغيغاي أصبح خافتًا

276
00:21:24,710 --> 00:21:27,870
.لِدرجة أنَّ الرياتسو خاصَّته قد اختَفت بالكامل

277
00:21:28,710 --> 00:21:31,980
.روحه تحوّلت إلى روح بشري عادي

278
00:21:33,480 --> 00:21:38,180
.هل فهمتِ الآن؟ لم يُساعدك

279
00:21:39,890 --> 00:21:43,330
كان يُحاول إخفاء الهوغيوكو فقط

280
00:21:43,360 --> 00:21:45,590
.بِتَحويلكِ إلى بشريّة

281
00:21:47,060 --> 00:21:49,790
.يبدو أنَّكِ في مُشكلة

282
00:21:50,230 --> 00:21:53,000
هل يُمكنني مُساعدتك؟ بِغيغاي رُبما؟

283
00:21:56,540 --> 00:21:59,170
لكن لِحُسن الحظ، تم العثور علَيكِ في عالم الأحياء

284
00:21:59,210 --> 00:22:01,470
.بعدها بِعدّة أشهر

285
00:22:02,350 --> 00:22:04,840
...توجّهت لِقاعة الـ46 و

286
00:22:09,050 --> 00:22:12,250
!آيزن

