﻿1
00:01:55,070 --> 00:01:58,430
.مر وقتٌ طويل مُنذ آخر مرّة رَأَيتُ فيها وجهك

2
00:01:59,170 --> 00:02:03,130
لِمَ هذا التَغيير، كومامورا؟

3
00:02:03,480 --> 00:02:07,940
!كَيف يُمكنك الإبتسام هكذا، آيزن؟

4
00:02:08,480 --> 00:02:11,310
!خُنتَنا جَميعًا

5
00:02:11,720 --> 00:02:13,620
!لَنْ أُسامحك

6
00:02:13,950 --> 00:02:15,210
...وأنتَ كذلك

7
00:02:15,950 --> 00:02:17,150
!توسين

8
00:02:36,140 --> 00:02:37,440
...عُذرًا

9
00:02:38,240 --> 00:02:40,110
...لم أعتقد أنَّ هُناك أحد هُنا

10
00:02:40,650 --> 00:02:41,410
.هنا

11
00:02:46,520 --> 00:02:47,540
...غَريب

12
00:02:47,720 --> 00:02:48,980
...عُذرًا، أعني

13
00:02:49,720 --> 00:02:51,190
.لم أعتقد أنَّكَ كُنتَ هُنا

14
00:02:52,890 --> 00:02:55,330
.أنا توسين كانامي. سُعدت بِلقائك

15
00:02:57,600 --> 00:03:00,120
.أنت جيّد في إخفاء وجودك حقًّا

16
00:03:00,970 --> 00:03:05,130
...لا يُمكنني الرؤية، لكن لَيستْ هُناك مرّة لم أستَطع فيها الشعور بِوجود شخص

17
00:03:06,610 --> 00:03:07,500
كومامورا؟

18
00:03:08,270 --> 00:03:11,800
!أنتَ كومامورا، صَحيح؟ مر وقتٌ طويل

19
00:03:12,680 --> 00:03:15,840
.فهمت. أنضممتَ لِفرق الحماية الثلاثة عشر أيضًا

20
00:03:16,780 --> 00:03:19,220
هل تُريد الإنضمام لِفرقتي؟

21
00:03:20,050 --> 00:03:21,580
!لي قائدٌ رائع

22
00:03:22,050 --> 00:03:23,610
.أنا مُتأكد مِن أنَّه سَيُعجِبُك أيضًا

23
00:03:24,620 --> 00:03:26,150
أنت كومامورا، صَحيح؟

24
00:03:26,490 --> 00:03:28,220
.سَمِعتُ عنَكَ مِن توسين

25
00:03:30,630 --> 00:03:33,460
سُعدت بلقائك. أنا نائب قائد الفرقة الخامسة

26
00:03:34,070 --> 00:03:35,360
.آيزن سوسكي

27
00:03:36,970 --> 00:03:39,560
لِمَ أصبحت شينيغامي؟

28
00:03:40,810 --> 00:03:44,830
.لِأرُدَ الدَين لِرجل مُعيّن قام بِإنقاذي

29
00:03:45,510 --> 00:03:48,070
.دَين عِرفان؟ هذه هيَ طريقتك

30
00:03:49,380 --> 00:03:50,940
ماذا عنك، توسين؟

31
00:03:51,320 --> 00:03:53,840
...أنا؟ حسنٌ

32
00:04:12,300 --> 00:04:13,200
!توسين

33
00:04:13,470 --> 00:04:15,960
!فسّر ما تفعل في الحال

34
00:04:17,640 --> 00:04:19,440
أم لا تَستَطيع ذلك؟

35
00:04:20,610 --> 00:04:22,240
!كم هذا مؤسف، توسين

36
00:04:24,820 --> 00:04:25,780
!بانكاي

37
00:04:30,760 --> 00:04:31,620
...مُستَحيل

38
00:04:32,460 --> 00:04:35,090
...ما زال آيزن واقف بِجانب توسين

39
00:04:37,300 --> 00:04:38,590
.هادو نو كيوجو

40
00:04:39,870 --> 00:04:40,830
.كوروهيتسوغي

41
00:04:39,870 --> 00:04:40,830
الكفن الأسود

42
00:04:54,580 --> 00:04:56,050
...كِلاهما مِن القادة

43
00:04:57,720 --> 00:05:00,840
.مع ذلك، هذا الفرق في القوّة

44
00:05:02,150 --> 00:05:04,990
.تَنويم كيوكا سويغيتسو المغناطيسي خال من العيوب

45
00:05:05,760 --> 00:05:09,190
.لا يُمكنك الهرب منه حتى لو عرفت بأمره

46
00:05:10,130 --> 00:05:14,060
.هادو نو كيوجو دون تَرنيمة، كَم هذا مُخيف

47
00:05:14,400 --> 00:05:17,560
متى تَعلّم كَيف يَفعل هذا؟

48
00:05:18,100 --> 00:05:19,730
...لا، كان فشلاً

49
00:05:20,640 --> 00:05:23,570
.لم أَتَمكّنْ مِن الوصول إلى ثُلث قوّته

50
00:05:24,310 --> 00:05:27,010
.كيدو الـ90 مِن الصعب التَحكُّم به

51
00:05:28,410 --> 00:05:29,040
...الآن

52
00:05:30,820 --> 00:05:34,270
عُذرًا، لم انتهي مِن الشرح، أليس كذلك؟

53
00:05:35,650 --> 00:05:36,450
!كوروساكي

54
00:05:38,090 --> 00:05:39,790
!لا تَقتربوا

55
00:05:49,100 --> 00:05:50,000
!كوتشيكي-سان

56
00:05:50,600 --> 00:05:53,900
.لا يَجب أن تَقتربي

57
00:05:58,980 --> 00:06:00,270
!إينوي! إيشيدا

58
00:06:01,910 --> 00:06:03,880
!يا لها من رياتسو

59
00:06:07,090 --> 00:06:08,280
...كوتشيكي روكيا

60
00:06:09,590 --> 00:06:11,920
،عندما عَلِمت أنَّكِ في عالم الأحياء

61
00:06:11,960 --> 00:06:13,930
...أول ما قُمتُ به

62
00:06:14,860 --> 00:06:17,120
.هو القضاء على الأعضاء الـ46

63
00:06:20,170 --> 00:06:20,930
ماذا؟

64
00:06:21,970 --> 00:06:25,800
إيساني-كن أخبرتكم بالفعل

65
00:06:27,070 --> 00:06:30,870
".آيزن سوسكي زيّف موته وأخفى مكان تواجده"

66
00:06:30,910 --> 00:06:34,810
".بعد ذلك، قام بِقتل الـ46"

67
00:06:35,550 --> 00:06:37,070
.لكن ذلك لَيس صَحيح

68
00:06:38,450 --> 00:06:42,410
فور عِلمي بِكِ، قُمت بِقتل الـ46

69
00:06:42,450 --> 00:06:44,050
.واستَخدمت الكيوكا سويغيتسو

70
00:06:44,090 --> 00:06:45,920
.على كامل قاعة التَجمّع المركزية

71
00:06:46,690 --> 00:06:51,430
.لِكَي تَبدو كما لو كان الـ46 مازالوا أحياء ويَجتَمَّعون

72
00:06:52,860 --> 00:06:57,320
.كان أحدنا دائمًا موجود في قاعة التَجمّع السُفليّة

73
00:06:58,570 --> 00:07:02,510
مُنذ ذلك الحين، كُنّا نَتَصرّف كَأعضاء الـ46

74
00:07:02,640 --> 00:07:04,770
.وكُنّا نُرسل جَميع الأوامر

75
00:07:06,280 --> 00:07:08,470
،لِنَتأكد من اعتقالكِ

76
00:07:08,510 --> 00:07:11,210
.جَعلتُ الاثنَين من الفرقة السادسة يَذهبون إلَيكِ

77
00:07:12,150 --> 00:07:14,310
...مِن أجل عزلكِ عن البشر

78
00:07:14,350 --> 00:07:17,320
.أمرت بِعودتكِ سريعًا وتَدمير الغيغاي خاصَّتُك

79
00:07:18,460 --> 00:07:20,720
لِتَتَبخّر روحكِ بالكامل

80
00:07:21,130 --> 00:07:23,650
،ولِآخذ الهوغيوكو مِن داخلك

81
00:07:24,360 --> 00:07:27,560
.قرّرتُ أن أعدمكِ باستخدام السوكيوكو

82
00:07:28,730 --> 00:07:31,530
...الوقت الوحيد الذي لَم نَكُنْ فيه في قاعة التَجمّع السُفليّة

83
00:07:31,570 --> 00:07:35,030
.كان الساعات القليلة خِلال اجتماعات القادة

84
00:07:37,740 --> 00:07:41,610
.زَيَّفتُ موتي بعد ذلك وعُدت لِلأسفل

85
00:07:42,980 --> 00:07:44,740
لِأنَّني عَلِمت أنَّ هُناك إحتمالية

86
00:07:44,780 --> 00:07:47,980
.أنَّ الإعدام قد يَفشل بِسَبَبِكُم

87
00:07:51,520 --> 00:07:53,180
هُناك طَريقتان فقط

88
00:07:53,230 --> 00:07:56,390
.لِنَزع الشَيء الغَريب المزروع في الروح

89
00:07:58,230 --> 00:08:02,030
باستخدام مُكثّف حراري مِثل السوكيوكو

90
00:08:02,070 --> 00:08:05,300
...والذي سَيُبخّر الروح التي سَيُغطّيها

91
00:08:07,910 --> 00:08:11,770
أو بِطَريقة أُخرى تَدخُل بِترابط الروح

92
00:08:11,810 --> 00:08:13,740
...وَتفصلهما بالقوّة

93
00:08:15,710 --> 00:08:18,980
،الأعدام بالسوكيوكو قد فَشِل

94
00:08:19,350 --> 00:08:22,080
.كان يَجب أن أعثر على تِلك الطريقة الأخرى

95
00:08:23,160 --> 00:08:25,390
من أجل ذلك، أحتجت المعلومات

96
00:08:25,420 --> 00:08:29,830
.الموجودة في أرشيف قاعة الاجتماعات السُفليّة

97
00:08:31,500 --> 00:08:35,760
.بَحث عبر أبحاث أوراهارا كيسكي الماضية

98
00:08:36,900 --> 00:08:39,100
كان هو من طوّر التقنيّة

99
00:08:39,140 --> 00:08:41,000
.لِزرع الغرض الغَريب داخل الروح

100
00:08:44,280 --> 00:08:48,610
لِذا عرفت... أن التقنيّة اللازمة لِنزعه

101
00:08:48,650 --> 00:08:51,240
.يَجب أن تَكون مَخفيّة في أبحاثه

102
00:08:51,820 --> 00:08:52,480
.أجل

103
00:08:54,290 --> 00:08:56,910
.هذه هي... الإجابة

104
00:08:56,960 --> 00:08:57,550
!مهلاً

105
00:09:15,910 --> 00:09:17,070
.أنا مُتفاجئ

106
00:09:17,940 --> 00:09:19,910
.إنَّه صَغير

107
00:09:21,250 --> 00:09:22,470
...هذا هو الهوغيوكو

108
00:09:25,350 --> 00:09:26,040
.فهمت

109
00:09:28,550 --> 00:09:30,490
.الروح سليمة

110
00:09:31,590 --> 00:09:33,060
.يا لها مِن تقنيّة رائعة

111
00:09:34,830 --> 00:09:35,880
.لكن، مؤسف

112
00:09:37,200 --> 00:09:39,990
...لا حاجة لي بكِ بعد الآن

113
00:09:41,300 --> 00:09:42,390
.اقتُلها، غين

114
00:09:45,840 --> 00:09:47,400
.حسنٌ

115
00:09:49,470 --> 00:09:51,700
!اقتُلهم، شينسو

116
00:10:05,260 --> 00:10:07,160
!ني-ساما

117
00:10:12,600 --> 00:10:13,720
!ني-ساما

118
00:10:15,370 --> 00:10:17,160
ني-ساما... لماذا؟

119
00:10:18,440 --> 00:10:20,100
!لِمَ أنقَذتَني؟

120
00:10:28,950 --> 00:10:30,350
!لِنَنطلق، جيدانبو

121
00:10:30,680 --> 00:10:31,550
!حسنٌ

122
00:10:32,720 --> 00:10:34,740
عظام الوحوش تَناثري بشكلٍ واسع وبَعيد

123
00:10:34,790 --> 00:10:37,480
!قُبّة مِن الكريستال القُرمُزي! عجلة من الحَديد

124
00:10:37,990 --> 00:10:40,250
!الرياح تَتَحرّك! والسماء تَرتاح

125
00:10:40,790 --> 00:10:43,020
!صوت السهام الطائرة، تَغمر القلعة الفارغة

126
00:10:43,660 --> 00:10:46,790
!هادو نو روكوجو سان، رايكوهو

127
00:10:51,040 --> 00:10:52,530
!أوني-سان -
!جيدانبو-سان -

128
00:10:57,940 --> 00:11:01,310
.هذا وجهٌ آخر لم أره مُنذ وقت طويل

129
00:11:01,650 --> 00:11:02,580
!لا تَتَحرّك

130
00:11:02,780 --> 00:11:04,770
...إن تَحرّكت

131
00:11:05,150 --> 00:11:06,810
!سَنَقطع رأسك

132
00:11:08,420 --> 00:11:09,390
.فهمت

133
00:11:13,290 --> 00:11:14,220
!كوكاكو

134
00:11:14,690 --> 00:11:18,220
...يورويتشي! كان لديَّ الكثير من وقت الفراغ

135
00:11:18,260 --> 00:11:21,030
!وبِما أنَّني كُنت أَتَمشّى، قررت المَجيئ وتفقد الأمور هنا

136
00:11:31,020 --> 00:11:32,280
.كان ذلك برّاقًا حقًّا

137
00:11:32,660 --> 00:11:33,580
ماذا عليَّ أن أفعل؟

138
00:11:36,090 --> 00:11:36,890
.لا تَتَحرّك

139
00:11:40,700 --> 00:11:44,070
.عُذرًا، أيُّها القائد آيزن، لقد قُبِضَ عليَّ

140
00:11:46,270 --> 00:11:47,360
.انتهى الأمر

141
00:11:48,640 --> 00:11:49,630
ماذا قُلتِ؟

142
00:11:49,910 --> 00:11:51,540
ألا تَفهم، آيزن؟

143
00:11:52,080 --> 00:11:53,770
...لم يَبقَ مكان

144
00:11:54,950 --> 00:11:57,110
.لك

145
00:12:02,420 --> 00:12:03,180
...آيزن

146
00:12:04,020 --> 00:12:05,180
!قائد آيزن

147
00:12:10,530 --> 00:12:12,220
!انتهى الأمر، آيزن

148
00:12:17,570 --> 00:12:18,900
ما المُضحك؟

149
00:12:19,570 --> 00:12:21,900
.عُذرًا، حان الوقت

150
00:12:23,270 --> 00:12:24,330
!ابتَعدي عنه، سوي فون

151
00:12:36,620 --> 00:12:38,210
!مُستَحيل

152
00:12:44,260 --> 00:12:45,490
!مينوس غراند

153
00:12:49,970 --> 00:12:52,660
!الغيليان! كم عَدَدَهُم هُناك؟

154
00:12:52,840 --> 00:12:53,630
...لا، مهلا

155
00:12:53,940 --> 00:12:55,570
!هُناك شيء آخر

156
00:13:04,520 --> 00:13:06,680
...الأمر مؤسف قليلاً

157
00:13:07,620 --> 00:13:11,350
...لم أُمانع أن أكون سَجينك لِوقتٍ أطول

158
00:13:12,460 --> 00:13:14,320
.وداعًا، رانغيكو

159
00:13:15,590 --> 00:13:16,690
.أنا آسف

160
00:13:23,470 --> 00:13:24,830
...سَتهربون؟ أنتم

161
00:13:25,100 --> 00:13:26,000
!توقف

162
00:13:27,040 --> 00:13:27,970
!القائد العام

163
00:13:28,940 --> 00:13:32,070
"هذا الضوء يُدعى بِـ"نيغاشيون

164
00:13:32,310 --> 00:13:35,910
.يَستَخدمه المينوس لِإنقاذ رفاقهم الهولو

165
00:13:36,780 --> 00:13:39,270
،ما أن يُحيط بِك هذا الضوء

166
00:13:39,320 --> 00:13:42,750
.من المُستَحيل تَدخُّل مَن هُم داخله أو خارجه

167
00:13:42,790 --> 00:13:44,850
.عالمٌ مَعزول

168
00:13:45,420 --> 00:13:49,380
...كُل من قاتلوا المينوس يَعرفون هذا

169
00:13:50,500 --> 00:13:52,900
اللحظة التي وقع الضوء على آيزن سوسكي

170
00:13:52,930 --> 00:13:56,830
.أصبح الوصول إلَيه مُستَحيل

171
00:13:59,000 --> 00:13:59,970
!توسين

172
00:14:00,940 --> 00:14:02,630
!عُد هُنا، توسين

173
00:14:03,580 --> 00:14:04,470
!أنا لا أفهم

174
00:14:04,780 --> 00:14:06,900
!لِمَ أصبحت شينيغامي؟

175
00:14:07,710 --> 00:14:09,580
!ألم يَكُنْ من أجلِ صَديقك الراحل؟

176
00:14:10,010 --> 00:14:12,310
!ألم يَكن من أجل تَطبيق عدالتك؟

177
00:14:12,920 --> 00:14:16,010
!أَين ذهب حِسّك بالعدالة؟

178
00:14:16,520 --> 00:14:17,920
.قُلت لك، كومامورا

179
00:14:18,560 --> 00:14:22,750
.الشَيء الوحيد الذي يُمكن أن أراه هو أقل الطُرق أراقةً للدماء

180
00:14:23,490 --> 00:14:25,430
.العداله هُناك دائمًا

181
00:14:26,030 --> 00:14:29,120
!الطريق الذي أتبعه هو العداله

182
00:14:31,070 --> 00:14:31,970
!توسين

183
00:14:38,880 --> 00:14:41,180
...انضممت لِلمينوس

184
00:14:44,180 --> 00:14:45,410
لماذا؟

185
00:14:45,620 --> 00:14:47,080
.لِأصل لِما هو أعلى

186
00:14:48,050 --> 00:14:50,520
!هل سقطت لِلحَضيض لِهذا القدر، آيزن؟

187
00:14:51,590 --> 00:14:53,820
.أنت ساذج جدًّا، أوكيتاكي

188
00:14:54,890 --> 00:14:57,360
.لم يَقف أحد في الأعلى مِن الأصل

189
00:14:58,260 --> 00:15:00,960
.لا أنت، أو أنا، أو الآلهة

190
00:15:02,400 --> 00:15:06,530
.لكن المكان الخالي في عرش السماء سَيَنتهي الآن

191
00:15:09,770 --> 00:15:10,760
...من الآن فصاعدًا

192
00:15:14,210 --> 00:15:15,910
.سَأقف فوق السماوات

193
00:15:17,720 --> 00:15:20,150
.وداعًا، أيُّها الشينيغامي

194
00:15:26,360 --> 00:15:29,350
.ووداعًا، فتى الريوكا

195
00:15:31,130 --> 00:15:34,760
.بالنسبةِ لِبَشَري، كُنت مُمتعًا

196
00:15:41,810 --> 00:15:43,800
!الفرقة الثانية والثالثة عالجوا كوتشيكي

197
00:15:44,040 --> 00:15:46,240
المجموعات سبعة وعشرة وأحد عشرة وثلاثة عشر

198
00:15:46,280 --> 00:15:48,580
!عالجوا القائد كومامورا

199
00:15:49,110 --> 00:15:51,950
.نال النائب آباراي عناية مِن المستوى السادس

200
00:15:52,420 --> 00:15:54,250
!المجموعتان ثمانية وتسعة تَجهزوا للنقل

201
00:15:54,620 --> 00:15:55,450
!لِنَنطلق

202
00:15:56,390 --> 00:15:59,320
!جَميعهم جرحى! لِنُشرع بالعمل

203
00:16:00,460 --> 00:16:01,250
!ني-ساما

204
00:16:02,390 --> 00:16:03,090
!ني-ساما

205
00:16:03,130 --> 00:16:04,890
!تراجعي من فضلك. يَتِمْ علاجه الآن

206
00:16:07,000 --> 00:16:08,330
.أنا بِخَير

207
00:16:08,570 --> 00:16:10,120
...اهتموا بالبقيّة

208
00:16:10,770 --> 00:16:12,760
!أرجوك، أيُّها القائد كومامورا

209
00:16:13,340 --> 00:16:15,240
...جيّد. بِبُطئ

210
00:16:15,440 --> 00:16:17,670
.عُذرًا... الضابط الثالث يومورا

211
00:16:17,880 --> 00:16:19,240
ماذا يَجب أن نَفعل؟

212
00:16:19,410 --> 00:16:22,000
.ساعدوا في علاج الريوكا

213
00:16:22,250 --> 00:16:24,540
...لكن

214
00:16:25,020 --> 00:16:27,310
.لابُد أنَّكم قد أدركتم الآن

215
00:16:28,490 --> 00:16:31,550
!لقد أنقذوا مُجتمع الأرواح، تحرّكوا الآن

216
00:16:31,620 --> 00:16:32,880
حاضر

217
00:16:34,560 --> 00:16:35,860
...لكن

218
00:16:36,190 --> 00:16:37,590
...فتاة الريوكا تِلك

219
00:16:39,100 --> 00:16:41,000
!ما هيَ قُدرتها؟

220
00:16:44,270 --> 00:16:45,260
!عملٌ جيّد

221
00:16:47,070 --> 00:16:48,300
!أيَّتُها القائد أونوهانا

222
00:16:49,010 --> 00:16:51,940
ما حالة القائد هيتسوغايا والنائب هيناموري؟

223
00:16:52,580 --> 00:16:54,910
.هربا من الموت

224
00:16:55,550 --> 00:16:57,610
.يَعود الأمر لهما الآن

225
00:16:58,450 --> 00:17:01,320
.تَستَمر إيساني في علاجهما

226
00:17:02,290 --> 00:17:03,580
من بقي؟

227
00:17:03,760 --> 00:17:06,550
!القائد كوتشيكي وفتى الريوكا

228
00:17:09,090 --> 00:17:12,820
.لا يَبدو أنَّ الريوكا يَحتاجون مُساعدتنا

229
00:17:13,000 --> 00:17:14,990
حقًّا؟

230
00:17:17,200 --> 00:17:20,500
.كُنتَ متهورًا... أيُّها القائد كوتشيكي

231
00:17:26,280 --> 00:17:27,470
...كوتشيكي روكيا

232
00:17:28,210 --> 00:17:29,080
.تعالي هُنا

233
00:17:29,510 --> 00:17:30,950
.القائد كوتشيكي يَطلُبك

234
00:17:32,950 --> 00:17:35,890
روكيا... هل أنتِ هُنا؟

235
00:17:39,390 --> 00:17:41,450
...أجل، ني-ساما

236
00:17:42,230 --> 00:17:45,630
.هُناك شَيء أُريد أن أقوله لك

237
00:17:46,630 --> 00:17:49,460
.قصّة قَديمة... مُنذ خمسون عام

238
00:17:51,700 --> 00:17:55,140
...في ذلك العام، قبل أن يُزهر أول برعم لِشجرة الخوخ

239
00:17:56,910 --> 00:17:59,100
.خسرت زوجتي

240
00:17:59,740 --> 00:18:01,910
.أعرف. هيسانا-ساما

241
00:18:02,580 --> 00:18:05,450
.قيل لي أنَّني أُشبه زَوجَتك

242
00:18:05,480 --> 00:18:07,750
.لِهذا أُعجِبتَ بي

243
00:18:07,790 --> 00:18:11,280
.ورَحبت بي كأُختك الصغرى في عالة كوتشيكي

244
00:18:12,090 --> 00:18:12,890
.صَحيح

245
00:18:13,760 --> 00:18:19,320
.أمرت الجَميع في المنزل أن يُخبرك بِهذه الكِذبة

246
00:18:23,000 --> 00:18:25,630
.هيسانا... هيَ أُختكِ الكُبرى

247
00:18:27,870 --> 00:18:30,030
ماتت هيسانا في عالم الأحياء

248
00:18:30,070 --> 00:18:32,980
،وأُرسِلت معك

249
00:18:34,650 --> 00:18:37,740
...لكن الحياة كانت صعبة هُناك

250
00:18:39,180 --> 00:18:44,550
.قالت أنَّها تركت أُختها الصغرى وهربت

251
00:18:46,060 --> 00:18:47,960
.نَدِمت هيسانا على ذلك كثيرًا

252
00:18:48,860 --> 00:18:51,060
،حتى بعد أن أصبحت زوجتي

253
00:18:51,660 --> 00:18:54,720
.كان تَبحث عنكِ كُل يوم تقريبًا

254
00:18:58,770 --> 00:19:01,000
...وفي ربيع عامنا الخمسين معًا

255
00:19:01,910 --> 00:19:06,070
...بياكيا-ساما... اُعثر على أُختي الصغرى أرجوك

256
00:19:07,080 --> 00:19:09,240
،وإن عثرت علَيها

257
00:19:09,280 --> 00:19:12,440
...لا تَقُل لها أنَّني أُختها الكُبرى

258
00:19:12,650 --> 00:19:15,050
...وفّري قوّتَكِ، لا تَتَحدّثي بعد الآن

259
00:19:15,120 --> 00:19:17,680
.لا... لا تَدعها تعرف أرجوك

260
00:19:17,720 --> 00:19:21,950
...احمِ أُختي الصغرى بِقوّتك

261
00:19:23,900 --> 00:19:26,560
...تركت أُختي الصغرى

262
00:19:27,270 --> 00:19:28,250
...هيسانا

263
00:19:29,700 --> 00:19:32,360
.لا يَحق لي أن أُدعى بِأُختها الكُبرى

264
00:19:33,370 --> 00:19:39,900
.لكن اسمح لها بِأن تُناديك "أخي" أرجوك

265
00:19:41,880 --> 00:19:45,250
.أزهر بُرعم خوح... انظُر

266
00:19:45,980 --> 00:19:49,510
...آسفة لِاعتمادي علَيك حتى النهاية

267
00:19:50,620 --> 00:19:55,080
...آسفة لِعَدم قُدرَتي على رَد الحُب الذي أعطَيتَهُ لي

268
00:19:56,230 --> 00:19:58,890
الأعوام الخمسون الماضية التي كُنّا فيها مع بعض

269
00:19:58,930 --> 00:20:01,160
...كانت مِثل الحُلُم الرائع

270
00:20:03,230 --> 00:20:04,360
...بياكيا-ساما

271
00:20:12,210 --> 00:20:14,840
.عثرتُ علَيكِ في العام التالي

272
00:20:16,250 --> 00:20:19,410
.ورحبت بكِ في العائلة

273
00:20:22,650 --> 00:20:24,380
.كان الأمر مُماثل مع هيسانا

274
00:20:25,360 --> 00:20:28,380
أعضاء العائلة رفضوا، بِقولهم أنَّ السماح لِشخصٍ

275
00:20:28,430 --> 00:20:31,550
من منطقة روكون بأن يَكون أحد أعضاء منزل نَبيل كان ضِد قوانينهم

276
00:20:31,600 --> 00:20:34,160
...وسَيُلطّخ اسم عائلة كوتشيكي

277
00:20:35,170 --> 00:20:37,790
.لكنّي تَحدَّيت الجَميع

278
00:20:38,700 --> 00:20:43,270
...أردت أن أُوفي بِوعدي لِهيسانا مهما كان الثمن

279
00:20:44,940 --> 00:20:48,210
...لكن، لقد واجهت قوانين العائلة

280
00:20:49,010 --> 00:20:51,910
،لِذا أقسمت أمام قبر والِدَيَّ

281
00:20:52,580 --> 00:20:54,640
.من أجل لوم نفسي

282
00:20:55,520 --> 00:20:58,550
،أقسمت بألّا أكسر القانون أبدًا

283
00:20:58,820 --> 00:21:04,320
.من الآن فصاعدًا، مهما كان الثمن، سَأتمسّك بالقانون

284
00:21:05,860 --> 00:21:09,160
،كُنت يائسًا لِتَحقيق أُمنيّة هيسانا

285
00:21:10,000 --> 00:21:13,870
...أقسمت قَسَمَين ما كان يَجدُر بي قسمُهما

286
00:21:14,940 --> 00:21:20,000
...عندما حُكِمَ علَيكِ بالموت، لم أعرف ماذا أفعل

287
00:21:21,210 --> 00:21:24,080
،قسمي لِوالِدَّيَ بِحماية القانون

288
00:21:24,380 --> 00:21:27,440
...وقسمي لِهيسانا في حماية أُختها الصغرى

289
00:21:27,590 --> 00:21:29,880
..لم أعرف أيِ القَسَمَين يَجب أن أُنفّذ

290
00:21:36,730 --> 00:21:42,220
من سَيُنفّذ قوانينَنا لو لَم نتَمسّك بِهُا؟

291
00:21:43,770 --> 00:21:51,230
.لو كُنت مكانك، لَكُنت قاتلت القانون

292
00:21:56,880 --> 00:21:58,470
.كوروساكي إيتشيغو

293
00:21:59,950 --> 00:22:01,140
.شُكرًا لك

294
00:22:04,620 --> 00:22:05,420
...روكيا

295
00:22:13,630 --> 00:22:14,620
...أنا آسف

