﻿1
00:00:07,114 --> 00:00:08,679
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... ((سابقًا في ((اللائحة"

2
00:00:08,680 --> 00:00:11,883
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أعتذر بشدّة يا رفاق، لم تظهر"
"التغيّرات الجويّة على الرادار

3
00:00:11,884 --> 00:00:15,708
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">كلكم مفقودين وتم افتراض
وفاتكم لخمس سنوات ونصف

4
00:00:17,449 --> 00:00:19,120
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">من هي؟ -
(لورديس) -

5
00:00:19,169 --> 00:00:21,276
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">هذا منطقي، لطالما أخبرَتني
كم كنتُ محظوظة

6
00:00:21,276 --> 00:00:25,183
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لن أستبعد احتمال أنّه عاد
ليُنقذ وأنّني عدت لإنقاذه

7
00:00:25,231 --> 00:00:26,970
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">بوقت سابق اليوم، سمعت
صوت برأسي

8
00:00:26,970 --> 00:00:28,544
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فلتبقين هذا لنفسكِ

9
00:00:28,545 --> 00:00:30,730
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ماذا تظنّي، أن الحكومة
أرسلتنا لبيوتنا ونسيت أمرنا؟

10
00:00:30,731 --> 00:00:32,289
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">كما لو أنّ الطائرة لم تبرح السماء

11
00:00:32,289 --> 00:00:34,957
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">هل علي القول جهرًا
بأن هذا مستحيل؟

12
00:00:34,957 --> 00:00:37,835
‫{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لمَ نحن فقط؟
‫ما الذي يجعلنا استثنائيين؟

13
00:00:37,838 --> 00:00:40,079
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ما احتماليّة أنّ الأمر
يحدث معنا نحن الإثنين فقط؟

14
00:00:48,239 --> 00:00:49,550
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أربعة أيّام فحسب"

15
00:00:49,550 --> 00:00:52,087
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"بعد ظهورها المحيّر"

16
00:00:52,087 --> 00:00:53,946
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">رحلة (مونتيغو) 828 لم"
"يعد لها وجود

17
00:00:53,946 --> 00:00:57,374
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لحسن الحظ، لم يصب"
"أحد جرّاء حادثة

18
00:00:57,374 --> 00:00:59,641
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الطائرة الّتي حيّرت العالم"

19
00:00:59,641 --> 00:01:00,967
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بعد اختفائها في أبريل"
"... من عام 2013

20
00:01:00,967 --> 00:01:03,513
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">انفجرت الطائرة بعد منتصف"
"اللّيل بقليل

21
00:01:03,513 --> 00:01:06,699
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هنا على المدرج في"
"(مطار (ستيوارت

22
00:01:06,699 --> 00:01:08,292
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وسبب الانفجار غير معلوم"

23
00:01:08,292 --> 00:01:10,077
مصادر مقرّبة للتحقيق

24
00:01:10,077 --> 00:01:14,097
تخبرنا أنّه تم رصد مجموعة من ركّاب
الطائرة على كاميرات المراقبة

25
00:01:14,097 --> 00:01:15,766
ثمّة المزيد من مناطق
الخطر، أيمكنك رؤيتها؟

26
00:01:15,766 --> 00:01:18,614
نعم، سيّدي
حطّم هذه

27
00:01:21,053 --> 00:01:24,429
أنا لا أفهم
إنّ ابني في السجن

28
00:01:24,429 --> 00:01:26,458
وأنا أحاول إيجاده لثلاثة أيّام

29
00:01:26,458 --> 00:01:29,219
يقولون أنّ عليّ الاتّصال
به الآن، بهذه اللّحظة

30
00:01:29,219 --> 00:01:31,221
إنّه لا يعرف أنّي حيّ حتّى

31
00:01:31,221 --> 00:01:33,246
رقم 17

32
00:01:36,963 --> 00:01:38,482
بمَ أخبرتِه؟

33
00:01:38,482 --> 00:01:40,508
أنّني لا أعرف شيئًا

34
00:01:40,508 --> 00:01:41,439
هذا جيّد، فأنتِ لا تعرفين حقًا

35
00:01:41,439 --> 00:01:42,786
نحن نودّ أن نبقى
بعيدًا عن أعينهم

36
00:01:42,786 --> 00:01:48,356
ولكن، ألا تريا وتسمعا
أشياء برأسيكما؟

37
00:01:48,356 --> 00:01:53,632
إنّهم يظنون ما حدث
ذنبي، فهُم يلومون الطيّار دومًا

38
00:01:53,632 --> 00:01:55,525
اصغ، يا صاح
لا أعرف كيف أصف الأمر بغير بذلك

39
00:01:55,525 --> 00:02:00,842
كان لديّ رغبة ملحّة لرؤية
الطائرة، وبعدما ظهرت إذ بها تنفجر

40
00:02:00,842 --> 00:02:04,478
كيف لـ 20 شخص أن يكون لديهم
نفس... الرغبة الملحّة؟

41
00:02:04,478 --> 00:02:08,063
أنا بائع سلع رياضيّة
لمَ تسألني هذا بحق الجحيم؟

42
00:02:08,063 --> 00:02:11,222
مرحبًا، أنا (سانفي بول)، أأنتما عائلة (كال)؟ -
(أنا (بين ستون -

43
00:02:11,222 --> 00:02:14,513
(هذه أختي، (ميكيلا
كيف تعرفين (كال)؟

44
00:02:14,513 --> 00:02:16,417
أنا طبيبة
أقوم بأبحاث عن السرطان

45
00:02:16,417 --> 00:02:18,351
علاج (كال) أتى من
العمل الّذي كنت أقوم به

46
00:02:18,351 --> 00:02:20,255
قبل اختفاء الطائرة

47
00:02:20,255 --> 00:02:21,227
أكنتِ على الرحلة؟

48
00:02:21,227 --> 00:02:22,706
أعرف
... يا لها من مصادفة

49
00:02:22,706 --> 00:02:24,353
لو كان أيّ من هذا مصادفة

50
00:02:24,353 --> 00:02:25,042
الرقم 18

51
00:02:25,042 --> 00:02:27,136
سيّدي، ما وضعنا هنا؟
أنحن معتقلين؟

52
00:02:27,136 --> 00:02:29,149
كلّا، أنتم محتجزون

53
00:02:29,149 --> 00:02:30,771
في الواقع، نحن لسنا كذلك

54
00:02:30,771 --> 00:02:32,908
(أنا أعمل مع شرطة (نيويورك
وأعرف كيف يجري الأمر

55
00:02:32,908 --> 00:02:34,232
لقد أخبرناكم بكل ما نعرفه

56
00:02:34,232 --> 00:02:38,084
لذا، إن لم نكن معتقلين
عليكم أن تدعونا نذهب

57
00:02:40,014 --> 00:02:44,297
وها قد صرنا تحت أنظارهم

58
00:02:44,297 --> 00:02:45,383
سيّداتي وسادتي

59
00:02:45,383 --> 00:02:47,486
إذا أدليتم بما لديكم
يمكنكم الذهاب

60
00:02:47,486 --> 00:02:49,910
ولكن، الأحداث المحيطة
بالرحلة 828

61
00:02:49,910 --> 00:02:52,335
تخصّ الأمن القومي

62
00:02:52,335 --> 00:02:55,281
ولديكم أمر بألّا تدلوا بشيء
لوسائل الإعلام

63
00:02:55,281 --> 00:02:57,182
وألّا تناقشوا هذه المسألة
مع أيّ أحد

64
00:02:57,182 --> 00:03:01,700
ليس مع الصحفيّين
أو أفراد عائلتكم... أو أيّ أحد

65
00:03:01,700 --> 00:03:04,414
كان بوسعكِ أن تقولي
ما قلتِه قبل ثمانِ ساعات

66
00:03:04,414 --> 00:03:07,120
أنتِ... على الرحب والسعة

67
00:03:07,120 --> 00:03:09,665
أريد مراقبتهم جميعًا

68
00:03:10,317 --> 00:03:14,600
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| "اللائحة" ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الأول - الحلقة الأولى ||</font>

69
00:03:14,626 --> 00:03:19,799
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe - <font color="#0daffb">RODY</font> @rod_abod <font color="#0daffb">Ahmad</font> @ahmad8betasi</font>

70
00:03:20,612 --> 00:03:21,831
هلّا أوصلتني لقسم الشرطة؟

71
00:03:21,831 --> 00:03:23,373
نعم، بعدما نمرّ على المنزل

72
00:03:23,373 --> 00:03:24,705
فحتمًا أن (غرايس) قلقة للغاية

73
00:03:24,705 --> 00:03:25,836
سأستقل القطار، أيّها اللّطيف

74
00:03:25,836 --> 00:03:28,669
أنتِ، لا تتحدّثي بما حلّ مع أحد -
لأنّ عميل الأمن القومي قال ذلك؟ -

75
00:03:28,669 --> 00:03:31,422
كلّا، لأنّ الأمر أسلَم هكذا
فمن الواضح أنّنا كبش فداء هنا

76
00:03:31,422 --> 00:03:34,345
وإلى أن نعرف ما حدث
لنا، لا أثق بأيّ أحد

77
00:03:34,345 --> 00:03:36,348
بمَ شعرتما؟ -
سيّدي، سيّدي -

78
00:03:36,348 --> 00:03:38,260
لقد كنت على متن تلك الطائرة -
صديقي، صديقي -

79
00:03:38,260 --> 00:03:40,052
يا صديقي، أأنت شرطي
كالمرأة؟

80
00:03:40,052 --> 00:03:41,934
كلّا -
لربما يمكنك مساعدتي على أيّ حال -

81
00:03:41,934 --> 00:03:43,606
ماذا يمكنك أن تخبرنا
بشأن ما حدث؟

82
00:03:43,606 --> 00:03:46,479
سيّدي، من فضلك، من فضلك
ساعدني

83
00:03:46,479 --> 00:03:47,611
من فضلك سيّدي، أحتاج مساعدتك

84
00:03:47,611 --> 00:03:50,668
أنا آسف -
ألديك تعليق تدلي به؟ -

85
00:04:00,867 --> 00:04:02,709
هذا أنا فحسب

86
00:04:02,709 --> 00:04:03,428
ماذا حدث؟

87
00:04:03,428 --> 00:04:05,544
أكنت بالمطار عندما
انفجرت الطائرة؟

88
00:04:05,544 --> 00:04:09,634
لقد عدنا لنأخذ أمتعتنا
وما حدث كان سوء فهم

89
00:04:09,634 --> 00:04:11,527
نحن بخير

90
00:04:11,740 --> 00:04:12,965
آسفة
أنا آسفة

91
00:04:12,965 --> 00:04:15,031
أنا... خجولة قليلًا

92
00:04:15,031 --> 00:04:17,349
كان يفترض بنا أن
نكبر ونترهل سوية

93
00:04:17,349 --> 00:04:20,306
لعلمكِ، أنتِ تبدين رائعة

94
00:04:21,146 --> 00:04:23,930
أحضرتِ لكِ ما تفضّلينه

95
00:04:23,930 --> 00:04:26,242
(من (أورلاندو

96
00:04:27,913 --> 00:04:29,465
ربّاه

97
00:04:29,465 --> 00:04:30,913
تلك الرائحة

98
00:04:30,913 --> 00:04:33,443
لقد نسيتها بالكامل

99
00:04:34,207 --> 00:04:37,510
لقد أخطأت بأنّني فوّت
إحضاره أسبوعيًا

100
00:04:37,510 --> 00:04:42,059
ووفقًا لحساباتي
فأنا مدين لكِ بـ 291 من هذه

101
00:04:42,059 --> 00:04:43,546
تقريبًا

102
00:04:43,546 --> 00:04:47,152
شكرًا لك

103
00:04:47,152 --> 00:04:49,353
لا يمكنني إيجاد فرشاة أسناني

104
00:04:49,353 --> 00:04:49,961
أهلًا، يا صاح

105
00:04:49,961 --> 00:04:51,487
(فرشاتي كان عليها رسمة (الرجل الوطواط -
هلّا أخبرتك أمرًا؟ -

106
00:04:51,487 --> 00:04:53,824
لقد أتيت لك بمجموعة كاملة

107
00:04:53,824 --> 00:04:56,459
هيّا بنا

108
00:04:56,459 --> 00:04:58,862
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كبار رجال الدين والعلماء"
"على حد سواء

109
00:04:58,862 --> 00:05:01,172
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يواجهون الغموض المحيط برحلة"
"مونتيغو) 828)

110
00:05:01,172 --> 00:05:01,964
قهوة؟ بحق؟

111
00:05:01,964 --> 00:05:04,255
هذا ما يفعلنه ذوات الـ 16 عامًا

112
00:05:04,255 --> 00:05:06,186
إنّ أغلبه حليب وسكّر

113
00:05:06,186 --> 00:05:07,684
أنتِ، لقد كنت أفكّر

114
00:05:07,684 --> 00:05:09,922
لربما يمكننا التنزّة قليلًا
بعد المدرسة

115
00:05:09,922 --> 00:05:10,809
كما تعرفين، ونتحدّث عمّا فات

116
00:05:10,809 --> 00:05:14,461
أريد أن ألحق بكل ما فاتني

117
00:05:14,461 --> 00:05:15,229
لديّ تمرين

118
00:05:15,229 --> 00:05:19,016
وتأخرت كثيرًا بواجبي
الأسبوع الماضي

119
00:05:19,016 --> 00:05:20,346
لربما يمكن أن نقوم
بهذا غدًا

120
00:05:20,346 --> 00:05:22,177
عظيم، متى ما كان

121
00:05:28,185 --> 00:05:30,140
ما هذا؟

122
00:05:30,140 --> 00:05:31,189
ماذا؟

123
00:05:31,189 --> 00:05:32,402
تلك الموسيقى

124
00:05:32,402 --> 00:05:34,830
ألا... تسمعيها؟

125
00:05:34,830 --> 00:05:38,189
لربما (أليكسا) تسيء
التصرف في العلية

126
00:05:38,189 --> 00:05:39,083
من تكون (أليكسا)؟

127
00:05:39,083 --> 00:05:42,481
عزيزي، إنّها مناسبة
وهي متقلّصة فقط

128
00:05:42,481 --> 00:05:43,578
أراك تبدو رائع

129
00:05:43,578 --> 00:05:45,783
سنذهب للتسوق بعد
العلاج، اتّفقنا؟

130
00:05:45,783 --> 00:05:47,214
أشعر بغرابة لارتدائي
هذه فحسب

131
00:05:47,214 --> 00:05:52,526
هيّا، فلنرَ إن أمكننا
إيجاد شيء أقل غرابة

132
00:05:54,887 --> 00:05:57,954
ألم تخبريه بعد؟

133
00:05:57,954 --> 00:06:00,076
سأخبره، قريبًا

134
00:06:00,076 --> 00:06:02,184
أمّي، هذا ليس بالأمر الجيّد

135
00:06:02,184 --> 00:06:04,332
إنّه يستحق أن يعرف

136
00:06:24,067 --> 00:06:26,460
لقد مررت بالمنزل البارحة

137
00:06:26,460 --> 00:06:29,039
قالت (غرايس) أنّكِ خرجتِ

138
00:06:31,359 --> 00:06:34,139
مرحبًا

139
00:06:35,673 --> 00:06:38,574
(آسفة، يا (لورديس
أهلًا بكِ

140
00:06:38,574 --> 00:06:40,289
عليّ أن ألحق بالرئيس

141
00:06:40,289 --> 00:06:42,103
سأراكِ... سأراكِ قريبًا، حسنًا؟

142
00:06:51,771 --> 00:06:54,582
مرحبًا، أيّها النقيب

143
00:06:55,921 --> 00:06:58,783
ماذا أصاب أخذكِ بضعة
أيّام للراحة؟

144
00:06:58,783 --> 00:07:02,218
يسعني إمّا أن أجلس
بالمنزل وأحدّق بسقفي

145
00:07:02,218 --> 00:07:04,787
أو أن أعود للعمل

146
00:07:06,419 --> 00:07:08,686
إذًا، إليكِ الأمر

147
00:07:08,686 --> 00:07:10,246
... أريد لهذا أن يحدث

148
00:07:10,246 --> 00:07:11,895
... وهذا بصالحكِ

149
00:07:11,895 --> 00:07:15,352
ولكن، لا يمكنني قَبول عودتكِ
حتّى تتخطّين بعض التقييمات

150
00:07:15,352 --> 00:07:19,588
حالتكِ الجسديّة، إعادة اختبار للسلاح
الناري، التقييم النفسي

151
00:07:19,588 --> 00:07:21,771
منذ متى والتقييم النفسي
أمر عليّ تخطيه؟

152
00:07:21,771 --> 00:07:23,914
نحن في وضع لا سابق له هنا

153
00:07:23,914 --> 00:07:26,877
... فبعد كل ما مررتِ به

154
00:07:28,684 --> 00:07:31,781
أهذا كل شيء؟ -
هذا كل شيء -

155
00:07:37,406 --> 00:07:39,522
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قشرة مجوّفة فارغة هي كل ما"
"تبقى من رحلة (مونتيغو) الجويّة 828

156
00:07:39,522 --> 00:07:42,244
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"بينما تقوم عدّة أجهزة حكوميّة"

157
00:07:42,244 --> 00:07:46,848
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بمعاينة الحطام بحثًا"
"... عن أدلّة

158
00:07:44,092 --> 00:07:45,391
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7\pos(190,80)}"الرحلة 828: ما زال التحقيق مستمر"{\b0}

159
00:07:45,392 --> 00:07:46,987
ألديكِ أيّة أقلام متعدّدة الألوان؟

160
00:07:46,987 --> 00:07:49,602
كلّا، ولكن يمكننا أن نأتِ
... لك بمجموعة من المتجر

161
00:07:49,602 --> 00:07:51,270
ونأتِ بلوحة رسم كالّتي
كانت لديك

162
00:07:51,270 --> 00:07:53,511
حسنًا

163
00:07:54,878 --> 00:07:56,559
مرحبًا، يا رفاق

164
00:07:56,559 --> 00:07:58,910
عزيزتي، هذه هي الطبيبة
الّتي حدّثتكِ عنها

165
00:07:58,910 --> 00:08:00,505
سررت بمقابلتكِ -
أهلًا -

166
00:08:00,505 --> 00:08:04,501
إنّ كونكم على متن الطائرة
جميعًا لأمر عجيب

167
00:08:04,501 --> 00:08:05,642
نعم، هذا ما يقوله أبواي

168
00:08:05,642 --> 00:08:07,115
لقد ظلّا يدعوان عند
كل وجبة

169
00:08:07,115 --> 00:08:09,840
ولكن حاليًا، سأركّز على
هذا الشاب

170
00:08:09,840 --> 00:08:11,778
أأنت جاهز للجولة الثانية، يا صاح؟ -
نعم -

171
00:08:11,778 --> 00:08:13,877
أراك لاحقًا، يا صاح -
فلتنل منهم -

172
00:08:13,877 --> 00:08:16,465
سيراكما لاحقًا، أيّها الأبوين

173
00:08:19,128 --> 00:08:21,401
أتحتاجين الرد على المكالمة؟

174
00:08:21,401 --> 00:08:22,727
كلّا، إنّه أمر يخص العمل فقط

175
00:08:22,727 --> 00:08:23,820
أنا أموّن حفلة

176
00:08:23,820 --> 00:08:25,553
ولطالما اتّصل العميل للتفقّد

177
00:08:25,553 --> 00:08:27,208
بالطبع
لا أنفكّ أنسى

178
00:08:27,208 --> 00:08:28,824
زوجتي وتنظيم المشاريع

179
00:08:28,824 --> 00:08:31,843
نعم

180
00:08:31,843 --> 00:08:34,017
اصغي، حتمًا أنّ لديكِ
الكثير لتتعاملي معه

181
00:08:34,017 --> 00:08:35,657
لذا، لمَ لا أتمشّى؟ -
كلّا، كلّا، كلّا -

182
00:08:35,657 --> 00:08:37,579
... ليس عليك -
يمكنني البحث عن عمل -

183
00:08:37,579 --> 00:08:39,088
ويمكننا أن نلتقي لاحقًا
في المنزل

184
00:08:39,088 --> 00:08:41,101
سأتولّى مناوبة الغد

185
00:08:41,101 --> 00:08:43,284
سأتّصل بكِ لاحقًا

186
00:09:08,270 --> 00:09:11,882
أتسمعين هذا؟ -
ماذا؟ -

187
00:09:44,415 --> 00:09:45,882
إنّه أنت

188
00:09:45,882 --> 00:09:47,073
تلك المعزوفة

189
00:09:47,073 --> 00:09:50,446
لقد ظللت أسمعها برأسي
طوال اليوم

190
00:09:50,446 --> 00:09:53,505
أحتاج مساعدة
من فضلك

191
00:09:53,505 --> 00:09:56,379
من فضلك

192
00:10:01,380 --> 00:10:04,401
في البداية كانت الطائرة
الرؤيا

193
00:10:04,401 --> 00:10:09,209
وصباح اليوم، ظللت أسمع
الموسيقى

194
00:10:09,209 --> 00:10:13,588
ألا تسمع أصوات؟ -
أتسمع أصوات؟ -

195
00:10:13,736 --> 00:10:18,023
لست متأكّد ممَ أسمعه
أو سبب سماعي له

196
00:10:18,023 --> 00:10:20,762
الموسيقى بالنسبة لي قوّة أسمى

197
00:10:20,762 --> 00:10:24,202
لذا، فالموسيقى الّتي
يسمعها كلينا

198
00:10:24,202 --> 00:10:25,095
إنّها لغرض ما

199
00:10:25,095 --> 00:10:28,818
وحتمًا أنّ ذلك الغرض ابني

200
00:10:28,818 --> 00:10:30,040
هو من يحتاج المساعدة

201
00:10:30,040 --> 00:10:34,623
(لقد كنت معكم في (جاميكا
(لأعزف مع فرقة (محبّي الموسيقى

202
00:10:34,623 --> 00:10:35,278
ليلة واحدة

203
00:10:35,278 --> 00:10:38,530
ولكنّني تركت طفل بالـ 13
من عمره مع جاري

204
00:10:38,530 --> 00:10:41,963
... وعدت لرجل بالـ 18 من عمره

205
00:10:41,963 --> 00:10:45,089
رجل خلف القضبان الآن

206
00:10:45,089 --> 00:10:47,032
أنا آسف

207
00:10:47,032 --> 00:10:48,793
ماذا حدث؟

208
00:10:48,793 --> 00:10:49,902
تقول الشرطة أنّه سجن
بسبب سطو

209
00:10:49,902 --> 00:10:52,626
ولكنّ هذا محال، لأنّ (اديو) فتًى صالح

210
00:10:52,626 --> 00:10:54,687
لو أمكنني التحدّث معه فحسب

211
00:10:54,687 --> 00:10:56,470
سيكون هنالك تفسيرًا
أنا متيقّن من هذا

212
00:10:56,470 --> 00:10:57,956
يبدو أنّك بحاجة محامي

213
00:10:57,956 --> 00:10:59,230
بل أحتاج رؤية ابني

214
00:10:59,230 --> 00:11:00,868
أخبروني في السجن
أنّه لابُد أن أكون على قائمة

215
00:11:00,868 --> 00:11:03,830
ولكنّني أجنبي مقيم
وتأشيرتي منتهية الصلاحيّة

216
00:11:03,830 --> 00:11:05,024
قالوا أنّ الأمر قد يستغرق شهرًا

217
00:11:05,024 --> 00:11:07,167
إنّما (اديو) ليس لديه
تلك المدّة، أتعرف؟

218
00:11:07,167 --> 00:11:08,854
فمحاكمته الأسبوع القادم

219
00:11:08,854 --> 00:11:10,601
رجاءً، رجاءً

220
00:11:10,601 --> 00:11:12,082
أنت تعرف الشرطة

221
00:11:12,082 --> 00:11:13,869
أنت أبّ، أليس كذلك؟

222
00:11:13,869 --> 00:11:14,625
لفتى وفتاة

223
00:11:14,625 --> 00:11:16,731
لقد أمضى (اديو) خمسة
أعوام بالفعل دون أب

224
00:11:16,731 --> 00:11:22,393
أيمكنك تخيّل ألّا تكون قادر
على إنقاذ طفلك؟

225
00:11:23,824 --> 00:11:25,456
لقد راجعت ملفكِ

226
00:11:25,456 --> 00:11:27,270
ويبدو أنّ عالمكِ انقلب
رأسًا على عقب

227
00:11:27,270 --> 00:11:31,049
قبلما تصعدي على متن
تلك الطائرة بخمسة أشهر

228
00:11:32,560 --> 00:11:36,127
لقد تعرّضنا لحادث سير
حيث ماتت صديقتي

229
00:11:36,127 --> 00:11:38,555
لقد كنتِ السائقة
وكنتِ تشربين؟

230
00:11:38,555 --> 00:11:39,905
لأثقل هذا كاهل أيّ شخص

231
00:11:39,905 --> 00:11:42,082
لقد كان هنالك تحقيق
وتمّت تبرئتي

232
00:11:42,082 --> 00:11:44,943
ومع هذا كلّفتِ بالأعمال المكتبيّة -
نعم، لم أستطِع القيادة -

233
00:11:44,943 --> 00:11:47,331
فلم أكن مستعدّة
ولم أُرد ذلك

234
00:11:47,331 --> 00:11:50,394
أرجو المعذرة، ما... ما المغزى
هنا تحديدًا؟

235
00:11:50,394 --> 00:11:52,461
أنا أحاول مساعدتكِ
على معالجة

236
00:11:52,461 --> 00:11:54,264
حجم التغيّرات في حياتكِ

237
00:11:54,264 --> 00:11:57,075
في الخمس سنوات الماضية -
الأربعة أيّام الماضية -

238
00:11:57,075 --> 00:11:58,394
... هذا مقصدي

239
00:11:58,394 --> 00:12:01,864
أن تستوعبِ الكثير من التغيّرات
في وقت قصير جدًا

240
00:12:01,864 --> 00:12:03,192
ليس عليكِ إخفاء مشاعركِ

241
00:12:03,192 --> 00:12:06,116
أنا بصفك -
مع كامل إحترامي, لكنكِ لستِ كذلك -

242
00:12:06,116 --> 00:12:07,356
.انظري, أعرف الوضع هنا

243
00:12:07,356 --> 00:12:10,211
أنا أنهار وأنتِ تصنفيني
على أني غير مؤهلة للعمل

244
00:12:10,211 --> 00:12:11,034
لكني بخير

245
00:12:11,034 --> 00:12:12,273
لذا، ما رأيكِ أن تجعليني أعود

246
00:12:12,273 --> 00:12:17,934
للشيء الوحيد الذي تبقى لي... عملي؟

247
00:12:24,259 --> 00:12:27,432
سأحتاج رؤيتك مجددا

248
00:12:29,008 --> 00:12:32,270
أهلاً

249
00:12:32,270 --> 00:12:33,459
أنتِ بخير؟

250
00:12:33,459 --> 00:12:35,574
أجل، ثمّة أمور إداريّة ليس إلّا
ما الأمر؟

251
00:12:35,574 --> 00:12:37,018
.أحتاج معروفاً

252
00:12:37,018 --> 00:12:39,000
أتعرفين أحداً في سجن (رايكرز)؟

253
00:12:39,000 --> 00:12:41,085
استراحة الربع ساعة انتهت

254
00:13:15,815 --> 00:13:17,767
لم أصدق الأمر

255
00:13:17,767 --> 00:13:20,948
ثم رأيتُ وجهك في التلفاز

256
00:13:22,195 --> 00:13:23,895
أين كنت؟

257
00:13:23,895 --> 00:13:26,936
أتمنى لو كنت أعرف

258
00:13:28,879 --> 00:13:30,939
من فعل هذا بك؟

259
00:13:30,939 --> 00:13:33,328
لا يهم

260
00:13:33,328 --> 00:13:36,806
أياً يكن ما أخبروكَ به, فأنا لم أفعلها

261
00:13:36,806 --> 00:13:39,079
بالطبع لم تفعلها

262
00:13:43,246 --> 00:13:48,026
."لطالما قلت لي:"عليك أن تكون رجلاً صالحاً

263
00:13:48,026 --> 00:13:48,860
لقد حاولت, بالفعل

264
00:13:48,860 --> 00:13:51,241
.المدرسة, وعدم المشاجرة... وكل ذلك

265
00:13:51,241 --> 00:13:54,717
حصلتُ على عملٍ في محل مجوهرات
على الشارع الرابع والسبعون

266
00:13:54,717 --> 00:13:56,142
.أحياناً كنتُ أنا من يغلق المحل

267
00:13:56,142 --> 00:13:59,528
في إحدى الليالي قبل شهر
 هرعتُ للحجرة الخلفية

268
00:13:59,528 --> 00:14:02,633
وحين عدتُ وجدتُ كل
شيء قد اختفى

269
00:14:02,633 --> 00:14:04,761
وهم يعتقدون بأن لي يداً في الأمر

270
00:14:04,761 --> 00:14:07,696
اديو) ما حدث لوجهك)

271
00:14:07,696 --> 00:14:10,880
لم يحدث قبل شهر

272
00:14:27,114 --> 00:14:30,588
لناضلت لأجلك يا بني

273
00:14:31,844 --> 00:14:34,989
لناضلت لأجلك

274
00:14:41,599 --> 00:14:45,054
هنا

275
00:14:45,229 --> 00:14:49,329
إنها نفس المجموعة التي
كانت لديك عدا أنها في علبة مختلفة

276
00:14:49,329 --> 00:14:52,282
إنّها ليست كذلك، خاصتي
بها أبطال خارقون

277
00:14:52,282 --> 00:14:53,069
أمّا هذه فلا

278
00:14:53,069 --> 00:14:55,431
حسناً سننظر في أمرها
حين نصل للمنزل, حسناً؟

279
00:14:55,431 --> 00:15:00,581
علاوة على ذلك, بإمكانك أن تدمج ثلاث
مجموعات معاً, أليس كذلك؟

280
00:15:00,581 --> 00:15:01,912
لقد بُعِث

281
00:15:01,912 --> 00:15:03,952
إنّه ليس هنا

282
00:15:03,952 --> 00:15:06,204
لقد بُعِث -
اتركيه -

283
00:15:06,204 --> 00:15:07,664
لقد بُعِث

284
00:15:07,664 --> 00:15:09,455
إنّه ليس هنا

285
00:15:09,455 --> 00:15:10,835
لقد بُعِث

286
00:15:16,457 --> 00:15:20,378
كل ما تبقى في قضية قانون
الاقتناء الفدرالية

287
00:15:20,378 --> 00:15:22,173
(في الواقع نحن هنا لأجل (اديو

288
00:15:22,173 --> 00:15:23,768
أما زلنا نقوم بهذا؟

289
00:15:23,768 --> 00:15:25,935
ما الذي حدث للمحقق الأخير؟

290
00:15:25,935 --> 00:15:30,538
.(نحن لسنا من الشرطة، هذا أب (اديو

291
00:15:30,538 --> 00:15:33,456
لديكَ بعض الجرأة لتدخل إلى هنا

292
00:15:33,456 --> 00:15:36,345
لقد نهبني.. كل مخزوني

293
00:15:36,345 --> 00:15:38,511
فقد ذهبت 41 سنة هباءً

294
00:15:38,511 --> 00:15:40,607
يا له من ابنٍ ذاك الذي ربيته

295
00:15:40,607 --> 00:15:41,307
...أنت

296
00:15:41,307 --> 00:15:44,550
أعتذر, والدي في الواقع رجلٌ طيب

297
00:15:44,550 --> 00:15:45,369
وكذلك ابني

298
00:15:45,369 --> 00:15:46,601
انظرا, لا أعرف ما الذي أظنّه

299
00:15:46,601 --> 00:15:49,065
أعني أننا لم نعرف أن
اسمه (اديو) حتّى

300
00:15:49,065 --> 00:15:49,972
حتى قالت الشرطة ذلك

301
00:15:49,972 --> 00:15:51,905
اتضح أنه أعطانا هوية مزيفة

302
00:15:51,905 --> 00:15:52,930
توصيات وظيفية زائفة

303
00:15:52,930 --> 00:15:56,587
لذا عندما اختفى كل شيء
بدون أن ينطلق الإنذار

304
00:15:56,587 --> 00:15:58,845
وكان هو الوحيد المتواجد هنا

305
00:15:59,456 --> 00:16:00,728
.أخبريني تماماً ما الذي قالته

306
00:16:00,728 --> 00:16:01,921
لم أكن مركزةً على كلماتها

307
00:16:01,921 --> 00:16:04,878
لا أذكر, أنا فقط.. لقد
كان الأمر مفزع

308
00:16:04,878 --> 00:16:05,586
لكنه بخير؟

309
00:16:05,586 --> 00:16:08,456
كالـ"خير" المتوقع بعد الكيماوي

310
00:16:08,456 --> 00:16:09,991
وسيدة مجنونة تتلوا صلاتها في وجهك

311
00:16:09,991 --> 00:16:12,643
سنتجاوز هذا قريباً, سأجد حلاً

312
00:16:12,643 --> 00:16:13,808
أحب عقلك حلّال المشاكل

313
00:16:13,808 --> 00:16:17,088
لكني أحتاج أن أعرف
أنّ (كال) سيكون بأمان

314
00:16:17,088 --> 00:16:17,875
هذا الوضع سيهدأ

315
00:16:17,875 --> 00:16:20,168
نحن فقط بحاجة أن نكون أكثر
حذراً حتى يحدث ذلك

316
00:16:20,168 --> 00:16:22,949
وماذا لو لم يحدث؟
لقد رأيت الأخبار

317
00:16:22,949 --> 00:16:25,600
 العالم كله مهووس بنا

318
00:16:25,600 --> 00:16:28,550
يمكن للناس أن يدخلوا الإنترنت
ويعرفوا أين نسكن

319
00:16:28,550 --> 00:16:31,047
سنكون على ما يرام

320
00:16:31,047 --> 00:16:32,595
أعني بربكِ

321
00:16:32,595 --> 00:16:36,164
لدينا شرطية تعيش في منزلنا

322
00:16:38,909 --> 00:16:40,589
ما زلتِ تجيدين الرمي

323
00:16:40,589 --> 00:16:42,003
أجل, ما الذي توقعته؟

324
00:16:42,003 --> 00:16:44,975
كان لدي تدريب رماية قبل عشرة أيام

325
00:16:44,975 --> 00:16:46,171
حسب توقيتي

326
00:16:46,171 --> 00:16:49,572
....بشأن ما حدث هذا الصباح

327
00:16:49,572 --> 00:16:50,278
(لورديس)

328
00:16:50,278 --> 00:16:52,724
...لم أقصد أن

329
00:16:52,724 --> 00:16:55,578
أنا بحاجة لبعض الوقت, حسناً؟

330
00:16:55,578 --> 00:16:57,776
ميك) إن بقيتِ تعاتبيني)
 ... على هذا لبقية حياتي

331
00:16:57,776 --> 00:17:00,302
 أخبرتك, أنا لا أعاتبك على أي شيء

332
00:17:00,302 --> 00:17:03,822
بوسعكِ ذلك, وأنا.. أتفهم الأمر

333
00:17:03,822 --> 00:17:06,556
(وأرجوكِ لا تلومي (لورديس

334
00:17:06,556 --> 00:17:09,669
(أنا لا ألومها يا (جاريد

335
00:17:09,669 --> 00:17:11,571
لكني رأيتك ورأيتها

336
00:17:11,571 --> 00:17:16,536
وشعرتُ بالغثيان والدوخة أو كلاهما

337
00:17:16,536 --> 00:17:18,997
.... لو فقط أمكنكِ أن تضعي نفسكِ مكانها

338
00:17:18,997 --> 00:17:20,778
 حقاً؟ أهذا ما ستناقشه؟

339
00:17:20,778 --> 00:17:23,993
 فقدان (إيفي) كان كافياً, ومن ثم أنتِ؟

340
00:17:23,993 --> 00:17:28,552
.لورديس) فقدت أعز صديقاتها حين أختفيتِ)

341
00:17:28,552 --> 00:17:31,235
لم تجد من يحل محلكِ أبداً

342
00:17:34,176 --> 00:17:37,037
ولم أجد من يحل محلكِ أيضاً

343
00:17:43,991 --> 00:17:45,888
الآن, في هذه المرحلة
ليس لدينا أي دليل

344
00:17:45,888 --> 00:17:48,212
 على تورط أحد الركاب أو الطاقم
في الانفجار

345
00:17:48,212 --> 00:17:52,097
لكن عدا ما قيل, ما زلنا نشك
 ... ببعض العلاقات بين

346
00:17:52,097 --> 00:17:53,677
حضرة الرئيس (فينس) إذا سمحت لي

347
00:17:53,677 --> 00:17:55,324
 الانفجار أمر ثانوي

348
00:17:55,324 --> 00:17:57,795
أين ذهبت تلك الطائرة
 لخمس سنوات ونصف؟

349
00:17:57,795 --> 00:17:58,786
النظريات كثيرة

350
00:17:58,786 --> 00:18:00,758
قد نكون نتحدث عن ثقب دودي

351
00:18:00,758 --> 00:18:03,556
 أو عن التصادم بشيء من
الفضاء الخارجي

352
00:18:03,556 --> 00:18:05,837
لكن لب الموضوع, هل
نحن بخطر؟

353
00:18:05,837 --> 00:18:08,636
هل استُهدِفت الطائرة بنوع من الأسلحة؟

354
00:18:08,636 --> 00:18:10,051
أو أنها هي السلاح؟

355
00:18:10,051 --> 00:18:11,816
 هل نحن واثقون من أن هؤلاء
 هم نفس الأشخاص

356
00:18:11,816 --> 00:18:13,881
الذين كانوا على متن الطائرة عام 2013؟

357
00:18:13,881 --> 00:18:16,122
لقد اختبرنا عينات شاملة من الركاب

358
00:18:16,122 --> 00:18:17,371
ولم نكتشف أي شيء غريب

359
00:18:17,371 --> 00:18:19,601
نحن نتحدّث عن مسألة
أمن قومي

360
00:18:19,601 --> 00:18:20,765
يجب حجزهم

361
00:18:20,765 --> 00:18:22,662
 حتى نتمكن من تحديد إذا ما كانوا
يشكلون خطراً أم لا

362
00:18:22,662 --> 00:18:26,736
 (أيها الرئيس (هيوز) هذه لا تزال (أمريكا
 فهؤلاء الناس لهم حقوق

363
00:18:26,736 --> 00:18:29,983
 أعتقد أنه إذا كان هناك أحد لديه إجابات

364
00:18:29,983 --> 00:18:31,287
 فسيكون شخص كان على متن
 تلك الطائرة

365
00:18:31,287 --> 00:18:35,023
 والأرجح أن يكون شخص وجدناه
يقف على بعد 100 ياردة

366
00:18:35,023 --> 00:18:40,458
حين انفجرت, وهذا يتركنا
أمام 20 شخص

367
00:18:46,230 --> 00:18:48,163
 بالطبع كنا في حالة ارتباك

368
00:18:49,908 --> 00:18:50,886
ماذا, صِرتَ تطبخ الآن؟

369
00:18:50,886 --> 00:18:53,691
فقط حين اعتقدت بأن الأمور
 لا يمكن أن تكون أكثر غرابة

370
00:18:53,691 --> 00:18:55,728
شكراً على واسطة السجن

371
00:18:55,728 --> 00:18:56,952
 كيف حال ابن (راد)؟

372
00:18:56,952 --> 00:18:58,509
بدى أنّه كان في شجار

373
00:18:58,509 --> 00:18:59,522
المكان ليس آمناً هناك

374
00:18:59,522 --> 00:19:01,291
أجل, إذا تمت إدانته وذهب
للمنطقة الشمالية

375
00:19:01,291 --> 00:19:03,567
 فإن المكان الذي هو فيه
سيبدو كـ نادي ريفي

376
00:19:04,578 --> 00:19:08,928
 أنا أرغب بشدة أن يكون
هذا الفتى بريئاً لأجل أبيه

377
00:19:08,928 --> 00:19:10,395
 هل يمكنكِ ان تسحبي الملف

378
00:19:10,395 --> 00:19:12,337
وتري إذا كان رجال الشرطة أو
المحامي العام قد تساهلوا في بعض الأمور؟

379
00:19:12,337 --> 00:19:13,986
إذاً هذا ذنب الشرطة؟

380
00:19:13,986 --> 00:19:16,126
أنا فقط أدلي بدلوي هنا

381
00:19:16,126 --> 00:19:17,444
 لا يبدو من العدل أن الرحلة

382
00:19:17,444 --> 00:19:20,911
 قد تكون أنقذت ابني لكنها
تهدد حياة ابن شخص آخر

383
00:19:22,583 --> 00:19:25,779
لقد سمعت شيئاً
 كما حدث المرّة السابقة

384
00:19:26,087 --> 00:19:28,353
ليس تماماً

385
00:19:28,353 --> 00:19:30,403
لكن أياً كان ذلك, أياً يكن هذا

386
00:19:30,403 --> 00:19:31,629
 فإن علي أن أصل إلى أساسه

387
00:19:31,629 --> 00:19:33,422
 كلا يا (بين) ليس كل شيء
عبارة عن أحجية يجب حلها

388
00:19:33,422 --> 00:19:34,648
الأمر لا يتعلق بحل أحجية

389
00:19:34,648 --> 00:19:38,777
 هذا عبارة عن استيعاب
لما آلت إليه حياتي .. حياتنا

390
00:19:41,680 --> 00:19:43,307
إن لم نستطع العثور على جواباً لذلك

391
00:19:43,307 --> 00:19:47,151
 فلن نستطيع أبداً ان نعود
لوضعنا الطبيعي

392
00:19:49,641 --> 00:19:51,191
هل أخبرت (غرايس)؟

393
00:19:51,191 --> 00:19:52,103
كلا

394
00:19:52,103 --> 00:19:54,830
لديها ما يكفي ليشغل بالها

395
00:19:59,998 --> 00:20:02,189
إنهما مختلفتان

396
00:20:02,189 --> 00:20:04,546
حقاً؟

397
00:20:05,631 --> 00:20:08,316
 يمكننا ان نجرب متجراً آخراً غداً

398
00:20:08,316 --> 00:20:12,176
حسناً, العشاء جاهز
(أولِف)

399
00:20:12,176 --> 00:20:14,991
مرحبًا

400
00:20:14,991 --> 00:20:16,980
رائحته رائعة

401
00:20:19,467 --> 00:20:21,377
 ما رأيكِ بعد العشاء

402
00:20:21,377 --> 00:20:23,864
 أن نذهب لنتناول الآيسكريم؟

403
00:20:24,858 --> 00:20:26,430
لازلتِ تحبين الآيسكريم, صحيح؟

404
00:20:26,430 --> 00:20:29,623
علي أن أدرس

405
00:20:29,623 --> 00:20:31,314
قريباً

406
00:21:04,558 --> 00:21:06,220
تعالا إلى هنا

407
00:21:06,220 --> 00:21:07,833
تعالا إلى هنا

408
00:21:07,833 --> 00:21:11,397
يفترض أن تكونا في السرير

409
00:21:18,952 --> 00:21:22,517
 يا إلهي إننا والدا فتاة مراهقة

410
00:21:22,517 --> 00:21:25,294
 كن ممتناً لكونك فوّت مرحلة البلوغ

411
00:21:32,601 --> 00:21:34,134
كيف حدث ذلك؟

412
00:21:34,134 --> 00:21:36,984
الغوص, في الواقع

413
00:21:36,984 --> 00:21:38,017
المعذرة؟

414
00:21:38,017 --> 00:21:40,621
 كم مرةً أردتنا أن نجرب الغوص؟

415
00:21:40,621 --> 00:21:42,608
حسناً, لقد جرّبته

416
00:21:42,608 --> 00:21:44,516
 واتضح انه يترك علامات

417
00:21:44,516 --> 00:21:50,846
يمكنكِ ان تعلميني

418
00:22:01,946 --> 00:22:04,430
أنت تعرف مدى صعوبة الأمر

419
00:22:04,430 --> 00:22:09,189
لم يمر أسبوع حتى

420
00:22:11,515 --> 00:22:13,783
بالطبع أنا كذلك

421
00:22:16,637 --> 00:22:19,328
سأفعل

422
00:22:19,328 --> 00:22:21,752
وداعاً

423
00:22:28,886 --> 00:22:32,357
أنتِ أيضاً

424
00:22:34,621 --> 00:22:37,186
هل أعرفه؟

425
00:22:38,233 --> 00:22:40,457
هل (بين) يعرفه؟

426
00:22:40,457 --> 00:22:41,664
كلّا

427
00:22:41,664 --> 00:22:45,739
 ميك) لم يقترف أي أحد خطأ)

428
00:22:45,739 --> 00:22:48,626
 (لا أنا, ولا (جاريد) ولا (لورديس

429
00:22:48,626 --> 00:22:50,387
(ولا أنا ولا (بين

430
00:22:50,387 --> 00:22:53,234
كلّا، طبعاً لا

431
00:22:53,234 --> 00:22:56,383
سأخبره

432
00:22:56,383 --> 00:22:59,298
...إنّما

433
00:23:00,502 --> 00:23:03,631
أحتاج أن أكتشف ما الذي سأفعله

434
00:23:03,631 --> 00:23:05,825
...بمعنى

435
00:23:05,825 --> 00:23:08,348
من ستكونين معه؟

436
00:23:10,541 --> 00:23:12,003
 غرايس) انظري, أعلم بأنكما يا رفاق)

437
00:23:12,003 --> 00:23:14,187
 لم تحظيا بزواج مثالي, لكن حقاً؟

438
00:23:14,187 --> 00:23:15,772
إنه... إنه زوجكِ

439
00:23:15,772 --> 00:23:17,532
أعرف ذلك

440
00:23:17,532 --> 00:23:21,091
وأنا أحبه

441
00:23:21,091 --> 00:23:24,236
فليساعدني الرب

442
00:23:24,951 --> 00:23:27,292
 لم أتذكر حتى كم كنتُ أحبه

443
00:23:27,292 --> 00:23:28,217
حتى عاد

444
00:23:28,217 --> 00:23:33,444
لكن عليكِ ان تتفهمي
هذا وضع مستحيل

445
00:23:33,444 --> 00:23:35,836
هذا ليس من شأني

446
00:23:35,836 --> 00:23:40,862
 لكن عليكِ تدبّر هذا
قبل أن يعرف (بين) بالأمر

447
00:23:40,862 --> 00:23:43,618
إنه يمر بما يكفي

448
00:23:49,713 --> 00:23:51,561
لقد قالوا بأنها الكهرباء

449
00:23:51,561 --> 00:23:53,289
 لكن من يدري ما الذي
كان يحدث فعلاً هناك؟

450
00:23:53,289 --> 00:23:56,954
هل تقولين بأن الحكومة خدرتكم؟

451
00:23:56,954 --> 00:23:59,385
أنا أحاول فقط أن
أعرف الحقيقة بنفسي

452
00:23:59,385 --> 00:24:02,022
لستُ متأكدة مما حدث

453
00:24:02,022 --> 00:24:03,415
لكني بدأتُ أظن أنهم

454
00:24:03,415 --> 00:24:05,065
 لم يخبرونا بكل ما كان يحدث

455
00:24:05,065 --> 00:24:09,303
... أعطونا أشياءً لنأكلها ونشربها من صندوق

456
00:24:09,303 --> 00:24:12,018
سأعود فوراً

457
00:24:12,018 --> 00:24:13,355
ما الأخبار؟

458
00:24:14,730 --> 00:24:17,045
يا إلهي, هذا سيبدو جنوناً

459
00:24:17,045 --> 00:24:18,768
 لكنكِ عدتِ للطائرة أيضاً

460
00:24:18,768 --> 00:24:21,950
لذا أخمن بأنكِ تشككين برشدكِ

461
00:24:21,950 --> 00:24:24,576
أنا أشكك بالكثير من الأشياء

462
00:24:24,576 --> 00:24:27,627
...هل سبق و

463
00:24:27,627 --> 00:24:29,513
سمعتِ موسيقى؟

464
00:24:29,513 --> 00:24:33,343
أتعني داخل رأسي؟

465
00:24:33,462 --> 00:24:37,826
 لم أسمع أي موسيقى
 لكني مررتُ بشيء مماثل

466
00:24:37,826 --> 00:24:39,840
 أكثر من مرة, منذ عودتنا

467
00:24:39,840 --> 00:24:43,543
إذاً على الأقل أنا أعرف
بأني لستُ مجنوناً

468
00:24:44,204 --> 00:24:47,574
أو على الأقل لست الوحيد

469
00:24:50,076 --> 00:24:52,479
مرحباً يا صاح, رسمة للعائلة؟

470
00:24:52,479 --> 00:24:58,846
 أجل, أنا بدون سرطان
وأمي و أبي وأختي

471
00:24:58,846 --> 00:25:00,127
من هذا؟

472
00:25:00,127 --> 00:25:02,531
لا أعرف

473
00:25:03,738 --> 00:25:05,918
مستعد؟ -
أجل -

474
00:25:05,918 --> 00:25:08,588
حسناً، فلنذهب

475
00:25:45,484 --> 00:25:47,535
تم التحقق من عمل الشرطة

476
00:25:47,535 --> 00:25:49,799
اديو) كان الوحيد الذي)
كان يعمل حينها

477
00:25:49,799 --> 00:25:51,456
...أعني, لقد قال بأنه هوجم لكن

478
00:25:51,456 --> 00:25:53,987
‫لكن لا أثر للدخول عنوة

479
00:25:53,987 --> 00:25:57,149
‫ما عدا الخدش على رأسه

480
00:25:57,149 --> 00:25:58,140
‫تعتقدين بأنه يكذب

481
00:25:58,140 --> 00:25:59,433
‫كلا، لا أعرف ما أظنّه

482
00:25:59,433 --> 00:26:02,850
‫لكن الفتى يملك 12 ألف دولار
‫مخبأة في شقته

483
00:26:02,850 --> 00:26:03,632
‫ولديه سوابق

484
00:26:03,632 --> 00:26:05,204
‫أعني.. السرقة، عبور بوابات الدخول؟

485
00:26:05,204 --> 00:26:08,458
‫هذه أمور ثانوية. أجل، لكن هذه ما
‫سينظر فيها هيئة المُحلفين ويقولون

486
00:26:08,458 --> 00:26:10,060
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">‫" ذلك الفتى متجه نحو الاتجاه الخاطئ"

487
00:26:10,060 --> 00:26:11,464
‫لا بد أن يكون هُناك
‫أكثر مما يُمكنني فعله

488
00:26:11,464 --> 00:26:14,431
‫- أعني، وإلا لما شاركت بالأمر؟
‫- حسنًا، يا فتى العلم

489
00:26:14,431 --> 00:26:16,943
‫كانت أمي الوحيدة التيّ آمنت بالمعجزات.

490
00:26:16,943 --> 00:26:17,741
‫انسي المعجزات

491
00:26:17,741 --> 00:26:19,560
‫كُل يوم (اديو) في السجن
حياته في خطر

492
00:26:19,560 --> 00:26:21,282
‫أجل، حسنًا، أمي كانت ستقول أيضًا،

493
00:26:21,282 --> 00:26:22,527
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">‫"إرادة الرب لها طرق مُختلفة"

494
00:26:22,527 --> 00:26:25,143
‫أتعلمين، يُمكنكِ التوقف
‫عن استفزازي في أي وقت الآن

495
00:26:25,143 --> 00:26:28,780
‫أنا لستُ مقتنعًا أن للرب علاقة بذلك

496
00:26:28,780 --> 00:26:29,844
‫تعتقدين أن الرب أراد (جاريد)

497
00:26:29,844 --> 00:26:34,099
‫أن يتزوج بصديقتكِ المفضلة
عوضًا عنكِ؟

498
00:26:34,492 --> 00:26:38,794
‫كان هذا شيئاً فظيعًا لقوله

499
00:26:40,318 --> 00:26:43,492
‫ومع ذلك نوعًا ما سؤال وجيه

500
00:26:49,850 --> 00:26:51,174
‫أنا الذي يجب أن يتحدث

501
00:26:51,174 --> 00:26:52,866
‫(أولِف) بالكاد تنظر في عيني

502
00:26:52,866 --> 00:26:55,806
‫(غرايس) تحاول، لكن...

503
00:26:55,806 --> 00:26:59,239
‫ما زلت أشعر وكأنني غريب في منزلي

504
00:27:01,655 --> 00:27:04,914
‫لقد فعلتُ ما فعلته لسدّ احتياجاتي ...
‫هوية مزيفة، حتى أستطيع العمل

505
00:27:04,914 --> 00:27:07,129
‫سرقت حتى أستطيع...
‫حتى أستطيع أن آكل

506
00:27:07,129 --> 00:27:08,679
‫كلا

507
00:27:08,679 --> 00:27:10,476
‫لا شيء من هذا خطأك

508
00:27:10,476 --> 00:27:12,904
‫لقد تركتك وحيدًا

509
00:27:13,617 --> 00:27:16,416
‫إذن لو فعلت شيئًا

510
00:27:16,416 --> 00:27:18,965
‫حتى لو بدافع اليأس ...

511
00:27:18,965 --> 00:27:20,600
‫لم أفعل!

512
00:27:20,600 --> 00:27:23,400
‫لقد ضربوني مثلما ضربوني
‫هُنا في السجن

513
00:27:23,400 --> 00:27:25,819
‫هل يمكنه إخبارنا بأيّ شيء
... يساعدنا على التأكد

514
00:27:25,819 --> 00:27:27,825
‫اسمع، لقد فعلت مثلما علمتني
‫لقد ابتعدت عن المشاكل

515
00:27:27,825 --> 00:27:29,210
‫لقد عملت جاهدًا
لأكون رجلًا صالحًا

516
00:27:29,210 --> 00:27:31,217
أعطِنا دقيقة أخرى -
أن أكون رجلًا صالحًا، أخبرهم -

517
00:27:31,217 --> 00:27:32,472
‫فقط أخبرهم.
‫فقط أخبرهم، يا أبي.

518
00:27:32,472 --> 00:27:33,937
(من فضلك، (تاتا -
أخبرهم أنّني رجل صالح -

519
00:27:33,937 --> 00:27:37,198
من فضلك، سيّدي -
أخبرهم فقط، أخبرهم -

520
00:27:37,198 --> 00:27:38,518
!من فضلك، سيّدي -
!أعطِنا المزيد من الوقت -

521
00:27:38,518 --> 00:27:42,199
... لا تفعل هذا! فقط -
!أعطِنا دقيقة أُخرى فقط -

522
00:27:57,867 --> 00:28:02,292
(عيد ميلاد سعيد، يا (ميك
أنا أفتقدكِ

523
00:28:42,153 --> 00:28:45,063
مختلفة

524
00:28:45,063 --> 00:28:48,072
‫غاضبة

525
00:28:49,416 --> 00:28:52,417
‫حزينة غالبًا

526
00:28:52,417 --> 00:28:56,177
‫ولمَ ذلك؟

527
00:29:00,017 --> 00:29:02,249
‫لأنني أفتقد أمي

528
00:29:02,249 --> 00:29:06,962
‫لأن المرء لا يستطيع
إيقاف حبّه لشخص ما

529
00:29:09,035 --> 00:29:11,020
‫لأن أعز صديقاتي في العالم،

530
00:29:11,020 --> 00:29:16,309
‫تلك الّتي عادة
أشتكي إليها بدلاً منك

531
00:29:16,309 --> 00:29:18,908
‫أصبحت تحب الشخص
‫الذي لا أستطيع أن أحبه

532
00:29:18,908 --> 00:29:21,101
‫كيف حال صداقتكم؟

533
00:29:21,101 --> 00:29:22,441
‫(لورديس)؟

534
00:29:22,441 --> 00:29:29,024
كانت ترسل رسائل
... جميلة لشبح لـ

535
00:29:29,024 --> 00:29:30,024
خمسة أعوام

536
00:29:30,024 --> 00:29:34,526
... وبعد أن عدت، لم

537
00:29:34,526 --> 00:29:36,778
‫لم أستطع حتى أن أعانقها

538
00:29:36,778 --> 00:29:41,029
من بين جميع الناس الّذي
... أتحدّث معهم بالعادة

539
00:29:41,029 --> 00:29:45,531
... لورديس)، (إيفي)، أمّي)

540
00:29:45,531 --> 00:29:48,572
تشعرين بالوحدة

541
00:29:53,494 --> 00:29:57,406
‫وها قد أتى نموذج العجز.

542
00:29:57,406 --> 00:29:58,406
‫أحصلتِ على ما تريدون؟

543
00:29:58,406 --> 00:30:01,078
‫لقد تقبلتِ ما حدث.

544
00:30:01,078 --> 00:30:03,799
‫هذه خطوة أولى جيدة

545
00:30:03,799 --> 00:30:08,901
... سأوصّي بإعادة مشروطة

546
00:30:11,165 --> 00:30:13,838
‫لكنني أريد الاستمرار برؤيتك.

547
00:30:21,291 --> 00:30:23,633
‫لقد سمعت الأخبار

548
00:30:23,633 --> 00:30:25,945
‫تهانيّ، أيتها المُحققة

549
00:30:25,945 --> 00:30:28,492
‫أجل، كانت الترقية الأخيرة.

550
00:30:28,492 --> 00:30:29,263
‫الّتي لم أستحقها

551
00:30:29,263 --> 00:30:31,021
‫أنا لا أستطيع حتى أن أموت
‫بالطريقة التي يفترض أن أموت بها

552
00:30:31,021 --> 00:30:32,846
‫اقبلي الأمور كما هي، هلا فعلتي؟

553
00:30:32,846 --> 00:30:36,508
‫وإن كان ثمة شخص يستحق إجازة
...‫ويذهب بحاله

554
00:30:36,508 --> 00:30:37,339
.‫شكرًا

555
00:30:37,339 --> 00:30:41,683
‫سأحاول ألا أجعل الأمر
.‫محرجًا للغاية حولنا

556
00:30:42,805 --> 00:30:43,937
.‫مرحبًا

557
00:30:43,937 --> 00:30:46,349
.‫ -كيف كان يومك؟
جيد -

558
00:30:46,349 --> 00:30:48,982
... ‫تحقق من هذا
‫جميع الأقمصة المريحة

559
00:30:48,982 --> 00:30:52,777
‫وقطع الليجو الرائعة
.‫على كوكب الأرض

560
00:30:52,777 --> 00:30:54,638
.‫شكرًا، يا أمي

561
00:30:54,638 --> 00:30:58,371
.‫يا إلهي

562
00:30:59,561 --> 00:31:01,850
‫هل كل شيء على ما يرام؟

563
00:31:01,850 --> 00:31:04,769
لا بأس -
ما الأمر، يا صاح؟ -

564
00:31:04,769 --> 00:31:06,426
...‫أفتقد أشيائي

565
00:31:06,426 --> 00:31:09,438
،‫مجموعة أحجاري
."‫لعبة "ارت ذا دراغون

566
00:31:09,438 --> 00:31:13,506
...‫(كال)، اسمع

567
00:31:13,506 --> 00:31:15,489
.‫لا بأس أن تكون حزينًا

568
00:31:15,489 --> 00:31:16,679
.‫أشعر بالحزن أحيانًا أيضًا

569
00:31:16,679 --> 00:31:21,042
‫أنا فقط أريد أن تعود الأمور
.‫كما كانت من قبل

570
00:31:21,042 --> 00:31:24,949
.‫يا عزيزي، أعرف ذلك

571
00:31:24,949 --> 00:31:28,458
‫أبي، هل يمكننا أخذ تلك النزهة الآن؟

572
00:31:28,458 --> 00:31:29,924
،‫بعد عامين أو ما يقاربهما

573
00:31:29,924 --> 00:31:32,504
.‫المنزل لم يتغير به شيء

574
00:31:32,504 --> 00:31:36,033
.‫لقد كان مثل هذا المتحف الكئيب

575
00:31:36,033 --> 00:31:39,130
‫والطبيبة النفسية قالت
‫أننا نحتاج أن ننسى الأمر

576
00:31:39,130 --> 00:31:42,133
...‫وأمي كانت مُحطمة وأنا

577
00:31:42,133 --> 00:31:44,848
‫عزيزتي، إن لم تكوني محطمة
،‫بعد سنتين

578
00:31:44,848 --> 00:31:47,211
.‫لقلتُ أن ذلك يبدو صحيًا جدًا

579
00:31:47,211 --> 00:31:48,243
لم يكن الأمر كذلك

580
00:31:48,243 --> 00:31:51,698
‫كُنت أعلم أن (كال) لم يكن ميتًا

581
00:31:51,698 --> 00:31:53,364
‫حقًا؟

582
00:31:53,364 --> 00:31:56,150
‫لا أعرف إن كان شيئًا
،‫خاصًا بالتوائم نوعًا ما

583
00:31:56,150 --> 00:32:00,352
...‫كنت أشعر
.‫كنت أشعر بأنه على قيد الحياة

584
00:32:00,352 --> 00:32:03,756
‫والمعالجة النفسية، المستشارين
في المدرسة وأمي

585
00:32:03,756 --> 00:32:08,377
‫جميعهم تجاهلوا الأمر
.‫وتجاهلوني، لكنني كنت اعرف

586
00:32:08,377 --> 00:32:09,683
.‫حسنًا

587
00:32:09,683 --> 00:32:11,312
‫هل هذا مرتبط بسبب وجودنا

588
00:32:11,312 --> 00:32:14,960
‫في منشأة تخزين ذو رائحة سيئة
‫في (لونغ ايلاند)؟

589
00:32:14,960 --> 00:32:16,589
‫أمي تصغي للطبيب النفسي، حسنًا؟

590
00:32:16,589 --> 00:32:19,609
‫لقد حزمت جميع أغراضكما
،‫أنت و (كال) في صناديق

591
00:32:19,609 --> 00:32:22,781
‫تركتهم على الرصيف
"‫لتأخذهم كنيسة "جيش الخلاص

592
00:32:22,781 --> 00:32:24,405
.‫ثم ذهبت إلى العمل

593
00:32:24,405 --> 00:32:28,139
.‫لقد اتصلت، وألغيت عملية نقلهم

594
00:32:28,139 --> 00:32:30,710
‫حسنًا، لو كنتِ تحتفظين
،‫بهذه الأغراض طوال هذا الوقت

595
00:32:30,710 --> 00:32:33,080
‫لمَ لم تقولي شيئاً؟

596
00:32:33,080 --> 00:32:34,773
.‫الأمر معقد

597
00:32:34,773 --> 00:32:38,847
.‫أمي لا تعرف أي شيء عن هذا

598
00:32:57,433 --> 00:33:00,510
‫(أولِف)، لمن هذا المخزن؟

599
00:33:03,210 --> 00:33:04,454
.(‫)أولِف

600
00:33:04,454 --> 00:33:07,441
‫صديق لأمي، حسنًا؟

601
00:33:07,441 --> 00:33:11,042
."‫"صديق

602
00:33:11,042 --> 00:33:12,172
.‫أبي

603
00:33:12,172 --> 00:33:15,828
.‫حسنًا. تعالِ إلى هُنا

604
00:33:15,828 --> 00:33:18,689
.‫لقد فعلتِ الصواب

605
00:33:23,329 --> 00:33:26,368
‫هل أنت بخير؟

606
00:33:26,368 --> 00:33:30,831
‫ابقي هُنا، حسنًا؟
.‫ابقي هُنا

607
00:33:54,104 --> 00:33:56,279
‫مرحبًا؟

608
00:33:56,279 --> 00:33:59,702
.‫أجل، قابلني في الخلف

609
00:33:59,702 --> 00:34:04,769
.‫أجل، ساعات، خواتم ألماس وأساور

610
00:34:04,769 --> 00:34:05,643
.‫حسنًا. أجل

611
00:34:05,643 --> 00:34:07,672
،‫ساقبل بـ 10 ألاف دولار
.‫لكن يجب أن تخرج هذه الأغراض خارج الولاية

612
00:34:07,672 --> 00:34:12,093
.‫الناس يبحثون عنها
...‫عجبًا. كيف تمكنت

613
00:34:14,091 --> 00:34:15,652
.‫الأمر ليس كما يبدو

614
00:34:15,652 --> 00:34:18,732
‫لقد سرقت من والدك
.(‫والقيت اللوم على (اديو

615
00:34:20,375 --> 00:34:23,371
.‫يمكنك أن تأخذ النصف
.‫بجدية، هيا

616
00:34:23,371 --> 00:34:26,493
‫أعني، لم يكن ذلك الفتى ذاهب لأيّ مكان
...‫لقد كان فقط

617
00:34:36,377 --> 00:34:38,759
أما زلت لا تؤمن بالمعجزات؟

618
00:34:38,759 --> 00:34:42,786
.‫هذا كل ما أتُهم (اديو) بسرقته وأكثر

619
00:34:42,786 --> 00:34:45,288
‫كيف؟

620
00:34:45,288 --> 00:34:46,676
.‫لا أريد ان أتكلم في الموضوع

621
00:34:46,676 --> 00:34:48,033
‫لمَ؟ لأنه عندها سيتوجب
عليك الاعتراف

622
00:34:48,033 --> 00:34:49,421
.‫بأنّ ثمّة شيء عجيب يجري هُنا

623
00:34:49,421 --> 00:34:52,248
،‫اسمعي، ثمّة حتمًا شيء ما يجري

624
00:34:52,248 --> 00:34:54,527
‫لكن حتى لو لم تكن
،‫مجرد سلسلة من المصادفات

625
00:34:54,527 --> 00:34:57,699
وما يزال هذا محتمل
.‫لابدّ مِن وجود تفسير

626
00:34:57,699 --> 00:34:58,833
‫والرب ليس جيدًا بما فيه الكفاية لك؟

627
00:34:58,833 --> 00:35:00,737
‫الرب شماعة للأشياء التي
لا يفهمها البشر

628
00:35:00,737 --> 00:35:02,511
‫أي تكنولوجيا متقدّمة كافية

629
00:35:02,511 --> 00:35:03,950
.‫لا يمكن تمييزها عن السّحر

630
00:35:03,950 --> 00:35:06,391
.‫نحن فقط بحاجة إلى مزيد من المعلومات

631
00:35:06,391 --> 00:35:09,643
.‫صحيح. التكنولوجيا
.‫السحر. فهمتك

632
00:35:09,643 --> 00:35:13,321
‫يا رفاق، أيمكننا الذهاب؟

633
00:35:23,999 --> 00:35:27,625
.‫(جيتر) اعتزل

634
00:35:28,665 --> 00:35:32,251
.‫سوف نخبره الموسم القادم

635
00:35:32,915 --> 00:35:33,946
.‫خُذ الأمور برويّة، يا صاح

636
00:35:33,946 --> 00:35:35,719
.‫لا داعي لأن تفرغ أغراضك كلها الليلة

637
00:35:35,719 --> 00:35:39,226
!"‫أنا فقط أريد أن أجد ... "ارت

638
00:35:39,226 --> 00:35:42,159
.‫ها هو ذا

639
00:35:42,159 --> 00:35:43,278
‫ ماذا لدينا هنا أيضًا ؟

640
00:35:43,278 --> 00:35:46,538
.‫تعلم، يجب أن تشكر شقيقتك من أجل هذا

641
00:35:46,538 --> 00:35:48,559
.‫لقد احتفظت بها جميعها من أجلك

642
00:35:48,559 --> 00:35:49,949
.‫دعنا نرى

643
00:35:53,966 --> 00:35:56,381
‫ما عمل هذا؟

644
00:36:01,493 --> 00:36:02,982
‫أنتِ فعلتي ذلك؟

645
00:36:02,982 --> 00:36:06,731
‫جعلتيني أشعر بالجنون
،‫لعدم التخلي عنه

646
00:36:06,731 --> 00:36:10,394
،‫لكنني كنت محقة
.‫وأنا مُحقة هذه المرّة

647
00:36:10,394 --> 00:36:15,429
‫فقط هذه المرة، أنتِ التي يجب
.‫أن تتخلي عن الأمر

648
00:36:32,138 --> 00:36:33,830
.‫مرحبًا

649
00:36:33,830 --> 00:36:36,362
.‫آسفة
‫هل هذا وقت مناسب؟

650
00:36:36,362 --> 00:36:37,756
.‫بالطبع

651
00:36:37,756 --> 00:36:40,149
.‫(جاريد) في العمل

652
00:36:40,149 --> 00:36:43,603
.‫أنتِ تعرفين ذلك مسبقًا

653
00:36:45,997 --> 00:36:48,824
‫أتريدين الدخول؟
.‫كلا، لا بأس

654
00:36:48,824 --> 00:36:50,249
.‫ علـي التواجد في مكان ما

655
00:36:50,249 --> 00:36:54,126
...‫كنت فقط أريد

656
00:36:56,307 --> 00:36:59,469
.‫لقد رأيت منشوراتكِ على الإنترنت

657
00:36:59,469 --> 00:37:01,448
.‫جميعها

658
00:37:01,448 --> 00:37:02,471
.‫شكرًا لك

659
00:37:02,471 --> 00:37:06,857
‫لم تتوقفي أبدًا عن كونكِ
.‫صديقتي المفضلة

660
00:37:06,857 --> 00:37:10,600
.‫أتمنى ألا يتغير ذلك

661
00:37:11,111 --> 00:37:14,230
،‫فلنتصرفْ على سجيتنا
‫حسنًا؟

662
00:37:14,230 --> 00:37:17,206
...‫(ميكيلا)، لم أقصد أبدًا أن

663
00:37:17,206 --> 00:37:18,741
...‫لو كنت أعرف أنك

664
00:37:18,741 --> 00:37:22,534
‫ماذا؟ أنني سأعود من الموت؟

665
00:37:22,534 --> 00:37:24,917
.‫أنا التي لا تنتمي إلى هذا المكان

666
00:37:24,917 --> 00:37:28,200
ليس الأمر هكذا
.‫هذا لا يقع على عاتقكِ

667
00:37:28,200 --> 00:37:31,053
.(‫لا بأس، يا (لوو

668
00:37:31,053 --> 00:37:33,527
.‫أنتِ تحبينه

669
00:37:33,527 --> 00:37:36,380
وأنتِ كذلك

670
00:37:36,380 --> 00:37:39,935
.‫ولكنكِ التي تزوجها

671
00:37:39,935 --> 00:37:43,645
‫بكل تأكيد أبارك هذا
كيف لي ألّا أفعل؟

672
00:37:44,831 --> 00:37:47,686
.‫شكرًا لك

673
00:37:48,024 --> 00:37:52,540
‫قضيت كل هذه السنين

674
00:37:52,540 --> 00:37:56,022
‫محاولة ألّا أشعر وكأنني
مُحتالة، أتعرفين؟

675
00:37:56,022 --> 00:38:00,041
‫أنتِ التي كان من المفترض
.‫أن يتزوجها

676
00:38:00,041 --> 00:38:02,110
.‫كلا

677
00:38:02,110 --> 00:38:03,563
...‫كلا، بعد كل ما حدث

678
00:38:03,563 --> 00:38:06,467
...(‫الحادثة، (إيفي
.‫كانت الأمور متشابكة

679
00:38:06,467 --> 00:38:09,243
.‫كان هناك الكثير من الألم

680
00:38:09,243 --> 00:38:12,396
.‫كنت سأرجع الخاتم

681
00:38:12,396 --> 00:38:16,872
... (ميك) -
كنت سأرفض -

682
00:38:16,872 --> 00:38:19,061
.‫أنتِ لستِ مُحتالة

683
00:38:20,852 --> 00:38:23,289
.‫دعي الأمور تمضي

684
00:38:23,289 --> 00:38:24,990
.‫تعالي إلى هُنا

685
00:38:28,143 --> 00:38:29,307
نعم، وصلنا يا قوم

686
00:38:29,307 --> 00:38:33,694
،‫مرحبًا بكم في (نيويورك)
.‫إنها الـ 11:49 مساءً بالتوقيت المحلي

687
00:38:33,694 --> 00:38:34,859
،‫نيابة عن طاقم الرحلة

688
00:38:34,859 --> 00:38:39,046
‫نود أن نشكركم جميعًا على اختياركم
(خطوط (مونتيغو

689
00:38:48,407 --> 00:38:51,143
‫حقًا؟ ليس هُنالك شبكة؟

690
00:38:51,143 --> 00:38:52,813
.‫نفس الشيء

691
00:39:07,580 --> 00:39:09,201
.‫أنا آسفة جدًا

692
00:39:09,201 --> 00:39:11,807
‫هذا لم يكن سرًا
تود (أولِف) الإفصاح عنه

693
00:39:11,807 --> 00:39:13,476
...‫لا أصدق أنها قد

694
00:39:13,476 --> 00:39:16,160
.‫فعلت ذلك من أجل أخيها

695
00:39:18,923 --> 00:39:23,148
.‫إنّ (أولِف) فتاة رائعة

696
00:39:23,968 --> 00:39:25,755
،‫لقد قُمتِ بعمل مُذهل

697
00:39:25,755 --> 00:39:29,942
‫ولا يمكنني تخيل كم كان
.‫ذلك صعبًا عليكِ

698
00:39:29,942 --> 00:39:32,987
...‫وأنا لا

699
00:39:35,992 --> 00:39:41,210
‫لا يهم أين وجدتِ القوة

700
00:39:41,210 --> 00:39:44,215
.‫أو مع مَن

701
00:39:49,683 --> 00:39:52,649
‫كل ما أردته لوقت طويل

702
00:39:52,649 --> 00:39:54,821
،)‫هو عودتكما أنت و(كال

703
00:39:54,821 --> 00:39:58,738
إلّا أنّ الأمر كان
يؤلم كثيرًا

704
00:39:58,738 --> 00:40:01,122
.‫اضطررت أن أدع الأمر يمضي

705
00:40:01,122 --> 00:40:03,375
أعرف ذلك

706
00:40:05,128 --> 00:40:08,093
.‫لكنني لم أضطر لذلك

707
00:40:10,176 --> 00:40:14,262
‫ما زلتُ أحبكِ كثيرًا
لدرجة أنّ الأمر مؤلم

708
00:40:16,186 --> 00:40:21,313
‫وأنا أعرف أن حُبكِ لي قديم

709
00:40:21,313 --> 00:40:24,739
...‫أكثر شبهًا بذكرى

710
00:40:25,570 --> 00:40:28,648
.‫لكن لدينا فرصة ثانية

711
00:40:31,347 --> 00:40:35,505
.‫تذكري، من فضلكِ

712
00:41:46,329 --> 00:41:47,550
،‫عندما سمحوا لنا بالمُغادرة

713
00:41:47,550 --> 00:41:50,073
‫أخبرونا
،‫أنه لا يفترض بنا الحديث

714
00:41:50,073 --> 00:41:51,032
.‫لكنني أعرف حقوقي

715
00:41:51,032 --> 00:41:54,989
،‫والآن بعد أن تحدثت
.‫أعتقد بأنهم يراقبونني

716
00:41:54,989 --> 00:41:59,237
‫صدّقوني، أعتقد أن الحكومة
.‫خلف كل هذا

717
00:41:59,237 --> 00:42:02,225
‫أعني، إن كان يفترض بي
أنطق بالحق

718
00:42:02,225 --> 00:42:05,122
‫ألا تظنون أنه يتوجب
عليهم ذلك أيضًا؟

719
00:42:05,147 --> 00:42:09,588
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe - <font color="#0daffb">RODY</font> @rod_abod <font color="#0daffb">Ahmad</font> @ahmad8betasi</font>

