﻿1
00:00:06,214 --> 00:00:09,884
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:11,594 --> 00:00:15,765
‫في رحلة الصيد هذه، سنأخذ‬
‫أنا وصديقي "جو روغان" قوسينا إلى "نيفادا"‬

3
00:00:15,849 --> 00:00:20,520
‫لنتعقّب واحداً من أكثر المخلوقات‬
‫روعة وارتياباً في "أميركا"،‬

4
00:00:20,603 --> 00:00:22,689
‫الغزال البغل في الصحراء العالية.‬

5
00:00:23,023 --> 00:00:25,942
‫أذهب عادةً إلى الجبل‬
‫معتقداً أنني سأحصل على اللحم،‬

6
00:00:26,026 --> 00:00:30,947
‫لكن سينتج عن هذه المغامرة‬
‫الكثير من التواضع في الأغلب.‬

7
00:00:33,658 --> 00:00:34,659
‫أنا "ستيفين راينيلا".‬

8
00:00:34,743 --> 00:00:37,620
‫بالنسبة إليّ، الصيد ليس مطاردة حيوان فحسب.‬

9
00:00:37,704 --> 00:00:38,663
‫ابتعد!‬

10
00:00:38,788 --> 00:00:41,124
‫بل يتعلق بهويتنا وبمعدننا الحقيقي.‬

11
00:00:41,958 --> 00:00:43,918
‫الصيد شغفي ومصدر رزقي.‬

12
00:00:44,461 --> 00:00:45,962
‫أنا آكل اللحم.‬

13
00:00:52,343 --> 00:00:55,346
‫لبعض المجموعات الفرعية‬
‫من سكان "أميركا"،‬

14
00:00:55,430 --> 00:00:59,893
‫يذكّرهم حوض "نيفادا" المركزي‬
‫بصور الأجسام الطائرة المجهولة الهابطة،‬

15
00:00:59,976 --> 00:01:03,396
‫وجثث المخلوقات الفضائية المخبأة‬
‫والمؤامرات الحكومية المعقدة.‬

16
00:01:04,564 --> 00:01:08,860
‫لكن بالنسبة إلى قومي،‬
‫فإنّ هذه المنطقة الوعرة والنائية‬

17
00:01:08,943 --> 00:01:12,906
‫تذكّرنا بصور لنوع مختلفة تماماً‬
‫من المخلوقات الغامضة:‬

18
00:01:12,989 --> 00:01:14,407
‫غزلان البغل الصحراوية.‬

19
00:01:15,533 --> 00:01:19,329
‫هذا الامتداد غير المتناهي كما يبدو للناظر‬
‫هو حلم الأراضي العامة.‬

20
00:01:19,412 --> 00:01:22,207
‫يمكنكم التجوّل بقدر ما تشاؤون‬
‫والتمتّع بالوحدة.‬

21
00:01:22,832 --> 00:01:25,543
‫أتينا أنا وصديقي "جو روغان" لنفعل هذا،‬

22
00:01:25,627 --> 00:01:28,671
‫فيما نحاول اصطياد‬
‫بعض ذكور غزلان البغل‬

23
00:01:28,755 --> 00:01:32,092
‫بقوسينا في رحلة الصيد‬
‫في المناطق المرتفعة في أواخر الصيف.‬

24
00:01:36,846 --> 00:01:38,473
‫نشأت كرامي سهام.‬

25
00:01:39,057 --> 00:01:41,935
‫لكن حالياً، أصطاد بالبندقية‬
‫بشكل حصري تقريباً،‬

26
00:01:42,018 --> 00:01:45,688
‫إذ لا نقاش حول فعالية المسدس‬
‫في إنتاج اللحم.‬

27
00:01:46,898 --> 00:01:50,443
‫لكن كونه صيّاداً جديداً‬
‫تجذبه المجالات التقنية،‬

28
00:01:50,527 --> 00:01:53,154
‫لا يكتفي "روغان" من رمي السهام.‬

29
00:01:53,780 --> 00:01:55,740
‫كم سهماً تطلق في اليوم؟‬

30
00:01:55,824 --> 00:01:56,658
‫مئة سهم.‬

31
00:01:58,535 --> 00:02:00,620
‫أن تخرج وتكرّس نفسك لهذا‬

32
00:02:00,703 --> 00:02:03,039
‫كما فعلت هو أمر جيد. لقد بذلت الجهد.‬

33
00:02:03,123 --> 00:02:06,417
‫إن أردت أن تصطاد بالقوس، فيجب أن تتدرّب...‬

34
00:02:06,960 --> 00:02:08,086
‫- كثيراً.‬
‫- أجل.‬

35
00:02:08,628 --> 00:02:11,631
‫إذاً، خلال الصيد الفعلي،‬

36
00:02:11,714 --> 00:02:13,842
‫حيث لا رياح، ما هو برأيك...‬

37
00:02:13,967 --> 00:02:16,678
‫ما كنت لأحاول اصطياد أيّ شيء‬
‫يبعد أكثر من 37 متراً.‬

38
00:02:16,761 --> 00:02:18,471
‫فهمت، أنت محافظ إذاً.‬

39
00:02:18,555 --> 00:02:20,849
‫أجل، عليك أن تكون هكذا برأيي، صحيح؟‬

40
00:02:21,975 --> 00:02:24,352
‫أجل، لا أحاول اصطياد شيء‬
‫يبعد أكثر من 37 متراً.‬

41
00:02:24,435 --> 00:02:26,396
‫- إلاّ إن كنت بارعاً جداً.‬
‫- أجل.‬

42
00:02:26,479 --> 00:02:27,689
‫كل شيء أبعد من 37 متراً‬

43
00:02:27,772 --> 00:02:31,359
‫يبدو أنك تتعامل مع احتمال تحرّكه قليلاً.‬

44
00:02:32,193 --> 00:02:33,945
‫- والرياح والغرابة.‬
‫- أعرف.‬

45
00:02:34,028 --> 00:02:38,575
‫شهدت إخفاق أمور عديدة على مرّ السنين.‬

46
00:02:39,450 --> 00:02:42,245
‫لذا أصبحت محتاطاً وحذراً جداً‬

47
00:02:42,328 --> 00:02:43,788
‫بشأن رمي السهام على الأهداف.‬

48
00:02:44,664 --> 00:02:48,293
‫والآن، أستغرق وقتاً طويلاً‬
‫في البحث عن الأيائل الكبيرة.‬

49
00:02:48,376 --> 00:02:51,504
‫أستغرق وقتاً طويلاً في البحث‬
‫عن أيّ أيل يمكنني إصابته.‬

50
00:02:51,588 --> 00:02:55,466
‫- ماذا سيحصل الآن برأيك؟‬
‫- سنصطاد أيّ شيء أكبر من عجل.‬

51
00:02:55,592 --> 00:02:56,926
‫فهمت، يروقني هذا.‬

52
00:03:01,931 --> 00:03:03,933
‫بما أنّ النهار حار والشمس ساطعة،‬

53
00:03:04,017 --> 00:03:08,229
‫فالفترة التي يمكننا فيها استعمال المنظار‬
‫للبحث عن غزلان البغل قصيرة جداً.‬

54
00:03:08,313 --> 00:03:11,774
‫تخرج الغزلان من مراقدها المظللة‬
‫عندما تنتشر الظلال أكثر،‬

55
00:03:11,858 --> 00:03:13,610
‫أي حوالى الـ5:30 تقريباً.‬

56
00:03:14,777 --> 00:03:18,489
‫وبعد أقل من ساعتين،‬
‫يحلّ الظلام ونصبح عاجزين عن الرؤية.‬

57
00:03:19,824 --> 00:03:22,952
‫لذا مهمتنا الأولى هي معرفة الوقائع.‬

58
00:03:23,411 --> 00:03:26,497
‫أريد أن أرى أين تخرج الغزلان‬
‫وإلى أين تذهب.‬

59
00:03:29,876 --> 00:03:32,045
‫ما الذي تخافه؟ الأسود أو الناس؟‬

60
00:03:33,254 --> 00:03:36,674
‫هذا سؤال وجيه، لا أعرف كم...‬

61
00:03:37,675 --> 00:03:40,511
‫لا أحد يعرف ما الذي تفكّر فيه.‬

62
00:03:40,595 --> 00:03:41,804
‫لا أعرف إن كان...‬

63
00:03:42,430 --> 00:03:43,306
‫لديها...‬

64
00:03:44,098 --> 00:03:47,143
‫مجموعة من الأشياء‬
‫التي تسبّب لها التوتر دائماً.‬

65
00:03:47,977 --> 00:03:52,565
‫أو إن كانت تفكر:‬
‫أنا متوترة جداً من الناس الآن؟"‬

66
00:03:52,649 --> 00:03:54,651
‫أو "أنا متوترة من الأسود الآن."‬

67
00:03:55,193 --> 00:03:57,904
‫الحيوانات المعرّضة للافتراس تعاني القلق.‬

68
00:03:57,987 --> 00:04:00,365
‫- إنها عصبية؟‬
‫- أجل، إنها غزلان عصبية.‬

69
00:04:00,448 --> 00:04:03,034
‫فهناك أشياء كثيرة هنا تحاول قتلها.‬

70
00:04:03,117 --> 00:04:06,287
‫أعني أنّ الأسود تهاجمها بقوة.‬

71
00:04:10,083 --> 00:04:13,044
‫أعرف العديدين بمثل سنّي‬
‫الذين لم يروا جثة من قبل.‬

72
00:04:13,962 --> 00:04:14,879
‫- أتعرف؟‬
‫- صحيح.‬

73
00:04:15,964 --> 00:04:18,299
‫أؤكد لك أنّ هذه الغزلان جميعها‬
‫رأت غزالاً يموت.‬

74
00:04:20,176 --> 00:04:21,594
‫- وهي تبلغ عامين فقط.‬
‫- أجل.‬

75
00:04:26,933 --> 00:04:30,395
‫حين تبحث عن هذه الأشياء،‬
‫فعليك أن تقبل بما تجده،‬

76
00:04:30,478 --> 00:04:32,480
‫لكنّ المؤخرات البيضاء‬
‫تكشف غزلان البغل.‬

77
00:04:33,147 --> 00:04:34,816
‫أكثر من أيّ شيء آخر.‬

78
00:04:34,899 --> 00:04:36,359
‫ترى الكثير من المؤخرات البيضاء.‬

79
00:04:36,901 --> 00:04:38,528
‫- حسناً.‬
‫- بهذا الحجم.‬

80
00:04:39,237 --> 00:04:41,239
‫كتلة بيضاء بحجم كرة السلة.‬

81
00:04:41,948 --> 00:04:44,659
‫في الشتاء، لا تنفعك المؤخرة البيضاء.‬

82
00:04:44,742 --> 00:04:46,536
‫عليك عندئذٍ البحث عن أجسامها.‬

83
00:04:47,203 --> 00:04:51,541
‫لكنّ أسوأ وقت للبحث عن غزلان البغل‬
‫هو عندما يتساقط الثلج ثم يذوب جزئياً،‬

84
00:04:51,624 --> 00:04:54,794
‫فتكون نصف الأرض مغطاة بالثلج‬
‫ونصفها الآخر لا.‬

85
00:04:54,877 --> 00:04:58,715
‫فعندئذٍ، لن تنجح خدعة المؤخرة البيضاء‬
‫ولا خدعة الجسم البني اللون.‬

86
00:04:59,257 --> 00:05:00,174
‫لكن حالياً،‬

87
00:05:00,258 --> 00:05:03,261
‫لن أتفاجأ إن كان أول ما تراه...‬

88
00:05:04,721 --> 00:05:06,306
‫هو رقعة الكفل.‬

89
00:05:13,354 --> 00:05:16,524
‫نبحث ضمن مساحة بضعة كيلومترات مربّعة،‬

90
00:05:16,607 --> 00:05:20,611
‫لكنّ أول أيل رأيناه كان ضمن مدى البندقية.‬

91
00:05:20,695 --> 00:05:23,948
‫أو بمعنى آخر، بعيد جداً بالنسبة إلى القوس.‬

92
00:05:27,076 --> 00:05:29,495
‫يمكن لشخصين تجربة هذا...‬

93
00:05:29,579 --> 00:05:30,955
‫سأبقى هنا.‬

94
00:05:31,539 --> 00:05:32,832
‫وأنت...‬

95
00:05:33,666 --> 00:05:34,876
‫بهدوء شديد...‬

96
00:05:36,002 --> 00:05:37,420
‫ستتسلّق إلى هناك،‬

97
00:05:38,546 --> 00:05:39,630
‫وتذهب في هذا الاتجاه،‬

98
00:05:39,714 --> 00:05:41,507
‫وتسير على ذلك الامتداد،‬

99
00:05:42,175 --> 00:05:46,971
‫وتتبع الحافة البارزة نزولاً.‬

100
00:05:47,055 --> 00:05:48,931
‫إما ستدرك أنك وصلت،‬

101
00:05:49,515 --> 00:05:52,727
‫أو سألوّح لك بالراية...‬

102
00:05:53,436 --> 00:05:55,605
‫لأعلمك بأنك وصلت إلى الموقع الصحيح،‬

103
00:05:56,064 --> 00:05:57,482
‫ثم ستنتظر.‬

104
00:05:59,650 --> 00:06:01,486
‫أنا مستعد لتجربة هذا.‬

105
00:06:02,945 --> 00:06:05,656
‫- أحضر حذاء الصيد الخاص.‬
‫- أجل، بالتأكيد.‬

106
00:06:05,740 --> 00:06:07,825
‫دعنا نراقبه قليلاً بعد أولاً.‬

107
00:06:07,909 --> 00:06:10,119
‫لنتأكد من أننا محقان بشأن ما يفعله.‬

108
00:06:10,620 --> 00:06:12,830
‫لأنه يواجه الجهة الأخرى الآن.‬

109
00:06:15,583 --> 00:06:18,002
‫لا يفعل ما أملت أن يفعله.‬

110
00:06:19,504 --> 00:06:21,714
‫أجل، عاد إلى هناك.‬

111
00:06:24,550 --> 00:06:27,970
‫مع عودة الأيل الأقرب إلى أجمات الماهوغاني‬

112
00:06:28,054 --> 00:06:30,139
‫بدلاً من مسطّح المريمية المفتوح،‬

113
00:06:30,223 --> 00:06:32,141
‫حوّلنا انتباهنا إلى غزلان أخرى.‬

114
00:06:32,225 --> 00:06:34,685
‫مجموعة من... يا إلهي! انظر إلى كل هذه.‬

115
00:06:35,436 --> 00:06:39,065
‫الآن، خرج العديد منها لنحدّق إليها.‬

116
00:06:39,148 --> 00:06:41,901
‫لكنّ كمية الغزلان لا تحلّ مشكلتنا الرئيسية،‬

117
00:06:41,984 --> 00:06:45,363
‫وهي الاقتراب كثيراً من واحد منها.‬

118
00:06:47,240 --> 00:06:51,536
‫حالياً، تقتات جميعها‬
‫في مكان لا يمكن تعقّبها فيه.‬

119
00:06:52,120 --> 00:06:54,372
‫لكن في الصباح، لنقل إننا بحثنا،‬

120
00:06:54,455 --> 00:06:55,665
‫يمكنك المخاطرة،‬

121
00:06:56,374 --> 00:06:58,084
‫والذهاب إلى ذلك الموقع...‬

122
00:06:58,668 --> 00:07:00,336
‫على أمل أن تأتي إليك.‬

123
00:07:03,965 --> 00:07:08,302
‫لكن حالياً، لا أرى‬
‫أنه بوسعنا فعل شيء لهذه الغزلان.‬

124
00:07:08,886 --> 00:07:09,971
‫ها هو.‬

125
00:07:11,806 --> 00:07:13,474
‫وجدنا الأيل الأول ثانيةً‬

126
00:07:13,558 --> 00:07:17,562
‫الذي توجّه إلى منبسط المريمية المفتوح‬
‫وانضمّ إلى مجموعة من الغزلان الإناث.‬

127
00:07:18,771 --> 00:07:20,106
‫ما من مقاربة جيدة.‬

128
00:07:20,189 --> 00:07:23,651
‫لكن يبدو أنّ بوسعك... التسلّل إليها.‬

129
00:07:23,734 --> 00:07:25,403
‫لا، ليست الأجمات كثيفة بما يكفي.‬

130
00:07:25,486 --> 00:07:27,196
‫- لا؟‬
‫- لا.‬

131
00:07:27,280 --> 00:07:31,117
‫لا أريد أن أقول لك ألاّ تفعل شيئاً ما‬
‫إن كان لديك شعور قوي حياله.‬

132
00:07:34,954 --> 00:07:36,956
‫قُل لي ماذا ستفعل الآن.‬

133
00:07:37,039 --> 00:07:40,543
‫- ستحاول التسلّل إلى تلك الغابة؟‬
‫- سأتسلّل عبرها،‬

134
00:07:40,626 --> 00:07:42,587
‫ثم أحاول الاقتراب بقدر الإمكان.‬

135
00:07:43,129 --> 00:07:45,673
‫- حسناً، سأقول هذا فحسب.‬
‫- تكلّم.‬

136
00:07:45,756 --> 00:07:48,134
‫الأرض شاسعة وعدد الغزلان كبير.‬

137
00:07:48,759 --> 00:07:51,012
‫لن تكون هذه نهاية العالم.‬

138
00:07:51,137 --> 00:07:53,598
‫أظن أنها فكرة سيئة،‬

139
00:07:53,681 --> 00:07:57,768
‫لكنك رجل ناجح اتخذ القرار الصحيح‬
‫مرات كثيرة في الحياة.‬

140
00:08:02,106 --> 00:08:03,774
‫أجل، لكن المشكلة‬

141
00:08:03,858 --> 00:08:05,359
‫أنني أعتمد على إرشاداتك،‬

142
00:08:05,443 --> 00:08:07,612
‫لأنك ناجح أكثر مني في هذا.‬

143
00:08:07,695 --> 00:08:09,280
‫لا أظن أنها فكرة سديدة.‬

144
00:08:11,657 --> 00:08:13,117
‫لا تتحرّك.‬

145
00:08:14,660 --> 00:08:18,039
‫هذا يجعلني أتمنى‬
‫لو أننا التزمنا بالخطة الأصلية.‬

146
00:08:21,834 --> 00:08:25,796
‫وجدنا أنا و"جو" مجموعة من الأيائل‬
‫التي يمكن تعقّبها تحتنا،‬

147
00:08:25,880 --> 00:08:27,465
‫لكنّ الضوء يتلاشى سريعاً.‬

148
00:08:29,342 --> 00:08:32,053
‫اعتمدنا الخطة الأساسية التي وضعناها سابقاً.‬

149
00:08:32,136 --> 00:08:34,597
‫سأبقى في مكان مرتفع للمراقبة،‬

150
00:08:34,680 --> 00:08:37,391
‫فيما يتجوّل "جو" ليتعقّبها.‬

151
00:08:37,475 --> 00:08:40,353
‫الاختلاف الوحيد هو وجهة مقاربته.‬

152
00:08:41,270 --> 00:08:45,066
‫بدأت التيارات الحارة تنخفض‬
‫فيما الهواء يزداد برودة،‬

153
00:08:45,149 --> 00:08:48,402
‫لذا سيتوجه "جو" نحو الشمال بدل الجنوب.‬

154
00:08:49,987 --> 00:08:51,072
‫لا.‬

155
00:09:06,712 --> 00:09:08,214
‫أنا مرتبك قليلاً...‬

156
00:09:08,756 --> 00:09:10,967
‫لأنّ الغزلان التي يطاردها "جو"‬

157
00:09:11,592 --> 00:09:13,469
‫تتوجّه بعيداً...‬

158
00:09:15,388 --> 00:09:20,142
‫بطريقة ملائمة إن ذهب المرء إلى هناك،‬

159
00:09:20,226 --> 00:09:21,978
‫ليمسك بها أو يجعلها تستدير.‬

160
00:09:22,061 --> 00:09:25,064
‫لكن يفترض بي أن أشير إلى "جو"‬

161
00:09:25,147 --> 00:09:26,482
‫بشأن ما يحصل.‬

162
00:09:26,566 --> 00:09:30,278
‫غير أنّ الهدف هو اصطياد الغزلان.‬

163
00:09:32,196 --> 00:09:35,199
‫لذا أظن أنه من الأفضل أن أتخلّى...‬

164
00:09:36,367 --> 00:09:38,953
‫عن عملي كمؤشر،‬

165
00:09:39,036 --> 00:09:41,872
‫وأذهب لأرى إن بوسعي أن أسبق هذه الغزلان.‬

166
00:09:43,666 --> 00:09:48,254
‫أشعر بالحقارة قليلاً، لأنني أراهن ضد "جو".‬

167
00:09:48,963 --> 00:09:51,716
‫أتوقّع أنه سيخيف هذه الغزلان.‬

168
00:09:54,760 --> 00:09:56,512
‫لا أظنها تعرف بأننا هنا.‬

169
00:09:58,014 --> 00:10:00,433
‫لذا الآن... ثمة واحد آخر.‬

170
00:10:11,027 --> 00:10:14,572
‫لم يبقَ الكثير من الوقت،‬
‫لكنها خلف التل في هذا الاتجاه.‬

171
00:10:14,655 --> 00:10:17,783
‫لذا إن صعدنا التل، فلن تتمكن من رؤيتنا.‬

172
00:10:17,867 --> 00:10:20,161
‫واتجاه الرياح مناسب. هيا بنا.‬

173
00:10:20,745 --> 00:10:21,954
‫"جو" في الأسفل.‬

174
00:10:32,173 --> 00:10:34,842
‫إنها تنظر إلينا وكأنها تقول:‬
‫"هل أنت جاد يا رجل؟"‬

175
00:10:36,761 --> 00:10:39,555
‫لن أخاطر إلاّ إن كانت الطلقة قريبة جداً،‬
‫فالظلام حالك.‬

176
00:10:39,639 --> 00:10:41,432
‫لدينا 5 دقائق تقريباً.‬

177
00:10:43,309 --> 00:10:45,436
‫لكن... لنرَ.‬

178
00:10:53,110 --> 00:10:54,487
‫إنها خائفة وتتوجه نحونا.‬

179
00:11:31,357 --> 00:11:34,985
‫في هذه المرحلة،‬
‫أرى أنّ خطتني كانت ستنجح بشكل رائع‬

180
00:11:35,069 --> 00:11:38,948
‫لولا العادة المزعجة للشمس في أن تغيب‬

181
00:11:39,031 --> 00:11:41,033
‫وتتركنا محاطين بالظلمة.‬

182
00:11:42,076 --> 00:11:43,035
‫بالتأكيد يا صديقي.‬

183
00:11:44,036 --> 00:11:46,122
‫كان هذا رائعاً، لكنّ الظلام شديد.‬

184
00:11:52,294 --> 00:11:53,546
‫لقد تركتك.‬

185
00:11:54,630 --> 00:11:57,216
‫بدأت أعرف ما الذي ستفعله.‬

186
00:11:57,299 --> 00:11:59,427
‫- نبعد عنها 91 متراً تقريباً.‬
‫- أجل، حسناً...‬

187
00:11:59,510 --> 00:12:02,972
‫بدأت أفهم ماذا ستفعل حين تشعر بالخوف.‬

188
00:12:03,055 --> 00:12:06,600
‫ثم نزلنا إلى الأسفل واستعددنا،‬
‫لكنها مرت على بُعد 40 متراً عنا.‬

189
00:12:06,684 --> 00:12:08,352
‫- لمَ لم تطلق السهم؟‬
‫- بسبب الظلام.‬

190
00:12:08,477 --> 00:12:11,689
‫عندما استعددت، شعرت بأنها أغصان أمامي.‬

191
00:12:11,772 --> 00:12:14,942
‫وعندما وصلت إلى مسافة 40 متراً،‬
‫عرفت أنها أغصان،‬

192
00:12:15,025 --> 00:12:16,652
‫لكنني عجزت عن رؤيتها.‬

193
00:12:40,968 --> 00:12:43,387
‫تمركزنا على الحافة في الصباح،‬

194
00:12:43,471 --> 00:12:46,515
‫وما أن أخرجت المنظار حتى بدأت أرى الغزلان.‬

195
00:13:04,950 --> 00:13:09,705
‫انفصلنا وانطلق كل منا‬
‫في مطاردة غزلان البغل في الصباح.‬

196
00:13:09,789 --> 00:13:12,082
‫فيما كنا نبحث بالمنظار‬
‫عن الأيائل ونتعقّبها،‬

197
00:13:12,166 --> 00:13:16,003
‫رحت أفكر في السخرية البديهية‬
‫للصيد بالأقواس الحديثة.‬

198
00:13:17,046 --> 00:13:20,466
‫إنها مصنوعة من بوليمرات عصر الفضاء‬
‫وتصاميمها محمية ببراءة اختراع،‬

199
00:13:20,549 --> 00:13:22,885
‫ويُزعم أنّ هذه المعدات أكثر تطوّراً‬

200
00:13:22,968 --> 00:13:25,179
‫من أيّ بندقية صيد تقليدية.‬

201
00:13:25,262 --> 00:13:29,558
‫المشكلة أنه ما زال علينا‬
‫الاقتراب كثيراً لإنجاز العمل.‬

202
00:13:29,642 --> 00:13:32,728
‫هذا هو التحدّي في صيد القوس وخصوصاً هنا،‬

203
00:13:32,812 --> 00:13:35,564
‫حيث الصخور البركانية‬
‫تحتكّ وتُطحن تحت أحذيتنا،‬

204
00:13:35,648 --> 00:13:38,108
‫والأغصان اليابسة تنكسر عند أقل حركة،‬

205
00:13:38,192 --> 00:13:42,071
‫والرياح تغيّر اتجاهها باستمرار‬
‫وتنشر رائحتنا البشرية‬

206
00:13:42,154 --> 00:13:43,656
‫في جميع الاتجاهات.‬

207
00:13:44,448 --> 00:13:47,076
‫حين بدأت فترة الظهيرة الكئيبة،‬

208
00:13:47,159 --> 00:13:50,871
‫تشكّل لدينا أنا و"جو"‬
‫الكثير من وجهات النظر الجديدة حول الغزلان،‬

209
00:13:50,955 --> 00:13:52,623
‫والأقواس والإحباط.‬

210
00:13:53,207 --> 00:13:57,920
‫التعقّب هو طريقة الصيد‬
‫المفضّلة عندي على الإطلاق.‬

211
00:13:58,003 --> 00:14:02,049
‫لو لم يكن مشوّقاً جداً، لصعب عليك‬
‫أن تضع نفسك في هذا الوضع‬

212
00:14:02,132 --> 00:14:04,009
‫لتصاب بالإحباط فحسب.‬

213
00:14:04,093 --> 00:14:05,636
‫هذا مثبط للعزيمة بالتأكيد.‬

214
00:14:06,178 --> 00:14:10,015
‫في المساء، انفصلنا ثانيةً‬
‫وانطلقنا بحثاً عن أيائل جديدة.‬

215
00:14:16,313 --> 00:14:17,690
‫لديّ خطة الآن.‬

216
00:14:27,616 --> 00:14:30,703
‫للصيد بعد الظهر، وجد "جو" بعض الغزلان‬

217
00:14:30,786 --> 00:14:32,204
‫وخطّط لطريقة التعقّب.‬

218
00:14:56,186 --> 00:14:59,523
‫تبعد 55 متراً، يجب أن أقترب أكثر.‬

219
00:16:02,670 --> 00:16:07,257
‫اقتربت ضمن مسافة 27 متراً،‬
‫لكنني عجزت عن رؤية الأيل من موقعي.‬

220
00:16:07,341 --> 00:16:11,178
‫تمكّنت من رؤية الغزالتين‬
‫وكانت إحداهما واقفة،‬

221
00:16:11,303 --> 00:16:13,472
‫لذا كان عليّ البقاء جاثياً على يدَي ركبتَي.‬

222
00:16:13,555 --> 00:16:18,018
‫وفيما كنت أحاول التقدّم بحذر شديد،‬

223
00:16:18,102 --> 00:16:23,148
‫وضعت القوس على الأجمة، فانقلب وأصدر ضجيجاً.‬

224
00:16:23,691 --> 00:16:25,067
‫فهربت مسرعة.‬

225
00:16:25,651 --> 00:16:27,361
‫لكنّ من المشجّع...‬

226
00:16:28,195 --> 00:16:32,908
‫أننا تمكّنا من التسلّل‬
‫والاقتراب مسافة 27 متراً منها، لذا...‬

227
00:16:33,659 --> 00:16:35,661
‫"راندي أولمر"، هذه لأجلك.‬

228
00:16:37,246 --> 00:16:38,831
‫يستحسن عدم ارتداء حذاء.‬

229
00:16:41,667 --> 00:16:44,628
‫في هذه الأثناء، كنت أنفّذ مشروعي الخاص.‬

230
00:16:46,463 --> 00:16:48,966
‫أنا متوجّه إلى المساحة المفتوحة بجانب التل،‬

231
00:16:49,049 --> 00:16:52,052
‫لأنّ الغزلان كانت تتجوّل ذهاباً وإياباً.‬

232
00:16:52,136 --> 00:16:54,054
‫هذا الصباح، كانت تقتات هناك.‬

233
00:16:54,138 --> 00:16:56,598
‫شاهدتها وهي تعبر‬
‫ووجدت بعضاً منها في مرقدها، لكن...‬

234
00:16:56,682 --> 00:16:59,351
‫لم أكن مستعداً لتعقّبها هناك بعد.‬

235
00:16:59,435 --> 00:17:02,604
‫أظن أنّ بوسعي أن أتربّص بها أثناء مرورها.‬

236
00:17:22,833 --> 00:17:24,585
‫بحسب ما رأيته ليلة أمس،‬

237
00:17:24,668 --> 00:17:28,797
‫خرجت الغزلان لتقتات منذ حوالى الساعة و...‬

238
00:17:31,842 --> 00:17:35,471
‫لم يمرّ أيّ منها بعد،‬
‫لذا يساورني شعور مريع بأنها...‬

239
00:17:36,346 --> 00:17:38,265
‫تمرّ فوقي بعيداً عن مجال رؤيتي.‬

240
00:17:40,517 --> 00:17:45,355
‫عليّ التقدّم بحذر شديد‬
‫لأحاول أن ألقي نظرة وأرى ما يحصل.‬

241
00:17:56,784 --> 00:17:59,495
‫لا تأتي باتجاهي، بل تقتات نحو الأعلى.‬

242
00:18:01,205 --> 00:18:03,624
‫وفرصتي الوحيدة هي ببلوغ تلك الأشجار...‬

243
00:18:04,374 --> 00:18:06,376
‫قبل أن تغادر.‬

244
00:18:19,139 --> 00:18:20,432
‫هناك مجموعة منها.‬

245
00:18:22,184 --> 00:18:24,686
‫لن تأتي هذه الأيائل إلى منطقتي.‬

246
00:18:24,770 --> 00:18:25,646
‫الرياح جيدة.‬

247
00:18:25,729 --> 00:18:29,483
‫سأحاول الخروج أمامها للمرة الثانية.‬

248
00:19:55,569 --> 00:20:00,282
‫أدركت أنه عليّ الاستدارة حوالى 15 درجة‬
‫بعكس اتجاه عقارب الساعةـ‬

249
00:20:00,365 --> 00:20:03,535
‫لكنني أجثو على حصى‬
‫تصدر صوتاً مثل رقائق الذرة "فريتو لاي"‬

250
00:20:03,619 --> 00:20:04,786
‫حين أتحرّك.‬

251
00:20:04,870 --> 00:20:07,623
‫إن صدر أيّ ضجيج سيئ، فستهرب الغزلان بسرعة.‬

252
00:20:13,754 --> 00:20:18,091
‫ثم، دغدغ مؤخر عنقي نسيم من أعلى التل.‬

253
00:20:28,644 --> 00:20:29,603
‫فرأتني.‬

254
00:20:58,674 --> 00:21:01,551
‫كان كل شيء يسير جيداً‬
‫إلى أن وقفت باتجاه الريح.‬

255
00:21:03,220 --> 00:21:04,846
‫اقترب هذا الأيل أخيراً.‬

256
00:21:06,515 --> 00:21:10,352
‫استدار أخيراً واقترب مني‬
‫ثم توقف على بُعد 39 متراً.‬

257
00:21:10,435 --> 00:21:12,980
‫وفجأةً، نظرت جميع الأيائل إلى الأعلى.‬

258
00:21:16,024 --> 00:21:17,192
‫لم أتمكّن قط...‬

259
00:21:27,244 --> 00:21:28,245
‫كان هذا رائعاً.‬

260
00:21:46,805 --> 00:21:48,307
‫أمضيت وقتاً رائعاً.‬

261
00:21:48,390 --> 00:21:50,517
‫لم تكن رحلة الصيد ناجحة.‬

262
00:21:50,600 --> 00:21:52,602
‫الأسبوع المقبل، سأصطاد ببندقيتي.‬

263
00:21:52,656 --> 00:21:57,775
‫ترجمة "دنيا شعيب"‬
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com