﻿1
00:00:09,175 --> 00:00:14,447
يعد الصيد الرمحيّ التجاري أخطر عمل
على وجه الأرض.

2
00:00:15,215 --> 00:00:16,616
اغطس!

3
00:00:17,684 --> 00:00:21,021
يوجد حوالي 20 شخصاً فقط
يعملون بهذه المهنة.

4
00:00:21,388 --> 00:00:23,590
لا يوجد سوى القتل.

5
00:00:24,691 --> 00:00:27,093
غص إلى الأعماق وأطلق رمحك
على كل ما تستطيع بيعه.

6
00:00:30,397 --> 00:00:31,231
موتي!

7
00:00:31,297 --> 00:00:34,467
عندما أكون في الأعماق،
إنه عالم آخر تماماً.

8
00:00:34,934 --> 00:00:37,604
اثنتان بواحد!

9
00:00:38,638 --> 00:00:41,508
معظم الغطس يقع على مسافة من 130 إلى 160 كم

10
00:00:41,574 --> 00:00:43,009
غرب "هدسون"، "فلوريدا".

11
00:00:43,143 --> 00:00:45,145
هناك في ذلك المكان المعروف باسم
"منطقة (فلوريدا) الوسطى".

12
00:00:46,012 --> 00:00:51,484
إنها على الأرجح أكثر الموارد البكر
غير المُستغلة في "خليج المكسيك".

13
00:00:52,218 --> 00:00:55,989
كل خريف حين تبرد المياه،
يصبح الصيد رائعاً للغاية.

14
00:00:56,723 --> 00:00:57,657
إنها جيدة!

15
00:00:57,791 --> 00:00:59,959
إننا نستهدف الأسماك المنتقاة فقط.

16
00:01:00,026 --> 00:01:04,464
أسماك الهامور، النهاش، والهوغفيش،
إننا نحصل على مبالغ طائلة مقابل أسماكنا.

17
00:01:04,531 --> 00:01:07,300
إنه منتج طازج فائق الجودة.

18
00:01:07,667 --> 00:01:11,571
لا يدرك أغلب الناس ما نقوم به
حتى نضع السمك في أطباقهم.

19
00:01:12,005 --> 00:01:13,807
غلطة واحدة مني وسيكون نتيجتها الموت.

20
00:01:14,040 --> 00:01:14,908
اقفز!

21
00:01:16,843 --> 00:01:18,278
إنه عمل خطر.

22
00:01:18,778 --> 00:01:19,646
هذا عميق.

23
00:01:19,846 --> 00:01:21,514
يمكن أن تموت بطرق متعددة.

24
00:01:22,549 --> 00:01:23,550
يمكن للهواء أن ينفد،

25
00:01:23,616 --> 00:01:25,652
يمكن أن تحدث أعطال في معداتك.

26
00:01:25,785 --> 00:01:26,920
اللعنة!

27
00:01:27,854 --> 00:01:29,489
الغثيان والآلام التي يسببها انخفاض
الضغط الجوي.

28
00:01:30,523 --> 00:01:31,357
أسماك القرش.

29
00:01:32,559 --> 00:01:35,095
ظهر قرش فجأة، أحتاج للمساعدة!

30
00:01:35,161 --> 00:01:38,264
أنت تحارب العوامل الجوية هناك،
الرياح، الأمواج، والبحار.

31
00:01:39,666 --> 00:01:40,533
ها نحن ذا.

32
00:01:40,600 --> 00:01:41,468
يا إلهي!

33
00:01:42,102 --> 00:01:43,536
ونحارب بعضنا أيضاً.

34
00:01:43,603 --> 00:01:44,804
لقد نفد الهواء!

35
00:01:44,938 --> 00:01:46,806
يوجد قرش تحتي!

36
00:01:47,073 --> 00:01:48,041
إنه أمر في غاية الصعوبة.

37
00:01:48,241 --> 00:01:50,276
تبذل كل جهدك، وتضحي بحياتك

38
00:01:50,510 --> 00:01:52,278
في كل مرة ترمش بعينيك.

39
00:01:53,746 --> 00:01:56,249
لكن ليس هناك شيء يقارن بما نفعله.

40
00:01:56,483 --> 00:01:59,986
في كل مرة تقوم بالغطس في هذه المياه،
أنت تدخل إلى عالم آخر تماماً.

41
00:02:00,553 --> 00:02:01,588
مذهل!

42
00:02:01,754 --> 00:02:04,824
أكثر شيء أحبه في الصيد الرمحيّ هو المجهول.

43
00:02:05,024 --> 00:02:07,327
هذه أول مرة أرى أسماك بهذا الحجم الكبير.

44
00:02:08,361 --> 00:02:10,463
حدث أن ركعت مرات متعددة

45
00:02:10,530 --> 00:02:12,031
لأشكر الرب على ما أفعله هنا.

46
00:02:12,098 --> 00:02:13,032
نعم.

47
00:02:13,099 --> 00:02:16,069
إنه شغف أن تكون في الماء،
أن تكون ضمن عناصر الطبيعة،

48
00:02:16,136 --> 00:02:18,571
أن تكون هناك مع الأسماك،
لا يوجد مثيل لذلك.

49
00:02:19,038 --> 00:02:19,873
أمسكت بك!

50
00:02:24,677 --> 00:02:29,616
"(خليج المكسيك)، 140 كم من ساحل (فلوريدا)"

51
00:02:31,084 --> 00:02:32,652
"(جاست شوت مي) بقعة الغطس: (ستراتون)"

52
00:02:32,719 --> 00:02:35,021
"العمق: 35 م، حرارة المياه: 25 د مئوية"

53
00:02:35,722 --> 00:02:38,158
ألق عوامة الأعماق وسأحاول
أن أضع علامة حولنا.

54
00:02:38,558 --> 00:02:39,392
حسناً.

55
00:02:45,098 --> 00:02:47,934
علينا أن نبدأ اليوم بضجة كبيرة يا رفاق.

56
00:02:48,101 --> 00:02:49,169
أنا مستعد يا "سكوت".

57
00:02:49,969 --> 00:02:50,970
اسمي "سكوت تشيلدريس".

58
00:02:51,037 --> 00:02:53,139
أنا قبطان مركب يُدعى "جاست شوت مي".

59
00:02:53,706 --> 00:02:56,276
نبدأ الآن موسم الصيد الخريفي.

60
00:02:56,342 --> 00:02:57,443
بدأ الجو يبرد قليلاً،

61
00:02:57,510 --> 00:03:00,780
وانخفضت حرارة المياه حوالي 10 أو 15 درجة.

62
00:03:00,847 --> 00:03:03,550
وهذا يؤدي إلى تغيير نمط الأسماك.

63
00:03:03,616 --> 00:03:05,718
تبدأ في التحرك نحو المياه الضحلة.

64
00:03:06,019 --> 00:03:07,687
حسناً، تقدم يا "ريتشي"

65
00:03:08,888 --> 00:03:11,191
العضو الرئيسي في طاقمي هو "ريتشي زاكر".

66
00:03:11,257 --> 00:03:14,961
وهو يقوم بالغطس منذ نعومة أظافره.

67
00:03:15,295 --> 00:03:16,763
هذا هو الفاصل يا "ريتشي".

68
00:03:17,230 --> 00:03:19,098
قمت بوضع علامة هنا.

69
00:03:19,499 --> 00:03:21,367
يبدو ذلك كهيكل جيد جداً.

70
00:03:21,434 --> 00:03:22,502
إنه جميل.

71
00:03:22,602 --> 00:03:24,971
ضعني في المنطقة التي لا يوجد بها
أسماك القرش فحسب.

72
00:03:25,505 --> 00:03:26,539
التي لا يوجد بها أسماك القرش؟

73
00:03:26,606 --> 00:03:27,907
أجل، سأكون ممتن لذلك.

74
00:03:27,974 --> 00:03:29,309
إن "سكوت" قبطان ماهر.

75
00:03:29,375 --> 00:03:30,710
وأنا صياد رمّاح ماهر.

76
00:03:30,810 --> 00:03:32,045
ونحن نعمل جيداً معاً.

77
00:03:32,111 --> 00:03:34,447
هو يضعني عند الأسماك،
وأنا أضع الأسماك على القارب.

78
00:03:34,514 --> 00:03:36,616
ربما يوجد سمك ألماكو كبير هنا.

79
00:03:36,683 --> 00:03:37,550
حسناً.

80
00:03:37,650 --> 00:03:39,819
سأكون سعيداً بزيارة مواقع حطام أكثر
في المستقبل

81
00:03:39,886 --> 00:03:41,187
إذا استطعت أن تنال منها هنا.

82
00:03:41,254 --> 00:03:42,088
لن أخيب ظنك.

83
00:03:42,422 --> 00:03:45,792
"باول فاريان" هو الرجل الجديد على المركب
وهو يحب الغطس.

84
00:03:45,992 --> 00:03:48,127
لو أن هناك أسماك بالأسفل بقيمة دولار،
فستأتي معي للأعلى.

85
00:03:48,194 --> 00:03:51,130
اعلم فقط أني رميت للتو عظمة للكلب المبتدئ.

86
00:03:51,864 --> 00:03:52,999
هل علي أن أُثبت نفسي؟

87
00:03:53,066 --> 00:03:54,500
- عليك أن تثبت نفسك.
- حسناً.

88
00:03:54,634 --> 00:03:56,436
لطالما أردت أن أكون صياد أسماك تجاري.

89
00:03:56,502 --> 00:03:57,537
"(باول)، غطاس، (جاست شوت مي)"

90
00:03:57,604 --> 00:03:58,871
عندما كنت صغيراً قلت لوالديّ

91
00:03:58,938 --> 00:04:01,040
"أريد أن أكبر وأقوم بصيد الأسماك
وأبيعها للناس."

92
00:04:03,509 --> 00:04:06,179
كان "سكوت" بحاجة لصيادين،
فقلت له إنني سأفعل ذلك.

93
00:04:06,246 --> 00:04:08,881
أن أذهب للغوص في المنطقة الوسطى،
وأصطاد أسماك كثيرة، وأتقاضى المال؟

94
00:04:08,948 --> 00:04:10,183
بالتأكيد أنا جاهز لذلك

95
00:04:10,516 --> 00:04:12,252
أخبراني حالما تكونان مستعدين.

96
00:04:12,619 --> 00:04:15,488
معظم أماكن الغطس تقع بين 130 و160 كم

97
00:04:15,555 --> 00:04:18,358
غرب "هدسون"، "فلوريدا" في "خليج المكسيك".

98
00:04:18,691 --> 00:04:21,894
حالما ينزلان إلى الماء سيكون لديهما
15 أو 20 دقيقة

99
00:04:21,961 --> 00:04:26,699
لصيد أكثر عدد ممكن من الأسماك،
ثم يعودان للمركب بأمان.

100
00:04:27,033 --> 00:04:28,635
وإلا قد ينفد الهواء،

101
00:04:28,768 --> 00:04:30,336
وإذا نفد الهواء، تغرق.

102
00:04:30,837 --> 00:04:32,538
لقد حان وقت الأداء.

103
00:04:32,605 --> 00:04:35,508
وإلا فما فائدة تحميل الخزانات،
و900 كغ من الثلج،

104
00:04:35,575 --> 00:04:37,677
والقيادة عبر الولاية لمسافة 160 كم
من الشاطئ؟

105
00:04:37,810 --> 00:04:40,680
الترقب هائل، لأنك وظّفت وقتاً كبيراً

106
00:04:40,747 --> 00:04:43,149
وبذلت مجهوداً حثيثاً حتى تصل لهذه اللحظة.

107
00:04:43,583 --> 00:04:45,885
حسناً يا رفاق، عندما تكونان مستعدين.

108
00:04:47,787 --> 00:04:48,688
توخيا الحذر!

109
00:05:03,970 --> 00:05:06,205
نزولي للأعماق هو الأمر الأكثر إثارة.

110
00:05:06,539 --> 00:05:11,411
في كل مرة أتوقف وأنظر حولي، وأقول...

111
00:05:11,477 --> 00:05:13,513
"هذا مذهل، هذا جميل!"

112
00:05:16,149 --> 00:05:18,551
يدفع الناس الكثير من المال ليفعلوا
ما أتقاضى المال لأفعله.

113
00:05:18,685 --> 00:05:21,120
لا أعلم إن كنت تستطيع سماعي يا "باول"،
هل رأيت الحطام بعد؟

114
00:05:22,288 --> 00:05:23,523
في "خليج المكسيك"،

115
00:05:23,756 --> 00:05:26,459
هناك هياكل متعددة للغطس.

116
00:05:26,759 --> 00:05:31,164
فهناك الهياكل المرجانية، مواقع الحيد،
وحطام السفن

117
00:05:31,230 --> 00:05:33,166
التي غرقت منذ سنين بعيدة.

118
00:05:33,232 --> 00:05:34,834
أنظر لكل أسماك الألماكو جاك تلك.

119
00:05:36,469 --> 00:05:40,473
إننا نبحث عن أي شيء قد يرغب مشتري الأسماك
أن يشتريه،

120
00:05:40,540 --> 00:05:43,943
وهي أسماك الهامور، النهاش، والهوغفيش.

121
00:05:44,010 --> 00:05:47,814
أي سمك مرجاني يصلح لتقديمه كوجبة جيدة.

122
00:05:48,147 --> 00:05:49,716
هذا هو ما نريد اصطياده.

123
00:06:00,360 --> 00:06:03,596
منذ اللحظة الأولى التي نقوم بها بالغطس،
فإننا في عد تنازلي.

124
00:06:03,663 --> 00:06:05,031
لدينا كمية محدودة من الهواء

125
00:06:05,264 --> 00:06:06,999
ووقت محدود في الأعماق.

126
00:06:07,333 --> 00:06:10,036
حينما أكون هناك في الأسفل،
عليّ أن أعمل بأكبر قدر من الكفاءة.

127
00:06:11,237 --> 00:06:13,172
يمكنك الهرب ولكن ليس بإمكانك الاختباء.

128
00:06:17,977 --> 00:06:19,946
أنت كبيرة، أريد اصطيادك.

129
00:06:26,319 --> 00:06:29,522
ليس بالأمر السهل أن تقوم بقتل سمكة
ثم تذهب لبيعها.

130
00:06:33,226 --> 00:06:36,162
فأنا ذاهب إلى بيئة يوجد فيها
مفترسون آخرون.

131
00:06:36,496 --> 00:06:37,764
في كل مرة أقتل سمكة

132
00:06:37,830 --> 00:06:41,067
في تلك اللحظة التي أمسك بها وأصارعها،

133
00:06:41,134 --> 00:06:42,034
عندها أشعر بالخوف.

134
00:06:42,535 --> 00:06:43,970
أمسكت بها، حسناً!

135
00:06:44,670 --> 00:06:46,706
كيف حالكما هناك في الأسفل؟

136
00:06:46,973 --> 00:06:48,541
هل تجمعون المال لنا؟

137
00:06:49,175 --> 00:06:50,476
سأبدأ بالصعود للأعلى.

138
00:06:51,043 --> 00:06:54,280
سأصعد خلال حوالي دقيقة ونصف.

139
00:06:54,714 --> 00:06:56,649
هذه المهنة خطرة للغاية.

140
00:06:56,983 --> 00:06:59,986
فنحن نطلق الدم في الماء
بقتلنا لتلك الأسماك.

141
00:07:00,319 --> 00:07:01,788
لقد صعد الغطاسون.

142
00:07:02,188 --> 00:07:05,892
نحن نقوم بدق جرس الغداء لأي سمكة قرش

143
00:07:05,958 --> 00:07:09,462
على بعد عدة أميال منّا والتي لديها حاسة شم
دقيقة.

144
00:07:10,296 --> 00:07:12,231
القرش هو الصياد الأمهر في الماء

145
00:07:12,598 --> 00:07:13,533
وهو خطير.

146
00:07:14,600 --> 00:07:15,668
سمكة كبيرة.

147
00:07:31,317 --> 00:07:32,185
تباً!

148
00:07:33,286 --> 00:07:35,054
مرت بجانبي سمكة قرش

149
00:07:36,022 --> 00:07:37,290
إنها كبيرة جداً!

150
00:07:38,324 --> 00:07:39,292
أيها الوغد!

151
00:07:39,692 --> 00:07:41,561
هل لديك قرش بالأسفل يا "باول"؟

152
00:07:41,928 --> 00:07:42,795
إنه قرش رأس المطرقة.

153
00:07:42,862 --> 00:07:43,763
رأس المطرقة!

154
00:07:44,697 --> 00:07:46,098
يجب أن تخرج من الماء.

155
00:07:46,332 --> 00:07:50,570
أكبر عقبة ومنافسة نواجهها تحت الماء
هي سمك القرش.

156
00:07:51,270 --> 00:07:53,372
القرش هو المفترس الأكثر فتكاً في المحيط.

157
00:07:53,773 --> 00:07:55,374
إلى أين ذهب ذلك القرش؟

158
00:07:56,709 --> 00:07:58,277
لا أشعر بالخوف من القرش الذي أراه.

159
00:07:58,644 --> 00:08:00,346
بل أخاف من الذي يأتي من خلفي.

160
00:08:02,215 --> 00:08:06,686
سيد "رأس المطرقة"، إلى أين ذهبت؟

161
00:08:12,625 --> 00:08:13,493
يا للهول!

162
00:08:16,262 --> 00:08:17,763
أستخدم بندقية يوروغان.

163
00:08:18,264 --> 00:08:23,569
إنه رمح صغير ورفيع منفرد، مربوط بقبضة مسدس

164
00:08:25,605 --> 00:08:26,739
لدي اثنان منهما.

165
00:08:28,641 --> 00:08:29,876
لكن لا أستطيع الوصول لواحد منهما.

166
00:08:31,777 --> 00:08:35,014
ولن أدع راتبي يصبح عشاءً له.

167
00:08:40,453 --> 00:08:41,721
لا!

168
00:08:49,161 --> 00:08:54,867
"القرش هو المفترس الأكثر فتكاً
وهو أساسي في النظام البيئي في المحيط"

169
00:08:54,934 --> 00:08:59,472
"معظم الأنواع يحميها القانون
في (الولايات المتحدة)"

170
00:09:09,115 --> 00:09:10,216
لا!

171
00:09:11,484 --> 00:09:12,318
تباً!

172
00:09:15,855 --> 00:09:17,924
يريد ذلك القرش النيل منك.

173
00:09:17,990 --> 00:09:19,358
يجب أن تخرج من الماء.

174
00:09:20,192 --> 00:09:21,994
لا أريد إيذاءه أو قتله أبداً

175
00:09:22,061 --> 00:09:23,563
لكن سأقوم بوخزه حتى يعلم الآتي،

176
00:09:23,629 --> 00:09:24,997
"لا، لن تحصل على أسماكي"

177
00:09:25,998 --> 00:09:27,366
لا تدعه يقترب منك.

178
00:09:28,868 --> 00:09:33,873
لا نرى قرش رأس المطرقة كثيراً هنا.

179
00:09:34,273 --> 00:09:37,276
أفواهها أصغر ولكن دعني أخبرك شيئاً،

180
00:09:37,343 --> 00:09:40,780
حالما تمسك بشيء، من الصعب أن تجعلها تتركه.

181
00:09:45,484 --> 00:09:46,352
تباً!

182
00:09:48,821 --> 00:09:50,356
إنه يأكل أسماكي

183
00:09:57,263 --> 00:09:59,432
أسماك القرش هي كالمتنمر في ساحة اللعب.

184
00:09:59,632 --> 00:10:01,567
حينما تحاول التصدي لذلك المتنمر

185
00:10:01,667 --> 00:10:04,070
تصبح الأمور أكثر سوءاً ويجب عليك الفرار
من المكان.

186
00:10:11,644 --> 00:10:13,045
كل مرة تقوم بالنزول فيها

187
00:10:13,112 --> 00:10:15,481
عليك القيام بما نسميه،
وقفة أمنية لمدة 3 دقائق

188
00:10:16,015 --> 00:10:18,117
كي يتعادل الغاز داخل جسمك.

189
00:10:18,184 --> 00:10:20,686
عليك أن تقوم بذلك، لكنك تشعر بأنك هدف سهل.

190
00:10:24,390 --> 00:10:27,326
لو أن رأس المطرقة قرر مهاجمة
علّاقة السمك الآن،

191
00:10:28,427 --> 00:10:29,762
سيكون ذلك مشكلة.

192
00:10:43,109 --> 00:10:44,744
حصلت على أسماك كبيرة هناك بالفعل.

193
00:10:44,810 --> 00:10:47,146
كان ذلك حتى قام رأس المطرقة بأخذ قضمة
من إحداها

194
00:10:47,446 --> 00:10:48,314
حقاً؟

195
00:10:48,381 --> 00:10:49,515
أجل، هناك.

196
00:10:50,616 --> 00:10:51,917
لقد كان يطاردني.

197
00:10:52,585 --> 00:10:55,087
من الجيد أن "باول" يقاتل من أجل الأسماك

198
00:10:55,154 --> 00:10:57,256
وليس علي أن أقلق حيال فقدانه
لعلّاقة السمك.

199
00:10:57,523 --> 00:11:00,292
لكن في المرة المقبلة التي سنقابل بها
واحد من تلك القروش،

200
00:11:00,359 --> 00:11:01,961
قد لا نكون محظوظين

201
00:11:02,161 --> 00:11:04,830
دعونا نرحل من هنا ولنتجه لمكان آخر.

202
00:11:06,365 --> 00:11:07,700
ليس عليك أن تسألني مرتين.

203
00:11:10,936 --> 00:11:13,039
"(هدسون، فلوريدا)، 140 كم شرقاً"

204
00:11:21,514 --> 00:11:22,581
أُدعى "جيمس باتلر".

205
00:11:23,449 --> 00:11:24,950
صياد رمّاح تجاري.

206
00:11:26,152 --> 00:11:28,888
في بداية حياتي كنت أعمل في جمع القمامة.

207
00:11:29,955 --> 00:11:31,557
ثم انتقلت غرباً إلى "تكساس".

208
00:11:32,091 --> 00:11:33,693
كنت مهندساً في حقول البترول.

209
00:11:34,093 --> 00:11:35,161
والآن ها أنا ذا،

210
00:11:35,261 --> 00:11:39,432
قبطان لمركب الصيد الرمحي الخاص بي،
مركب "سوزي بي".

211
00:11:39,799 --> 00:11:40,900
مهنة أحلامي.

212
00:11:41,734 --> 00:11:42,668
أنا متشوق نوعاً ما.

213
00:11:43,602 --> 00:11:45,004
طاقم جديد، ومركب جديد.

214
00:11:46,338 --> 00:11:48,207
لا يمكن التنبؤ بما سيحدث.

215
00:11:48,441 --> 00:11:49,809
أما بالنسبة لطاقمي،

216
00:11:49,875 --> 00:11:52,344
هناك رجال أقوياء يمكنني اختيارهم

217
00:11:52,411 --> 00:11:54,146
لكنهم حددوا طريقهم الخاص مسبقاً.

218
00:11:54,246 --> 00:11:57,583
لذا اخترت اثنين مبتدئين كي أعلمهما

219
00:11:57,717 --> 00:11:59,251
بالطريقة التي أريد أن يعملا بها.

220
00:12:05,024 --> 00:12:07,426
- سأجلب البندقية، والرماح الإضافية.
- مواد جيدة!

221
00:12:07,493 --> 00:12:10,996
"دانيار كابوليان"، رفيقي الروسي الصغير.

222
00:12:11,163 --> 00:12:16,335
إنه غطاسي الحر، الشاب، المندفع،
ذو الـ19 عاماً.

223
00:12:16,402 --> 00:12:17,403
تفضل يا صاح.

224
00:12:17,837 --> 00:12:20,172
الدخول في هذا المجال أمر صعب للغاية.

225
00:12:20,239 --> 00:12:23,509
لا يدخله الكثير في عمر 19 سنة.

226
00:12:24,009 --> 00:12:27,179
فتخيل أين سأصبح بعد 10، 15، أو 20 عاماً.

227
00:12:29,048 --> 00:12:29,915
حسناً.

228
00:12:31,684 --> 00:12:32,918
قد وصلت!

229
00:12:33,285 --> 00:12:34,520
أخيراً.

230
00:12:34,587 --> 00:12:35,855
أعرف ذلك.

231
00:12:35,921 --> 00:12:37,223
لم تكن غلطتي إنه الزحام.

232
00:12:37,389 --> 00:12:38,924
بدأت الأعذار!

233
00:12:38,991 --> 00:12:39,925
لا.

234
00:12:40,059 --> 00:12:41,193
"ليسا رولنز".

235
00:12:41,293 --> 00:12:42,628
لديها خلفية جيدة جداً

236
00:12:42,695 --> 00:12:44,730
- في مجال الصيد الرمحي الترفيهي.
- هل ستخرجين؟

237
00:12:44,797 --> 00:12:45,631
- "دانيار".
- أجل.

238
00:12:45,698 --> 00:12:48,300
الرجل الأسطوري، كان من المفترض أن يكون
هذا الكلام لك أنت.

239
00:12:48,367 --> 00:12:50,269
- أجل!
- لقد سرق الأضواء مني.

240
00:12:50,369 --> 00:12:51,670
- سرقها بالفعل.
- تباهى بنفسك.

241
00:12:51,737 --> 00:12:55,407
إنها أم عزباء أيضاً، وهي تملك
عملها الخاص كذلك.

242
00:12:55,474 --> 00:12:57,109
إنها ذكية جداً.

243
00:12:57,376 --> 00:13:00,379
لكنه أمر محظور أن تصعد امرأة إلى المركب.

244
00:13:00,646 --> 00:13:01,514
هل المركب في الماء؟

245
00:13:01,647 --> 00:13:02,782
المركب في الماء.

246
00:13:02,948 --> 00:13:05,484
إنني صيادة رمّاحة بارعة لغرض الترفيه.

247
00:13:05,551 --> 00:13:07,586
أحب التنافس في مسابقات الصيد الرمحيّ.

248
00:13:07,787 --> 00:13:11,223
لست أدري إذا كانت طبيعتي كأم
هي المسؤولة عن غريزة القتل لديّ.

249
00:13:11,657 --> 00:13:13,759
أظن أنها طبيعتي فحسب.

250
00:13:14,093 --> 00:13:15,528
- حسناً، لنذهب.
- حسناً.

251
00:13:16,428 --> 00:13:18,063
هل حصلت على التقارير الجوية؟

252
00:13:18,130 --> 00:13:19,098
يُفترض أن يكون الجو لطيفاً.

253
00:13:19,165 --> 00:13:20,833
لا أدري، كانت هناك رياح في طريقي إلى هنا.

254
00:13:20,900 --> 00:13:22,601
- درجة الحرارة 32 مئوية اليوم.
- لست خائفة، صحيح؟

255
00:13:23,502 --> 00:13:24,570
هل خفت بهذه السرعة؟

256
00:13:25,104 --> 00:13:26,338
إننا لم ننزل إلى الماء بعد.

257
00:13:28,140 --> 00:13:29,074
"مضخة المياه"

258
00:13:30,910 --> 00:13:32,111
إننا مستعدون للانطلاق.

259
00:13:32,178 --> 00:13:33,746
حسناً، سأحضر الأسلاك.

260
00:13:34,380 --> 00:13:38,584
هذه أول مرة أقود مركباً مع طاقم من الهواة.

261
00:13:38,717 --> 00:13:40,319
إن سمعتي على المحك.

262
00:13:40,886 --> 00:13:42,788
لا أريد الرجوع إلى حقل البترول.

263
00:13:42,855 --> 00:13:44,890
لا أريد الرجوع إلى "تكساس".

264
00:13:45,090 --> 00:13:47,860
يجب أن أنجح، يجب أن ينجح الأمر،

265
00:13:47,960 --> 00:13:50,129
وإلا فلن يكون هناك مكان آخر لأذهب إليه.

266
00:13:54,600 --> 00:13:56,535
"ميناء (هدسون)"

267
00:14:07,847 --> 00:14:08,948
أُدعى "ريك".

268
00:14:09,048 --> 00:14:12,718
أعمل بالصيد في "خليج المكسيك" منذ 1983.

269
00:14:13,419 --> 00:14:15,821
هذا العام نقوم أنا وزوجتي ببناء مركب جديد

270
00:14:15,888 --> 00:14:16,922
يُدعى "لورا جين".

271
00:14:17,456 --> 00:14:20,759
قمت بتعيين غطاسين جديدين من الساحل الشرقي.

272
00:14:20,993 --> 00:14:22,862
يفترض أنهما قناصان ممتازان.

273
00:14:24,230 --> 00:14:26,031
أرى بنادق رمحية في الخلف.

274
00:14:26,098 --> 00:14:27,299
- أجل.
- إنها علامة جيدة.

275
00:14:29,501 --> 00:14:30,436
أنت "جيم"؟

276
00:14:30,502 --> 00:14:31,337
أجل، سيدي.

277
00:14:31,403 --> 00:14:33,873
في الساحل الشرقي، أنا قبطان لمركبي الخاص.

278
00:14:34,106 --> 00:14:36,408
لكني هنا أقوم باستكشاف مناطق أخرى للصيد.

279
00:14:36,542 --> 00:14:37,743
كيف حالكما يا "تشاك" و"ريك"؟

280
00:14:37,810 --> 00:14:38,878
أهلاً، كيف حالك؟

281
00:14:38,944 --> 00:14:40,746
أعمل بالماء طوال حياتي.

282
00:14:40,813 --> 00:14:43,549
أنا من أقدم الصيادين الرمّاحين
في الساحل الشرقي.

283
00:14:43,682 --> 00:14:45,784
يلقبونني بـ"الجدّ" على المركب كثيراً.

284
00:14:46,652 --> 00:14:47,987
حسناً، ما هي قواعدكم؟

285
00:14:48,187 --> 00:14:50,055
في البداية أقوم بمراجعة المعدات.

286
00:14:50,723 --> 00:14:54,026
حتى أقوم بمقارنة طريقة الغطس الخاصة بهم
بطريقتنا هنا.

287
00:14:54,093 --> 00:14:54,960
أين تضعون "م ط"؟

288
00:14:55,494 --> 00:14:56,896
- لا يوجد "م ط".
- على الأنبوب الخلفي.

289
00:14:57,963 --> 00:14:59,131
ستكون هذه مشكلة.

290
00:14:59,265 --> 00:15:00,332
إننا لا نستخدم "م ط".

291
00:15:01,166 --> 00:15:03,636
معادل الطفو هو عبارة عن قربة هوائية

292
00:15:03,869 --> 00:15:05,037
تمتلئ بالهواء.

293
00:15:05,104 --> 00:15:07,673
وتجعلك متعادل الطفو في القاع.

294
00:15:07,740 --> 00:15:09,308
ونحن نعوض عن ذلك باستخدام الوزن.

295
00:15:09,375 --> 00:15:12,611
فعندما يفقد خزانك الهواء،
ستفقد الوزن على أي حال

296
00:15:12,678 --> 00:15:14,246
وستصبح أكثر طفوّاً.

297
00:15:14,313 --> 00:15:16,515
وفي نهاية الغطس ستكون أكثر خفة

298
00:15:16,582 --> 00:15:19,018
وفي بداية الغطس ستكون أكثر ثقلاً.

299
00:15:19,118 --> 00:15:20,452
أنا أقوم بالغطس منذ 20 عام

300
00:15:20,519 --> 00:15:21,987
ولن آتي إلى هنا كي يخبرني أحدهم

301
00:15:22,054 --> 00:15:23,022
أن أستبدل معداتي.

302
00:15:25,891 --> 00:15:28,160
عندما يصاب أحدهم بالرعب في الأسفل
سيقوم بشد الحبل

303
00:15:28,227 --> 00:15:30,496
وسوف تنسدّ أوعيته بسبب الصعود بسرعة
مثل سمك "الهامور".

304
00:15:30,562 --> 00:15:32,598
- سيكون ذلك سيئاً.
- ستخرج معدته من فمه.

305
00:15:32,665 --> 00:15:36,201
وستتدلى مقلتاه من رأسه،
سيكون ميتاً على سطح المركب.

306
00:15:36,969 --> 00:15:38,337
لدي ابن ينتظرني في الساحل الشرقي

307
00:15:38,404 --> 00:15:40,039
ولن يقوم أحد بتغيير طريقي غطسي.

308
00:15:40,105 --> 00:15:42,574
أفعل ذلك منذ 20 أو 30 عام،
ولن أغير ذلك من أجل أحد.

309
00:15:42,875 --> 00:15:44,143
يمكنني التحميل والانطلاق.

310
00:15:44,243 --> 00:15:46,645
سيكون علينا أن نجد حلاً لهذا.

311
00:15:46,779 --> 00:15:47,980
لن يكون هناك معادل طفوّ.

312
00:15:48,047 --> 00:15:49,281
لن أغطس بواسطة معادل طفوّ.

313
00:15:49,682 --> 00:15:52,351
أفهم ذلك، إنه قرارك كلياً.

314
00:15:57,022 --> 00:15:59,491
أنت تضع حياتك على المحكّ.

315
00:15:59,558 --> 00:16:02,394
ولن أستخدم معدات غير آمنة.

316
00:16:02,594 --> 00:16:04,496
وإذا أخبرك أحدهم بشيء مختلف

317
00:16:04,563 --> 00:16:07,333
ولم تشعر بالارتياح، يجب أن تكون رجلاً
وتتصدى له

318
00:16:07,399 --> 00:16:08,667
وتقول، "لن أفعل ذلك".

319
00:16:08,934 --> 00:16:12,104
على كل حال أظن أنه علينا أن نبدأ،
ونقوم بتحميل الخزانات

320
00:16:13,906 --> 00:16:16,175
إنها معدات أساسية.

321
00:16:16,375 --> 00:16:18,644
لا يمكنه التحكم في طفوّه.

322
00:16:18,711 --> 00:16:21,146
إنه في القاع، من الممكن أن يصاب بتشنج
لسبب ما

323
00:16:21,213 --> 00:16:23,716
أو ألا يتمكن من تحريك قدميه، وسوف يغرق.

324
00:16:27,920 --> 00:16:29,688
"(سوزي بي)، موقع الغطس: (جزيرة بيل)"

325
00:16:29,755 --> 00:16:31,590
"العمق: 25 م، حرارة المياه: 25 د مئوية"

326
00:16:32,624 --> 00:16:34,026
لا أريد العودة إلى الشاطئ

327
00:16:34,093 --> 00:16:35,828
- بلا سمك في حافظة الحرارة.
- حسناً.

328
00:16:35,894 --> 00:16:39,031
دعني أخبرك بشيء، كن واثقاً أنني سأبذل
قصارى جهدي.

329
00:16:39,331 --> 00:16:40,666
هذا جلّ ما أرجوه.

330
00:16:40,966 --> 00:16:43,469
أسماك كبيرة يا "ليسا".

331
00:16:44,103 --> 00:16:46,472
قد تكون هناك بعض أسماك المانغو
تسبح في الأرجاء،

332
00:16:46,538 --> 00:16:50,476
لذا سيتطلب ذلك مجهوداً أكثر من الجميع
كي ينجح الأمر.

333
00:16:51,477 --> 00:16:54,146
هذه هي فرصتي الأولى لأكون قبطاناً.

334
00:16:54,613 --> 00:16:56,982
لا أدري لم عليكما النزول

335
00:16:57,049 --> 00:16:59,251
في نفس البقعة بعمق 19 م من الماء

336
00:16:59,685 --> 00:17:02,554
عملت بمركب "ريك كاين" لوقت متقطع
على مدى 5 أعوام.

337
00:17:02,621 --> 00:17:05,557
وأمضيت العامين الأخيرين وأنا أعرف
أنه بإمكاني القيام بنفس العمل جيد

338
00:17:05,624 --> 00:17:07,860
على الأقل، إن لم يكن أفضل.

339
00:17:09,261 --> 00:17:10,095
انتبها!

340
00:17:10,162 --> 00:17:12,331
فكل كومة صخور ترونها يوجد تحتها حافة.

341
00:17:12,398 --> 00:17:14,566
انتبها، قد تجد تلك الأسماك يا "دانيار".

342
00:17:14,666 --> 00:17:20,005
أشعر أن شخصيتي تصل لذروتها
عندما أتولى القيادة.

343
00:17:20,773 --> 00:17:22,141
حسناً، لنفعل هذا.

344
00:17:26,612 --> 00:17:29,782
أول يوم، أول رحلة، أول نزول.

345
00:17:30,249 --> 00:17:32,351
أعلم أنه عليّ أن أقدم عرضاً في هذه الغطسة.

346
00:17:33,185 --> 00:17:38,590
يجب أن أتأكد من ثقة القبطان برجله الأول.

347
00:17:40,526 --> 00:17:41,593
هل الغطاسان جاهزان؟

348
00:18:04,483 --> 00:18:05,784
ماذا عنك يا "ليسا"؟

349
00:18:05,951 --> 00:18:07,252
هل تسمعينني؟

350
00:18:08,821 --> 00:18:11,290
أجل، أنا بخير.

351
00:18:13,292 --> 00:18:16,929
علمتني أمي أن البنات يستطعن القيام
بكل ما يستطيع الصبيان القيام به.

352
00:18:17,196 --> 00:18:19,098
وأنا الفتاة الوحيدة في المركب.

353
00:18:19,231 --> 00:18:21,800
لذلك أنا أرغب بإثبات نفسي أكثر من الجميع،

354
00:18:21,867 --> 00:18:24,636
ولا يهمني ما يقول الجميع.

355
00:18:24,770 --> 00:18:28,974
سأقوم بتصويب هذا الرمح باتجاهك

356
00:18:29,041 --> 00:18:30,576
ثم سأضربك به!

357
00:18:31,643 --> 00:18:33,779
وهكذا تفعلون ذلك!

358
00:18:34,179 --> 00:18:36,148
عليّ أن أصعد بعلّاقة ممتلئة

359
00:18:36,248 --> 00:18:39,284
كي أثبت أنني أستحق أن أكون هنا،
ثم أمضي قدماً.

360
00:18:39,485 --> 00:18:40,552
مرحباً!

361
00:18:45,157 --> 00:18:47,092
أيمكنك سماعي بالأسفل يا "دانيار"؟

362
00:18:47,493 --> 00:18:51,163
أجل، كل الأسماك صغيرة يا رجل.

363
00:18:51,930 --> 00:18:56,135
تذكر يا "دانيار"، الأسماك الصغيرة
ليست بالضرورة سيئة.

364
00:18:56,268 --> 00:18:57,803
نحن لا نبحث عن كأس التفوق هنا.

365
00:18:57,870 --> 00:18:59,138
حاول أن تتذكر ذلك.

366
00:18:59,805 --> 00:19:01,707
إنني أواجه معركة شاقة هنا.

367
00:19:01,840 --> 00:19:03,542
أن آخذ قناصاً ترفيهياً،

368
00:19:03,609 --> 00:19:06,845
وأقوم بتحويله إلى قناص تجاري،
شيء لا يحدث كثيراً

369
00:19:06,912 --> 00:19:09,615
ولكن هذا هو المكان الذي أنتمي إليه،
في الماء،

370
00:19:09,681 --> 00:19:12,784
أقود مركبي الخاص، وأدير طاقمي الخاص.

371
00:19:13,652 --> 00:19:16,288
وجدت سمكة هوغفيش بحجم لا بأس به.

372
00:19:21,760 --> 00:19:24,196
2 دولار ثمن 1 كغ، نعم!

373
00:19:29,735 --> 00:19:30,602
سأصعد.

374
00:19:34,673 --> 00:19:35,841
حسناً، سمعتك.

375
00:19:40,379 --> 00:19:42,948
هل هناك سبيل لزيادة تدفق الهواء
في هذا الشيء؟

376
00:19:43,015 --> 00:19:45,083
من الصعب التنفس والتكلم.

377
00:19:51,490 --> 00:19:52,691
هوغفيش جيدة يا صاح.

378
00:19:52,824 --> 00:19:53,759
سآخذها.

379
00:19:54,326 --> 00:19:55,527
هناك غطاس يصعد هناك.

380
00:19:55,761 --> 00:19:58,063
أستطيع أن أرى ذيولاً هناك يا فتى.

381
00:19:58,564 --> 00:20:01,366
لا تقل لي إن فتاة تفوقت عليك.

382
00:20:01,833 --> 00:20:03,368
لا أشعر بالخجل من ذلك.

383
00:20:03,435 --> 00:20:04,469
يجب أن تفعل.

384
00:20:05,537 --> 00:20:06,772
لديك بعضاً من سمك الهوغفيش.

385
00:20:07,673 --> 00:20:09,074
هذا ما أتحدث عنه.

386
00:20:09,141 --> 00:20:09,975
تفضل.

387
00:20:13,946 --> 00:20:15,314
أيمكنك أن تطفئ المحرك؟

388
00:20:15,380 --> 00:20:16,882
رائحته كريهة جداً.

389
00:20:23,422 --> 00:20:24,723
- إنها ليست بخير.
- أيمكنك...

390
00:20:26,625 --> 00:20:29,561
فور وصولها إلى السطح، رأيت ذلك في عينيها.

391
00:20:29,661 --> 00:20:30,529
أمسكت بك.

392
00:20:30,596 --> 00:20:32,931
عرفت على الفور أن "ليسا" تواجه مشاكل.

393
00:20:34,466 --> 00:20:37,336
هناك شيء واحد فقط يأتي من الأعماق

394
00:20:37,469 --> 00:20:40,539
يمكنه أن يتسبب في ذلك،
إنه مرض انخفاض الضغط.

395
00:20:43,875 --> 00:20:46,545
من الممكن أن يتسبب بألم بسيط،

396
00:20:49,114 --> 00:20:51,950
أو يتسبب بأضرار مدمرة ويؤدي لوفاة فورية.

397
00:20:56,521 --> 00:21:00,459
"مرض انخفاض الضغط يحدث بسبب تكوّن
فقاعات غاز النيتروجين داخل الجسم"

398
00:21:00,525 --> 00:21:04,229
"بعد حدوث انخفاض مفاجئ في الضغط المحيط به"

399
00:21:05,163 --> 00:21:07,032
"(سوزي بي)، موقع الغطس: (جزيرة بيل)"

400
00:21:07,099 --> 00:21:08,900
"العمق: 25 م، حرارة المياه: 25 د مئوية"

401
00:21:13,138 --> 00:21:15,173
عندما صعدت "ليسا" من تلك الغطسة الأولى

402
00:21:15,240 --> 00:21:16,842
كانت مريضة للغاية.

403
00:21:17,109 --> 00:21:21,780
وكان هدفي الأساسي هو التأكد من عدم إصابتها
بمرض انخفاض الضغط.

404
00:21:22,180 --> 00:21:23,515
رأسي يؤلمني.

405
00:21:24,216 --> 00:21:25,984
هل تريدين بعض الأوكسجين؟

406
00:21:26,618 --> 00:21:28,754
- أجل، إن كان لديك.
- نعم، لدينا.

407
00:21:29,421 --> 00:21:32,524
غثيان انخفاض الضغط ممكن
أن يتسبب بألم بسيط...

408
00:21:32,591 --> 00:21:33,525
"(جيمس)، قبطان (سوزي بي)"

409
00:21:33,592 --> 00:21:35,961
أو يتسبب بأضرار مدمرة ويؤدي لوفاة فورية.

410
00:21:44,202 --> 00:21:46,038
عادة يمكنك الحصول على بعض الأوكسجين

411
00:21:46,104 --> 00:21:47,739
أو البقاء على السطح لوقت أكثر

412
00:21:47,806 --> 00:21:49,841
وسوف تنتهي الأعراض خلال 15 أو 20 دقيقة.

413
00:21:49,908 --> 00:21:51,643
يمكنك الحصول على الأوكسجين من هنا.

414
00:21:52,477 --> 00:21:54,279
ستحملين هذا لبعض الوقت،

415
00:21:54,346 --> 00:21:55,614
تنفسي من خلال هذه.

416
00:21:55,981 --> 00:21:56,815
ستكونين بخير.

417
00:21:58,383 --> 00:21:59,985
سيعالج هذا الصداع بسرعة.

418
00:22:00,452 --> 00:22:03,388
كلما تفقدت أعراضها لوقت أكبر

419
00:22:03,455 --> 00:22:06,858
كلما تأكدت أنها لا تعاني من انخفاض الضغط

420
00:22:06,925 --> 00:22:10,228
وأنها أنهكت قواها وهي تصيد السمك.

421
00:22:11,596 --> 00:22:14,366
والآن بدأت أتساءل إن كنت قد اتخذت
القرار الصائب

422
00:22:14,433 --> 00:22:16,902
عندما قمت بإحضار مبتدئين معي في المركب.

423
00:22:22,507 --> 00:22:24,710
"لورا جين"

424
00:22:28,280 --> 00:22:29,214
"بقعة الغطس: (ذا أوكين)"

425
00:22:29,281 --> 00:22:30,649
"العمق: 42 م، حرارة المياه: 25 د مئوية"

426
00:22:34,386 --> 00:22:35,954
هذا هو العمق الذي أبحث فيه عادةً.

427
00:22:36,021 --> 00:22:37,289
18 م.

428
00:22:37,356 --> 00:22:40,692
لكن إذا كانت المياه بهذه الضحالة،
فيمكنك أن تخفضها لـ12 م.

429
00:22:41,026 --> 00:22:42,561
ربما أقوم بتغييرها بعد قليل معك.

430
00:22:43,762 --> 00:22:47,099
أخيراً بدأنا رحلتنا في المياه،
الرحلة الأولى لـ"لورا جين"

431
00:22:47,165 --> 00:22:50,602
وعلى الفور بدأ "جيمي" بالكلام.

432
00:22:50,769 --> 00:22:53,939
يجب على "جيمي" أن يتقبل حقيقة أنه
ليس القبطان.

433
00:22:54,005 --> 00:22:54,840
أنا القبطان.

434
00:22:55,273 --> 00:22:57,576
فقط قم بإنزالنا عند العلامة، هل تفهم قصدي؟

435
00:22:57,642 --> 00:23:00,579
تأكد من أن تسقطنا عند كتلة الصخور
الكبيرة تلك.

436
00:23:01,113 --> 00:23:02,114
ستكتشف الأمر.

437
00:23:02,180 --> 00:23:06,084
من الصعب عليّ أن أتحول من مالك
إلى زميل على المركب.

438
00:23:06,151 --> 00:23:09,354
لطالما أعطيت الأوامر طوال مدة 15 عام
من قيادتي للمراكب.

439
00:23:09,421 --> 00:23:12,124
وها أنا ذا أحاول كسب 500 دولار في اليوم.

440
00:23:12,190 --> 00:23:14,126
ومن الذي لا يريد كسب مال أكثر لأسرته؟

441
00:23:16,328 --> 00:23:17,429
نحن مستعدون أيها القائد.

442
00:23:17,963 --> 00:23:20,332
أن تضع كل ثقتك في شخص غريب،

443
00:23:20,399 --> 00:23:21,299
شخص قابلته للتو.

444
00:23:21,433 --> 00:23:22,601
إنني أتخلى عن الكثير.

445
00:23:23,001 --> 00:23:24,169
إنه متعادل، قم بذلك.

446
00:23:24,236 --> 00:23:25,504
إنه خلفك تماماً.

447
00:23:25,771 --> 00:23:28,840
من الصعب العثور على الصيادين الرمّاحين
التجاريين.

448
00:23:28,940 --> 00:23:31,676
أن تحاول أن تجد غطاسين آخرين في هذه اللحظة

449
00:23:31,743 --> 00:23:33,845
سيكون أمراً مستحيلاً.

450
00:23:34,112 --> 00:23:35,947
إنني أتطلع لأن أذهب خارجاً

451
00:23:36,081 --> 00:23:38,083
وأرى معدنهما الأصلي.

452
00:23:39,084 --> 00:23:40,786
اقفز حينما تكون مستعداً يا "تشاك".

453
00:23:52,898 --> 00:23:55,100
أنت تقوم بالقفز إلى مواقع للغطس

454
00:23:55,233 --> 00:23:57,969
لم يرها إنسان من قبل.

455
00:23:58,770 --> 00:24:00,705
ينبغي أن يكون القارب قريباً من هنا.

456
00:24:00,939 --> 00:24:02,641
حدث أن ركعت مرات متعددة

457
00:24:02,707 --> 00:24:06,645
لأشكر الرب لأنني أستطيع القيام بشيء

458
00:24:06,711 --> 00:24:08,580
أستمتع به بهذا القدر.

459
00:24:09,514 --> 00:24:11,650
يبدو هذا كحطام قارب صغير.

460
00:24:11,817 --> 00:24:13,418
إنه كذلك بالفعل.

461
00:24:13,785 --> 00:24:15,554
إنه حطام قارب حديدي صغير.

462
00:24:16,388 --> 00:24:17,222
عُلم.

463
00:24:21,259 --> 00:24:24,463
هناك مجموعة من أسماك المانغو هنا.

464
00:24:25,764 --> 00:24:28,300
إذا استطعنا الحصول على نصف أسماك
المانغو هذه

465
00:24:29,000 --> 00:24:30,802
يمكننا أن نعود للمنزل فوراً.

466
00:24:31,536 --> 00:24:32,537
اضربها.

467
00:24:36,741 --> 00:24:38,677
يجب أن تصيب في الضربة الأولى.

468
00:24:41,146 --> 00:24:42,948
ثم تسير الأمور بشكل جيد بعدها.

469
00:24:43,014 --> 00:24:44,583
تدخل في إيقاع عمل جيد.

470
00:24:48,920 --> 00:24:51,089
في كل مرة تنزل إلى الماء،
يبدأ الوقت بالمرور بسرعة.

471
00:24:53,992 --> 00:24:57,128
من الضروري أن تغتنم جميع الفرص المتاحة

472
00:24:57,195 --> 00:24:59,164
لأن لديك عدداً محدوداً من خزانات الهواء.

473
00:25:00,398 --> 00:25:02,501
أعود لسلسلتي وأقوم بربطها،

474
00:25:02,567 --> 00:25:04,069
أعيد التعبئة ثم أكرر الأمر.

475
00:25:06,171 --> 00:25:08,773
هل قتلتم شيئاً بالأسفل يا "جيم"؟

476
00:25:09,341 --> 00:25:12,644
اثنان بواحد!

477
00:25:13,245 --> 00:25:17,649
لقد أصبت سمكتي هامور،
اجعل المجموع 3، هيا بنا!

478
00:25:19,017 --> 00:25:21,853
أحسنت، إنها علّاقة بسعر 50 دولار.

479
00:25:22,254 --> 00:25:23,588
ماذا لديك يا "تشاك"؟

480
00:25:24,322 --> 00:25:28,660
"تشاك" في الصدارة، أصاب اثنتين بضربة.

481
00:25:28,894 --> 00:25:32,364
إذا استمررت هكذا فقد تحصل على هدية
عيد الميلاد.

482
00:25:33,498 --> 00:25:35,333
أعتقد أنني سأصعد لأعلى.

483
00:25:36,301 --> 00:25:37,502
عُلم، أنت ستصعد لأعلى.

484
00:25:45,443 --> 00:25:46,278
سأصعد.

485
00:25:48,446 --> 00:25:51,516
كنت قلقاً قليلاً بشأن المعدات الصلبة
والمشكلات الأخرى،

486
00:25:51,583 --> 00:25:54,486
لكن عندما غطس كان صياداً ماهراً.

487
00:25:55,253 --> 00:25:56,254
كانت غطسة جيدة.

488
00:25:58,056 --> 00:26:00,425
في بعض الأحيان يكون العمل في وجود قبطان
أفضل كثيراً

489
00:26:00,492 --> 00:26:01,927
من العمل بدون قبطان.

490
00:26:03,295 --> 00:26:04,396
هل يبدو كل شيء جيداً؟

491
00:26:05,130 --> 00:26:06,565
أحسنت يا "جيمي".

492
00:26:07,265 --> 00:26:08,133
نعم سيدي.

493
00:26:10,669 --> 00:26:12,904
"سوزي بي".

494
00:26:13,805 --> 00:26:15,907
"الموقع: جزيرة (بيل)"
"العمق: 25 م، حرارة المياه: 25 د مئوية"

495
00:26:15,974 --> 00:26:16,875
كيف حال رأسك؟

496
00:26:16,942 --> 00:26:18,877
أفضل، أنا بخير...

497
00:26:19,244 --> 00:26:21,680
أشعر بالاستياء لأنني لم أحصل على أسماك
أكثر في المرة الماضية.

498
00:26:22,047 --> 00:26:26,618
بعد أن كانت "ليسا" تعاني من المرض الشديد،
أرادت العودة للأعماق.

499
00:26:26,918 --> 00:26:28,353
أتمنى أن تكون هذه المرة مختلفة.

500
00:26:28,987 --> 00:26:32,591
إذا شعرت أنك غير مستعدة،
أخبريني أو عودي إلى المركب.

501
00:26:32,657 --> 00:26:33,625
يناسبني ذلك.

502
00:26:33,758 --> 00:26:35,460
لكن عندما تكون قبطان المركب

503
00:26:35,527 --> 00:26:38,930
تكون سلامة طاقمك هي مسؤوليتك الكبرى.

504
00:26:39,431 --> 00:26:41,600
لذا سأذهب معها لأقوم بمراقبتها.

505
00:26:42,267 --> 00:26:44,269
حسناً يا "جيمس"، هل لديك بوصلة؟

506
00:26:45,136 --> 00:26:46,271
ستذهب للعلامة،

507
00:26:46,338 --> 00:26:49,975
سوف تثبت الوزن وتتجه بعمق 15 م شرقاً.

508
00:26:50,976 --> 00:26:51,810
استعدوا.

509
00:26:52,978 --> 00:26:54,446
حسناً، ها نحن ذا.

510
00:26:55,747 --> 00:26:57,015
اغطسا.

511
00:27:08,994 --> 00:27:10,962
لا أستطيع الرؤية لمسافة 3 م.

512
00:27:11,796 --> 00:27:13,865
من الصعب أن أجد شيئاً هنا.

513
00:27:16,001 --> 00:27:18,169
الرؤية سيئة للغاية.

514
00:27:20,405 --> 00:27:24,109
تعد الرؤية من أكبر التحديات
في صيد الأسماك بالرماح.

515
00:27:24,342 --> 00:27:26,144
أنا شخصياً أحب الرؤية السيئة.

516
00:27:26,211 --> 00:27:28,446
فهي تتيح لي فرصة التسلل خلف طريدتي.

517
00:27:28,513 --> 00:27:32,717
المشكلة أنك لا تدري ما الذي يتسلل خلفك.

518
00:27:33,284 --> 00:27:35,487
وشاغلنا الأكبر هو سمك القرش.

519
00:27:37,288 --> 00:27:39,524
"ليسا"، هل تسمعينني؟

520
00:27:44,596 --> 00:27:46,798
هل تسمعينني؟

521
00:27:52,537 --> 00:27:55,507
هيا يا "ليسا"، أجيبي على اللاسلكي.

522
00:27:58,643 --> 00:28:02,981
ها أنا أغطس ولكني أحس بشعر مؤخرة رأسي
يقف بسبب الخوف.

523
00:28:03,048 --> 00:28:06,584
وحين ينتابني هذا الشعور،
أعرف أن "جابي الضرائب" هنا.

524
00:28:07,118 --> 00:28:08,586
أتجه للسطح.

525
00:28:10,055 --> 00:28:13,124
"جابي الضرائب" هو المصطلح المفضل لدي
الذي أطلقه على القرش.

526
00:28:13,191 --> 00:28:15,560
من الأفضل أن أتجه للسطح.

527
00:28:15,694 --> 00:28:16,561
هناك غطاس وصل للسطح.

528
00:28:17,662 --> 00:28:20,699
فقدت "ليسا" على الفور، تكلمت معها مرة.

529
00:28:20,765 --> 00:28:22,100
هل رأيتما فقاعاتها؟

530
00:28:23,301 --> 00:28:25,136
هل كنتما تمران من فوقي فقط طوال الوقت؟

531
00:28:25,203 --> 00:28:26,237
لا، ليس فوقك.

532
00:28:26,304 --> 00:28:27,172
كنا بجوارك.

533
00:28:27,739 --> 00:28:30,175
لابد أن نذهب ونجدها ونحدد مكانها.

534
00:28:30,975 --> 00:28:33,645
"ليسا"، هذه "سوزي بي".

535
00:28:33,812 --> 00:28:36,514
هل تتجهين للسطح؟ حوّل.

536
00:28:38,316 --> 00:28:40,485
استمر بمناداتها عبر اللاسلكي يا صاح.

537
00:28:40,652 --> 00:28:44,122
الصوت متقطع يا "ليسا"، هل تسمعينني؟

538
00:28:44,189 --> 00:28:47,058
- شعرت بـ"جابي الضرائب" من حولي.
- حوّل.

539
00:28:47,125 --> 00:28:51,796
لم أتمكن من رؤيته لكني عرفت أنه كان هناك،
لا أخطئ بذلك أبداً.

540
00:28:52,297 --> 00:28:54,566
"ليسا"، هل تسمعينني؟

541
00:28:54,699 --> 00:28:55,567
حوّل.

542
00:28:55,667 --> 00:28:57,902
حسناً، اهتمامي الأول هو فتاتي.

543
00:28:59,003 --> 00:29:00,705
لا أستطيع تحديد ذلك بوجود تلك الأمواج.

544
00:29:01,039 --> 00:29:04,042
- الذي أظن انه فقاعات...
- استمر بالقيادة دائرياً ببطء

545
00:29:04,109 --> 00:29:06,344
وابتعد تدريجياً عن...

546
00:29:07,512 --> 00:29:09,547
لا توجد رؤية.

547
00:29:09,614 --> 00:29:10,515
استمر بالدوران.

548
00:29:12,650 --> 00:29:14,152
هل تعرف إذا كان لديها صافرة؟

549
00:29:14,652 --> 00:29:15,487
أجل.

550
00:29:16,488 --> 00:29:17,522
ما زالت لا توجد رؤية.

551
00:29:23,027 --> 00:29:24,963
يجب أن تجد غطاستي الآن.

552
00:29:26,731 --> 00:29:28,700
"ليسا"، هل تسمعينني؟

553
00:29:31,402 --> 00:29:33,571
"(سوزي بي)، موقع الغطس: (جزيرة بيل)"

554
00:29:33,638 --> 00:29:35,473
لا توجد رؤية.

555
00:29:35,540 --> 00:29:36,441
استمر بالدوران.

556
00:29:38,743 --> 00:29:40,845
حاول أن تناديها عبر اللاسلكي.

557
00:29:41,079 --> 00:29:43,148
"ليسا"، الصوت متقطع.

558
00:29:43,248 --> 00:29:44,415
هل تسمعينني؟

559
00:29:44,482 --> 00:29:46,718
دعني أتولى القيادة، اذهب أنت للأعلى
وقم بالبحث.

560
00:29:47,652 --> 00:29:49,154
قد مضى عليها وقت طويل بالأسفل.

561
00:29:50,789 --> 00:29:51,656
ها أنا ذا

562
00:29:51,723 --> 00:29:53,958
أعرف أن القرش هناك في مكان ما

563
00:29:54,526 --> 00:29:57,762
ولا أستطيع أن أجد "ليسا" لأنقذ حياتي.

564
00:30:00,732 --> 00:30:01,966
هيا كوني فتاتي!

565
00:30:03,668 --> 00:30:04,702
ماذا عنك يا "ليس"؟

566
00:30:04,769 --> 00:30:06,104
هل تسمعينني؟

567
00:30:09,741 --> 00:30:10,909
هيا يا "ليسا".

568
00:30:10,975 --> 00:30:11,810
أجيبيني.

569
00:30:11,876 --> 00:30:13,711
نبحث عنك على السطح.

570
00:30:19,117 --> 00:30:20,451
حوّل.

571
00:30:22,120 --> 00:30:27,225
"ليسا" ألغي الغطس على الفور.

572
00:30:27,525 --> 00:30:31,329
انتبهي لما حولك جيداً وأنت تصعدين.

573
00:30:32,230 --> 00:30:33,431
عُلم.

574
00:30:35,066 --> 00:30:36,634
رأيت فقاعاتها هنا.

575
00:30:37,001 --> 00:30:37,969
إلى الأمام.

576
00:30:38,636 --> 00:30:41,706
لا أظن أنني ابتسمت ابتسامة كبيرة كهذه
طوال حياتي.

577
00:30:41,773 --> 00:30:44,676
عندما سمعت صوتها المتقطع عبر اللاسلكي.

578
00:30:46,511 --> 00:30:47,745
شعرت ببعض القلق عليك.

579
00:30:47,812 --> 00:30:49,514
اختفيت فور وصولنا للقاع.

580
00:30:49,914 --> 00:30:51,115
ولم أرك ثانيةً.

581
00:30:51,783 --> 00:30:52,917
قد أصبتني بالذعر.

582
00:30:52,984 --> 00:30:55,954
بدأ ينتابني ذلك الشعور،
ذاك الشعر على مؤخرة رأسي

583
00:30:56,020 --> 00:30:58,189
- وأنا أصيب في 9 من أصل 10 مرات.
- آسفة.

584
00:30:58,256 --> 00:30:59,924
- هكذا أعرف أن القرش قريب.
- كنت سأقول...

585
00:30:59,991 --> 00:31:02,060
حينما قلت، "انتبهي لما حولك وأنت تصعدين"،
قلت لنفسي...

586
00:31:02,126 --> 00:31:02,994
- نعم هذا...
- لماذا؟

587
00:31:03,061 --> 00:31:06,264
لم أرد أن أصيبك بالذعر.

588
00:31:06,631 --> 00:31:08,333
- حسناً...
- لكني أردت أن تكوني متيقظة.

589
00:31:08,399 --> 00:31:09,434
أصابني ذلك بالذعر بالفعل.

590
00:31:10,301 --> 00:31:12,437
هذا عمل خطر وأنا أعلم ذلك.

591
00:31:12,871 --> 00:31:17,609
لكن أن تمتنع عن أي تجربة أو مغامرة
بسبب خوفك،

592
00:31:17,809 --> 00:31:20,612
أظن أنها طريقة حزينة وموحشة للعيش.

593
00:31:20,979 --> 00:31:22,447
دعونا نقوم بتنظيف ما تبقى منها

594
00:31:22,513 --> 00:31:25,250
ونقوم بترتيبها هنا، وسأبحث لنا
عن موقع غطس آخر.

595
00:31:27,819 --> 00:31:30,221
"جاست شوت مي"

596
00:31:32,590 --> 00:31:34,826
يا له من طقس غريب!

597
00:31:34,993 --> 00:31:36,160
لا يبدو ذلك جيداً.

598
00:31:36,761 --> 00:31:39,497
لست متأكداً ما هذا.

599
00:31:39,998 --> 00:31:41,766
- وأنا كذلك.
- لكنه لا يعجبني.

600
00:31:42,367 --> 00:31:45,169
تبدو كعاصفة، لكن لم تأتي عاصفة
من اتجاه الشرق؟

601
00:31:45,236 --> 00:31:46,704
تأتي العواصف من هذا الاتجاه.

602
00:31:46,771 --> 00:31:49,207
نعم، لا يبدو الأمر منطقياً أن تأتي العواصف
من هناك.

603
00:31:49,507 --> 00:31:51,976
إن منافسنا الأكبر في الخليج هو الطقس.

604
00:31:52,243 --> 00:31:53,511
إنك لا تعرف ما الذي سيفعله أبداً.

605
00:31:53,578 --> 00:31:57,115
يمكن أن يتغير الطقس فوراً وعليك أن تكون
مستعداً له دائماً.

606
00:31:57,582 --> 00:31:59,450
يبدو الأمر جنونيّاً!

607
00:32:00,084 --> 00:32:01,586
إنها تتجه إلى هنا.

608
00:32:02,320 --> 00:32:04,822
لم يكن هناك سبب لتلك العاصفة.

609
00:32:04,889 --> 00:32:06,524
لم تتنبأ الأرصاد بقدومها.

610
00:32:06,824 --> 00:32:08,927
كان هناك برق وعواصف رعدية فحسب

611
00:32:08,993 --> 00:32:11,396
والتي بدأت على اليابسة فوق "فلوريدا"

612
00:32:11,562 --> 00:32:15,233
ولسبب ما اتجهت غرباً بسرعة هائلة.

613
00:32:16,134 --> 00:32:18,303
كانت تبدو كشيء يمر

614
00:32:18,369 --> 00:32:20,571
خلال سهول "كانساس"

615
00:32:20,638 --> 00:32:21,906
مثل الزوابع

616
00:32:21,973 --> 00:32:23,574
وكانت تبدو مشؤومة.

617
00:32:23,641 --> 00:32:24,609
ها هي الرياح قد أتت.

618
00:32:24,876 --> 00:32:26,844
انخفضت الحرارة 10 درجات

619
00:32:26,911 --> 00:32:29,414
يجب أن نعبر خلالها طوال طريق العودة.

620
00:32:31,082 --> 00:32:32,150
نعم، طوال طريق العودة.

621
00:32:36,888 --> 00:32:39,490
"(لورا جين)، 32 كم جنوباً"

622
00:32:39,557 --> 00:32:42,160
إنه تدفق للمياه في غاية الخطورة لمركبتنا.

623
00:32:42,794 --> 00:32:45,496
يبدو أنها سوف تجتاحنا من الشمال

624
00:32:45,563 --> 00:32:47,098
لذا ربما نتجه إلى الشرق

625
00:32:47,165 --> 00:32:49,334
لنحاول أن نخفف من وطأتها على أي حال.

626
00:32:50,101 --> 00:32:53,171
وبسرعة 6,5 عقدة، بالتأكيد لن نتمكن
من تجاوزها.

627
00:32:53,905 --> 00:32:56,841
تدفق المياه يشبه الزوبعة في الماء

628
00:32:56,908 --> 00:33:01,012
وبإمكانه أن يجعل المركبة تدور حول نفسها،
ويحطم صناديق الأسماك بالخلف.

629
00:33:01,079 --> 00:33:04,048
مثل رياح بسرعة
100، 130، أو 160 كم بالساعة.

630
00:33:04,182 --> 00:33:05,984
عندما نرى تدفق للمياه هناك،

631
00:33:06,050 --> 00:33:08,953
نحاول أن نجعل بيننا أكبر قدر من المسافة.

632
00:33:09,454 --> 00:33:11,489
يجب أن تكون على أتم استعداد.

633
00:33:11,622 --> 00:33:15,226
قد تصبح فوقك فجأة،
وفي هذه المراكب الصغيرة،

634
00:33:15,526 --> 00:33:17,028
هناك احتمال كبير أن تغرق.

635
00:33:23,201 --> 00:33:26,571
"(سوزي بي)، 53 كم شرقاً"

636
00:33:29,407 --> 00:33:31,743
بدأ الجو يشتد أكثر.

637
00:33:34,846 --> 00:33:35,947
يوجد برق هناك.

638
00:33:37,315 --> 00:33:38,483
العاصفة تزيد الآن.

639
00:33:39,250 --> 00:33:40,618
أنظرا لهذه الأمواج.

640
00:33:40,918 --> 00:33:43,221
اتجهت إلى "هدسون"، "فلوريدا"،

641
00:33:43,321 --> 00:33:49,327
وفجأة من حيث لا أدري، ظهرت تلك العاصفة
الرعدية القوية

642
00:33:49,427 --> 00:33:51,462
وأخذت تهب فوق رأسي تماماً.

643
00:33:51,829 --> 00:33:56,667
يزداد اهتياج الأمواج وارتفاعها إلى المتر

644
00:33:57,035 --> 00:33:59,337
مما يشير أنها ستسوء أكثر من ذلك

645
00:33:59,404 --> 00:34:00,405
قبل أن تبدأ في التحسن.

646
00:34:02,907 --> 00:34:04,042
يا إلهي!

647
00:34:05,777 --> 00:34:09,580
لا تتخلى الطبيعة الأم والمحيط عن جائزتهما.

648
00:34:09,680 --> 00:34:10,982
لا ينهزمان بسهولة.

649
00:34:11,282 --> 00:34:13,785
وهكذا تستعيد أموالها.

650
00:34:20,024 --> 00:34:21,359
ما هذا الصوت بالخلف؟

651
00:34:22,627 --> 00:34:23,494
هل تسمعان ذلك؟

652
00:34:23,728 --> 00:34:25,797
إنها الرياح تصطدم بالقماش.

653
00:34:25,863 --> 00:34:26,731
حسناً.

654
00:34:29,467 --> 00:34:31,169
- غطاء المبرد.
- غطاء المبرد.

655
00:34:31,736 --> 00:34:33,237
فقدنا غطاء المبرد خاصتنا.

656
00:34:33,304 --> 00:34:34,172
لقد طار بعيداً.

657
00:34:34,739 --> 00:34:36,274
أبقيا أعينكما عليه.

658
00:34:39,610 --> 00:34:42,080
وقام "جيمس" بالدوران للخلف لالتقاطه.

659
00:34:42,814 --> 00:34:44,816
2,5، 2 إلى 3، ثم 4.

660
00:34:47,418 --> 00:34:49,287
من الصعب جداً التحكم بعجلة القيادة.

661
00:34:52,490 --> 00:34:53,357
يا للهول!

662
00:34:54,225 --> 00:34:56,928
في منتصف الأمواج بارتفاع 1,5م إلى مترين

663
00:34:57,261 --> 00:34:59,297
توقفت عجلة القيادة عن العمل.

664
00:35:00,465 --> 00:35:01,299
ها نحن ذا.

665
00:35:03,868 --> 00:35:06,170
والآن أقود مركباً لا أستطيع السيطرة عليه.

666
00:35:06,571 --> 00:35:07,738
هذه مشكلة.

667
00:35:08,306 --> 00:35:09,407
يا إلهي!

668
00:35:12,376 --> 00:35:13,211
ما هذا...

669
00:35:13,644 --> 00:35:15,613
حسناً، لن نستعيد الغطاء.

670
00:35:16,114 --> 00:35:17,548
- لا يستحق العناء.
- حسناً.

671
00:35:18,216 --> 00:35:19,717
حسناً، تمسكا جيداً.

672
00:35:20,051 --> 00:35:20,918
تمسكا.

673
00:35:21,119 --> 00:35:23,387
وهنا يجب أن تضع كل ثقتك بقبطانك.

674
00:35:23,521 --> 00:35:26,157
وكان "جيمس" متماسكاً.

675
00:35:30,027 --> 00:35:33,131
حسناً يا رفاق، أستطيع رؤية الجانب الآخر...

676
00:35:33,397 --> 00:35:34,432
أجل، لقد رأيته أيضاً.

677
00:35:34,699 --> 00:35:36,200
كنت أبدو في غاية الهدوء

678
00:35:36,267 --> 00:35:39,036
لكني كنت متوتراً جداً من الداخل.

679
00:35:39,170 --> 00:35:41,806
لكنه جزء من عملي، إذا أصبت بالذعر...

680
00:35:42,273 --> 00:35:47,478
إذا ارتعبت أو خفت فسوف يتسلل الرعب
إلى طاقمي

681
00:35:47,545 --> 00:35:48,813
ولا يمكن أن أسمح بذلك.

682
00:35:49,881 --> 00:35:52,984
لقد أنهكت الجلد على راحة يدي.

683
00:35:53,117 --> 00:35:55,753
محاولاً أن أحافظ على اتجاهي في وجود
هذه الأمواج والرياح.

684
00:35:56,554 --> 00:35:58,856
هذا تحد، لكني أستطيع مواجهته.

685
00:35:59,524 --> 00:36:01,792
سيكون طريق العودة طويلاً جداً.

686
00:36:03,294 --> 00:36:05,696
نحن محظوظين أننا اجتزنا ذلك.

687
00:36:06,931 --> 00:36:09,033
ليساعد الرب من بقوا هناك.

688
00:36:10,735 --> 00:36:13,104
"(جاست شوت مي)، 41 كم غرباً"

689
00:36:20,878 --> 00:36:23,347
سنمر بليلة بلا نوم يا رفاق.

690
00:36:25,750 --> 00:36:28,452
إذا لم ينته هذا، لن ينام أحد.

691
00:36:28,519 --> 00:36:30,621
كان ذلك برقاً هائلاً هناك.

692
00:36:34,258 --> 00:36:35,092
ليس...

693
00:36:36,060 --> 00:36:38,696
سنرسي المرساة هنا ولن نتجه لأبعد من ذلك.

694
00:36:40,031 --> 00:36:41,799
لن نتمكن من اجتياز تلك العاصفة

695
00:36:41,866 --> 00:36:46,404
لم يعد بوسعنا سوى أن نضع المرساة،
نحتمي، وننتظر نهايتها.

696
00:36:46,671 --> 00:36:48,039
احذر!

697
00:36:48,439 --> 00:36:49,574
اجث على ركبتيك!

698
00:36:50,107 --> 00:36:51,742
اجث على ظهر المركب!

699
00:36:53,177 --> 00:36:54,579
اتخذت القرار بأن أضع المرساة

700
00:36:54,645 --> 00:36:58,015
لأن هذا هو أفضل خيار لك حينما تكون
في عاصفة هوجاء كهذه.

701
00:36:58,082 --> 00:37:01,419
إذا فقدت الطاقة داخل مركبك،
ودار المركب للجانب

702
00:37:01,485 --> 00:37:04,722
في وجود تلك الأمواج الهائلة قد تنقلب
بكل سهولة.

703
00:37:05,890 --> 00:37:06,757
انخفض!

704
00:37:07,491 --> 00:37:08,926
لا تقف!

705
00:37:08,993 --> 00:37:11,229
انخفض، لا تقف!

706
00:37:12,663 --> 00:37:15,399
لكني قلق من وجود "ريتشي" في مقدمة المركب
محاولاً أن يثبت المرساة.

707
00:37:24,408 --> 00:37:25,276
استمر في إخراجها.

708
00:37:28,479 --> 00:37:29,347
هذا جيد.

709
00:37:29,947 --> 00:37:31,849
أرجوك أخبرني أنك وضعت المرساة.

710
00:37:36,821 --> 00:37:38,889
إنها كبيرة، تمسك جيداً.

711
00:37:41,292 --> 00:37:43,160
من الممكن أن تتحطم المرساة

712
00:37:43,227 --> 00:37:44,528
أو ينقطع الحبل.

713
00:37:44,729 --> 00:37:47,732
حياتك على المحك في هذه اللحظة وأنا خائف.

714
00:37:54,305 --> 00:37:57,742
"جاءت عاصفة القرن لعام 1993
من (خليج المكسيك)"

715
00:37:57,808 --> 00:38:01,312
"مع رياح تجاوزت سرعتها 160 كم بالساعة
ومد عاصفي يبلغ 3,65 م"

716
00:38:17,728 --> 00:38:20,064
كانت عاصفة البارحة البحرية هي الأسوأ

717
00:38:20,131 --> 00:38:21,299
التي تضرب الخليج هذا العالم

718
00:38:21,432 --> 00:38:24,902
برياح بلغت سرعتها 100 كم بالساعة
وارتفاع الموج بلغ 3 م.

719
00:38:31,375 --> 00:38:34,912
"حوض (هدسون)"

720
00:38:35,146 --> 00:38:36,013
"جاست شوت مي"

721
00:38:36,080 --> 00:38:39,150
بعد انتهاء الأمر، علمنا أن خفر السواحل
قاموا

722
00:38:39,216 --> 00:38:42,887
بإنقاذ أشخاص من عدة مراكب خلال العاصفة.

723
00:38:44,722 --> 00:38:46,691
كانت حالة طقس مروعة.

724
00:38:47,058 --> 00:38:49,360
حمداً للرب أن الطقس جيد الآن.

725
00:38:49,427 --> 00:38:50,995
- إنه حار جداً.
- بعد ما مررنا به؟

726
00:38:51,062 --> 00:38:52,963
سأقبل ببعض من تلك الرياح التي عانينا منها
بالأمس.

727
00:38:54,065 --> 00:38:55,966
أن يحدث ذلك ونجتاز الأمر،

728
00:38:56,033 --> 00:38:58,669
لا يسعني إلى أن أشكر السماء،

729
00:38:58,736 --> 00:39:02,206
أقدّر النعمة التي أنا فيها وآمل ألا
يحدث ذلك مجدداً.

730
00:39:07,345 --> 00:39:09,847
لديّ شعور جيد تجاه هذه الرحلة الأولى.

731
00:39:09,914 --> 00:39:13,317
صمد المركب أمام عاصفة لم أكن أتوقع
أن أجعله يواجهها

732
00:39:13,784 --> 00:39:18,122
وصمد طاقمي أمام ظروف لم أكن أتوقع
أن يواجهها.

733
00:39:18,255 --> 00:39:21,492
اتخذت قرارات سيئة وكذلك قرارات جيدة.

734
00:39:21,559 --> 00:39:23,894
وتمكنا من الحصول على أسماك جيدة.

735
00:39:24,395 --> 00:39:27,365
هذا يكفي يا "ليس"، سنربطها جيداً
بعد أن ننزل تلك الأسماك.

736
00:39:27,431 --> 00:39:28,265
حسناً.

737
00:39:30,267 --> 00:39:32,236
"حوض ميناء (هدسون)"

738
00:39:32,370 --> 00:39:34,905
سمكتي أكبر من سمكتك،
تلك هي التي لم تتمكن من الفرار.

739
00:39:36,374 --> 00:39:39,276
بالنظر إلى الرحلة الأولى لـ"لورا جين"،

740
00:39:39,443 --> 00:39:42,680
إذا استمر "جيمي" في صيد الأسماك
كما فعل في الرحلة الأولى

741
00:39:42,747 --> 00:39:44,515
سنحظى بموسم عظيم معاً.

742
00:39:44,715 --> 00:39:46,417
لكن لكل سفينة قبطان واحد.

743
00:39:46,484 --> 00:39:48,552
يجب أن يتقبل "جيمي" تلك الحقيقة.

744
00:39:48,853 --> 00:39:50,755
قام "جيمي" بصيد الجزء الأكبر من الأسماك.

745
00:39:51,255 --> 00:39:52,423
إنني أقوم بالإحماء.

746
00:39:52,590 --> 00:39:53,557
أبلى الجميع بلاءً حسناً.

747
00:39:53,624 --> 00:39:56,861
لكن "جيمي" كان كالبركان الثائر.

748
00:39:56,994 --> 00:39:59,930
لا يتطلب الأمر الكثير لجعله يثور ثانية.

749
00:40:02,266 --> 00:40:03,634
هل هناك صيد؟

750
00:40:04,001 --> 00:40:06,771
نعم، أعطني الأحمر وسأضعه في الحقيبة هنا.

751
00:40:07,738 --> 00:40:09,073
سنضع سمك المانغو في السلة.

752
00:40:09,774 --> 00:40:11,342
عندما نعود من تلك الرحلات،

753
00:40:11,409 --> 00:40:13,644
تبدأ المتعة حين ننزل الأسماك

754
00:40:13,711 --> 00:40:15,913
ونعد الدولارات حين تغادر الصندوق.

755
00:40:16,714 --> 00:40:18,449
"دانا"، انظر لسمك السبارس هنا.

756
00:40:18,949 --> 00:40:20,751
- جميلة.
- إنها كبيرة.

757
00:40:21,719 --> 00:40:23,687
- لدي المزيد...
- سآخذ 3، أهذا آخر

758
00:40:23,754 --> 00:40:24,989
- سمك الهامور الأحمر لديك؟
- نعم.

759
00:40:25,055 --> 00:40:27,024
- لدينا المزيد.
- حسناً يا "غيليان"، هيا بنا

760
00:40:27,158 --> 00:40:30,060
لقد أسست علاقات مع عديد من محلات الأسماك
المختلفة

761
00:40:30,127 --> 00:40:32,930
وأفراد يشترون السمك، ومطاعم وغير ذلك.

762
00:40:32,997 --> 00:40:34,131
- سمك المانغو
- تفضل.

763
00:40:34,198 --> 00:40:35,366
31,7 كغ

764
00:40:35,499 --> 00:40:36,600
سنصبح أثرياء.

765
00:40:36,667 --> 00:40:37,835
14 دولار سعر 1 كغ.

766
00:40:38,035 --> 00:40:40,037
قد وضع كل منكما علاماته.

767
00:40:40,104 --> 00:40:42,807
أريدكما أن تحملاها وتضعاها على الرصيف.

768
00:40:43,507 --> 00:40:47,011
كل مركب يتولى أمر الدفع بشكل مختلف،
فبعض المراكب تقوم بجمع الأسماك

769
00:40:47,077 --> 00:40:49,613
ثم تقوم بتقسيم الأجور وفقاً لذلك.

770
00:40:49,680 --> 00:40:50,915
كل شخص يحصل على نصيب متساو.

771
00:40:51,115 --> 00:40:54,285
وبعض المراكب تقوم
بما نسميه "السمك الفردي".

772
00:40:54,852 --> 00:40:55,719
هذه لي.

773
00:40:55,986 --> 00:40:58,522
وبهذه الطريقة نقوم بفصلها حين نصل
إلى الرصيف

774
00:40:58,589 --> 00:41:00,925
وتتقاضى أجر ما قمت بصيده فردياً.

775
00:41:00,991 --> 00:41:02,159
هذه واحدة للقبطان.

776
00:41:02,226 --> 00:41:03,828
أبعد يديك عن أسماكي يا فتى

777
00:41:03,894 --> 00:41:04,962
لقد اصطدت هذه يا رجل.

778
00:41:05,229 --> 00:41:06,931
حسناً يا رفاق، إنها ليست رحلة عظيمة

779
00:41:06,997 --> 00:41:09,266
لكننا على الأقل نسير في الاتجاه الصحيح.

780
00:41:09,433 --> 00:41:11,268
باعتبارها الرحلة الأولى للمركب...

781
00:41:12,269 --> 00:41:15,639
لدي حوالي 192 كغ، وهذا تخميني.

782
00:41:16,173 --> 00:41:18,676
بمعدل 8 دولارات لـ1 كغ

783
00:41:18,742 --> 00:41:21,145
لدينا سمك بقيمة حوالي 1600 دولار
على المركب.

784
00:41:21,345 --> 00:41:25,416
إنه أمر مثير بالنسبة لي أن أعرف أنني
اصطدت هذا النهاش

785
00:41:25,483 --> 00:41:29,186
ولن توضع هذه السمكة الجميلة في الثلج
لأسبوع.

786
00:41:29,887 --> 00:41:32,022
ستذهب إلى المطعم مباشرةً.

787
00:41:33,691 --> 00:41:37,661
معظم الناس لا يعرفون ما الذي نفعله
لنضع السمك على طبقهم.

788
00:41:37,862 --> 00:41:39,430
لا يوجد لذلك مثيل على الإطلاق.

789
00:41:41,499 --> 00:41:43,934
إن أسماكي طازجة أكثر من غيرها.

790
00:41:44,435 --> 00:41:45,402
هذا جميل.

791
00:41:46,303 --> 00:41:47,638
لطالما دار هذا النقاش

792
00:41:47,705 --> 00:41:50,841
أن السمك المصيد بالرماح ألذّ من المصيد
بالخطاف.

793
00:41:51,242 --> 00:41:53,344
لقد تذوقت الفرق شخصياً

794
00:41:53,410 --> 00:41:55,279
وهناك فرق شاسع.

795
00:41:56,614 --> 00:41:57,481
عجباً

796
00:41:57,548 --> 00:42:00,985
إنها وظيفتي أن أبحث عن الأسماك،
وأبدأ في جمع المال،

797
00:42:01,118 --> 00:42:02,987
وأثبت للجميع أنني أستطيع إتمام المهمة.

798
00:42:03,287 --> 00:42:04,221
إن ذلك يجري في دمي.

799
00:42:04,455 --> 00:42:07,691
لا أستطيع تصور أن أقوم بعمل آخر
في هذه المرحلة من حياتي.

800
00:42:08,192 --> 00:42:11,195
أشعر بأني محظوظ لحصولي على هذه الفرصة.

801
00:42:11,529 --> 00:42:12,796
يجب أن أنجح.

802
00:42:15,366 --> 00:42:18,402
للمزيد من المعلومات، تابعوا صفحتنا
على "فيسبوك".

803
00:42:18,470 --> 00:42:23,672
ترجمة "ولاء فواز"
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com