﻿1
00:00:03,169 --> 00:00:04,437
أول غطسة لليوم.

2
00:00:05,605 --> 00:00:06,573
هذا صحيح.

3
00:00:07,073 --> 00:00:08,508
سأحصل عليها.

4
00:00:09,075 --> 00:00:10,377
إنها داخل الشق.

5
00:00:10,443 --> 00:00:12,512
دعني أدخل إلى هناك وأرى
إن كنت أستطيع إيجادها.

6
00:00:20,620 --> 00:00:22,789
لن تذهب لأي مكان سوى علّاقة السمك.

7
00:00:25,158 --> 00:00:26,159
غطسة جيدة!

8
00:00:28,728 --> 00:00:29,929
من أين جاء؟

9
00:00:35,068 --> 00:00:37,604
"(خليج المكسيك) 130 كم غرب (فلوريدا)"

10
00:00:37,771 --> 00:00:41,808
يعد صيد السمك التجاري بالرمح
أخطر عمل على الكوكب.

11
00:00:42,208 --> 00:00:43,910
"عميقاً في أحد أبرز المحيطات
غير المستكشفة"

12
00:00:44,144 --> 00:00:46,746
غُص إلى الأعماق وأطلق رمحك
على كل ما تستطيع بيعه.

13
00:00:48,782 --> 00:00:50,083
اثنتان بواحد!

14
00:00:50,950 --> 00:00:53,019
"للإمساك بألذ سمك على الكوكب"

15
00:00:53,186 --> 00:00:54,954
نحصل على أعلى سعر مقابل سمكنا.

16
00:00:55,088 --> 00:00:58,892
لا يدرك أغلب الناس ما نقوم به
حتى نضع السمك في أطباقهم.

17
00:00:59,292 --> 00:01:01,094
غلطة واحدة مني وسيكون نتيجتها الموت.

18
00:01:01,361 --> 00:01:02,429
يا للهول!

19
00:01:03,630 --> 00:01:05,098
ظهر قرش على حين غرة!

20
00:01:05,165 --> 00:01:06,032
أحتاج للمساعدة!

21
00:01:06,399 --> 00:01:09,602
نحارب العوامل الجوية هناك،
الرياح، الأمواج، والبحار.

22
00:01:10,937 --> 00:01:12,639
- ها نحن ذا.
- يا إلهي!

23
00:01:13,273 --> 00:01:14,507
ونحارب بعضنا أيضاً.

24
00:01:14,641 --> 00:01:16,109
لقد نفد مني الهواء!

25
00:01:16,176 --> 00:01:18,011
هناك قرش تحتي!

26
00:01:19,446 --> 00:01:22,248
هناك جمال لا نجده في أي مكان آخر.

27
00:01:22,449 --> 00:01:23,917
وهو عالم مختلف تماماً.

28
00:01:24,384 --> 00:01:26,086
- إنه شغف.
- نعم!

29
00:01:26,252 --> 00:01:28,221
أن تكون ضمن عناصر الطبيعة مع السمك...

30
00:01:28,288 --> 00:01:29,823
- مذهل.
- لا مثيل لذلك.

31
00:01:36,429 --> 00:01:38,698
"جاست شوت مي"

32
00:01:39,065 --> 00:01:42,502
"منطقة (فلوريدا) الوسطى، 130 كم بعيداً
عن ساحل (فلوريدا)"

33
00:01:42,569 --> 00:01:46,039
قد تزداد الرياح والأمواج بسبب العواصف
الرعدية المعزولة

34
00:01:46,106 --> 00:01:49,509
مع فرصة 30 بالمئة أن تتطور
لتصبح إعصاراً استوائياً.

35
00:01:51,244 --> 00:01:53,113
هذا هو النظام الذي سيصبح عليه الحال هنا.

36
00:01:53,246 --> 00:01:55,315
علي أن أكون متنبئاً بالطقس

37
00:01:55,381 --> 00:01:57,750
قبل أن أغادر في رحلة وخلالها.

38
00:01:57,817 --> 00:01:58,852
مع اقتراب هذا الطقس،

39
00:01:59,085 --> 00:02:01,754
نحتاج إلى صيد أكبر قدر ممكن من السمك
الصالح للبيع

40
00:02:01,821 --> 00:02:04,591
والعودة للرصيف قبل أن يصبح
الأمر أكثر خطورة هنا.

41
00:02:05,692 --> 00:02:08,294
الخبر السار هو أنه من الواضح
أننا عند النقطة المطلوبة.

42
00:02:08,595 --> 00:02:11,965
ستكون ظروف غطس تعيسة بالنسبة لنا.

43
00:02:12,332 --> 00:02:13,333
لا يوجد ضوء شمس.

44
00:02:13,700 --> 00:02:16,469
هذه فوضى، لكننا سنتعامل مع الأمر هنا.

45
00:02:17,504 --> 00:02:18,771
لا أرى أي برق.

46
00:02:18,838 --> 00:02:21,007
ويبدو أن العواصف تذهب
في ذلك الاتجاه لذا...

47
00:02:21,241 --> 00:02:22,742
لذا أستطيع أن أنطلق وأرتدي بزة الغطس،
صحيح؟

48
00:02:22,809 --> 00:02:23,676
نعم سيدي.

49
00:02:24,410 --> 00:02:26,646
على مركبي، "ريتشي" هو الشخص
الذي ألجأ إليه.

50
00:02:27,046 --> 00:02:28,481
له سنوات من الخبرة.

51
00:02:28,681 --> 00:02:31,117
من المنطقي إرساله للأعماق أولاً،

52
00:02:31,251 --> 00:02:32,652
ليرى ما الذي نتعامل معه،

53
00:02:32,785 --> 00:02:34,721
ثم سنرى من سيغطس بعده.

54
00:02:34,921 --> 00:02:37,123
أرسلني إلى هناك فحسب.

55
00:02:37,190 --> 00:02:38,024
لا.

56
00:02:38,158 --> 00:02:40,126
تمسك بمقعدك، اشرب الماء، استرخ.

57
00:02:40,393 --> 00:02:42,729
من وجهة نظر "سكوت"، فإن "ريتشي" هو العظيم.

58
00:02:42,996 --> 00:02:45,231
لذا عادة ما يعطي "سكوت"
أول غطسة لـ"ريتشي".

59
00:02:45,498 --> 00:02:47,634
- اعتقدت أني كنت سأغوص، ولكن...
- لا، أعلم هذا.

60
00:02:47,700 --> 00:02:49,402
توقف عن تذمرك، سيكون الأمر على ما يرام.

61
00:02:49,602 --> 00:02:53,072
إن "ريتشي" ماهر بما يفعله،
ولكنني ماهر بما أفعله أيضاً.

62
00:02:53,206 --> 00:02:55,642
بين حين وآخر، أحب أن تكون لي فرصة
الغوص أولاً.

63
00:02:55,909 --> 00:02:57,911
نعم، يزعجني الأمر عندما يمنعني
القبطان من النزول للماء.

64
00:02:58,344 --> 00:02:59,179
هذا هو الحال.

65
00:02:59,245 --> 00:03:01,481
ستكون طريقة القبطان هي الطريقة السارية.

66
00:03:01,814 --> 00:03:02,849
هل أنت مستعد يا "ريتشي"؟

67
00:03:03,116 --> 00:03:04,217
أنا مستعد دائماً.

68
00:03:04,284 --> 00:03:05,285
انطلق يا صديقي!

69
00:03:05,718 --> 00:03:06,586
كن حذراً!

70
00:03:10,156 --> 00:03:11,691
اركضي واختبئي!

71
00:03:11,758 --> 00:03:12,959
ها قد غاص العظيم.

72
00:03:19,432 --> 00:03:22,268
يوجد الكثير من السمك هنا في الأسفل
ولكن الكثير من الأحياء الصغيرة.

73
00:03:22,869 --> 00:03:24,170
ولكن الرؤية واضحة.

74
00:03:24,771 --> 00:03:26,539
حسناً، قم باصطيادها إن كانت هناك.

75
00:03:28,041 --> 00:03:29,309
لا تعرف ما الذي ستصادفه.

76
00:03:31,244 --> 00:03:32,946
قد أصبتها.

77
00:03:33,379 --> 00:03:36,783
جعلت "ريتشي" يغوص في بقعة
أسمّيها "حيد المنغروف".

78
00:03:38,017 --> 00:03:38,985
قضيت عليه.

79
00:03:39,252 --> 00:03:41,187
عادة ما يكون هناك الكثير من
سمك النهاش الرمادي.

80
00:03:41,254 --> 00:03:44,891
حوالي 33 م من الماء إلى السطح
و35 م إلى القعر.

81
00:03:45,124 --> 00:03:47,594
يمكن بيع النهاش الذي نصطاده
بالرمح مقابل 8 دولار لـ1 كغ

82
00:03:47,660 --> 00:03:50,163
ودائماً ما يكون مطلوباً في أفخر
المطاعم البحرية.

83
00:03:50,230 --> 00:03:52,165
آمل أني قد اخترت المنطقة الصحيحة
لآتي إليها اليوم

84
00:03:52,232 --> 00:03:53,967
كي لا يتعين علينا التخبط في هذا الطقس.

85
00:03:54,167 --> 00:03:56,836
طالما لا تطالنا نهاية العاصفة هنا
سنكون على ما يرام.

86
00:04:02,775 --> 00:04:04,110
"قرية (مايبورت) تأسست في 1 أيار 1562"

87
00:04:08,748 --> 00:04:10,416
ستزداد الأمواج اليوم

88
00:04:10,483 --> 00:04:13,286
عندما تقوى رياح الشمال من 10 إلى 20 عقدة.

89
00:04:13,987 --> 00:04:16,956
نستيقظ ونحصل على تقرير الطقس من المذياع

90
00:04:17,023 --> 00:04:19,959
وكانوا ينادون بوجود رياح بسرعة
20 أو 25 عقدة مع زوابع.

91
00:04:20,293 --> 00:04:23,196
وهذا لا يبعث على الارتياح،
لكن النجاح ليس مستحيلاً.

92
00:04:23,496 --> 00:04:25,732
إن لم تحاول ولم تخرج،

93
00:04:25,798 --> 00:04:26,966
فأنت لا تجني المال.

94
00:04:27,533 --> 00:04:29,702
أنا متحمس للغاية للعودة إلى القارب.

95
00:04:30,336 --> 00:04:31,604
يجب أن تقصّر شعرك

96
00:04:31,671 --> 00:04:32,605
- قبل أن تغادر.
- أجل.

97
00:04:32,939 --> 00:04:35,275
إنه يتلوّن بالشيب، يجب أن أضيف بعض الصبغة.

98
00:04:36,042 --> 00:04:37,076
لا أعتقد ذلك.

99
00:04:37,844 --> 00:04:39,679
ما الذي تقولينه عني، ماذا تسميه؟

100
00:04:39,746 --> 00:04:40,647
ذو رأس الحساس؟

101
00:04:41,447 --> 00:04:42,915
أنت مزعج فحسب.

102
00:04:44,817 --> 00:04:47,086
كنت أفكر، لقد مضى بعض الوقت

103
00:04:47,153 --> 00:04:50,323
وأنت تصطاد بالرمح، وأنت تكبر في السن.

104
00:04:50,390 --> 00:04:52,692
وفي بعض الأحيان أعتقد أنه ربما عليك

105
00:04:52,759 --> 00:04:55,561
التوقف عن هذا الآن بينما لا تزال
بصحة جيدة.

106
00:04:56,829 --> 00:04:58,898
يبلغ "تشاك" من العمر 55 عاماً.

107
00:04:59,232 --> 00:05:03,369
رغم أن صحته البدنية ممتازة، هناك الكثير
من الأمور التي قد تحدث.

108
00:05:03,436 --> 00:05:06,139
هل ستتعطل بعض معداته؟

109
00:05:06,205 --> 00:05:08,074
هل سيتوه قاربه؟

110
00:05:08,207 --> 00:05:09,309
هل سيعود للمنزل؟

111
00:05:10,276 --> 00:05:12,879
كل مرة تذهب إلى هناك ثمة فرصة ألا تعود.

112
00:05:12,945 --> 00:05:14,314
إن غطست بحذر سأعود.

113
00:05:15,014 --> 00:05:16,716
إلا أني فخورة جداً بـ"تشاك".

114
00:05:16,883 --> 00:05:19,285
اليوم، مضى على "تشاك" 20 عاماً
دون شرب الكحول.

115
00:05:19,719 --> 00:05:22,088
وهذا إنجاز كبير له.

116
00:05:22,322 --> 00:05:26,793
كان يبحث عن شيء ما وقرر
أن يجرب الصيد بالرمح

117
00:05:26,926 --> 00:05:29,696
ويبدو أنه ما يحبه بالفعل ويستمتع به.

118
00:05:30,196 --> 00:05:31,064
حسناً.

119
00:05:31,564 --> 00:05:32,432
هل يبدو جيداً؟

120
00:05:34,200 --> 00:05:35,068
أحبك.

121
00:05:35,201 --> 00:05:36,069
أحبك.

122
00:05:36,569 --> 00:05:38,004
مستقيم على الجانبين، صحيح؟

123
00:05:38,071 --> 00:05:39,238
- ربما.
- ربما؟

124
00:05:39,772 --> 00:05:42,542
ألّا أشرب الكحول لـ20 عاماً،
هذا أمر هام بالنسبة لي.

125
00:05:42,775 --> 00:05:48,214
أنا ممتن وشاكر لأني أحافظ على مساري

126
00:05:48,281 --> 00:05:49,449
في الطريق الصحيح.

127
00:05:50,216 --> 00:05:51,951
لقد حصلت على الكثير.

128
00:05:52,218 --> 00:05:55,555
وعلي القيام بأمر ما لا يتمكن أي أحد آخر
من القيام به،

129
00:05:55,621 --> 00:05:57,123
وأجني المال بقيامي به.

130
00:06:05,398 --> 00:06:08,034
"(جاست شوت مي)، بقعة الغطس: حيد المنغروف"
"العمق: 36 م، حرارة المياه: 23 د"

131
00:06:08,368 --> 00:06:10,636
كيف تبدو حمّالة السمك في الأسفل
يا "ريتشي"؟

132
00:06:11,003 --> 00:06:13,439
هناك سمك في كل مكان ونجني مالاً سهلاً.

133
00:06:13,740 --> 00:06:16,242
هوائي يقل، بقي لدي بضع مئات من اللترات.

134
00:06:17,210 --> 00:06:19,178
أعرف أن بإمكاني على الأغلب
صيد سمكة أو اثنتين

135
00:06:19,245 --> 00:06:20,213
قبل أن يتوجب علي الصعود.

136
00:06:20,780 --> 00:06:23,383
يا رجل، هناك سمك نهاش رمادي
ينطلق في كل مكان هنا.

137
00:06:25,752 --> 00:06:28,654
عندما تصطاد النهاش الرمادي،
تسبح بسرعة كبيرة.

138
00:06:28,721 --> 00:06:29,589
وتستدير على الجوانب.

139
00:06:29,655 --> 00:06:30,690
إنها تهلع بسرعة.

140
00:06:30,757 --> 00:06:31,991
"(ريتشي) مساعد قبطان (جاست شوت مي)"

141
00:06:32,058 --> 00:06:33,493
تهرع مثل حيوانات صغيرة مجنونة.

142
00:06:34,894 --> 00:06:36,929
نعم! لم تدرك ما حل بها.

143
00:06:37,563 --> 00:06:40,266
تحب أن تحتمي في الجحور والحيد بسرعة كبيرة.

144
00:06:41,367 --> 00:06:42,635
وصل العظيم!

145
00:06:42,835 --> 00:06:44,737
وعندما تكون هكذا يصعب صيدها.

146
00:06:44,871 --> 00:06:46,272
كما أن هناك قوارب أخرى

147
00:06:46,339 --> 00:06:47,540
لا تصطاد هذه الأسماك.

148
00:06:47,607 --> 00:06:48,474
ولكن أتعلم أمراً؟

149
00:06:48,541 --> 00:06:49,509
أنا أحصل على هذه الأسماك.

150
00:06:49,575 --> 00:06:50,543
وهذا ما يهم.

151
00:06:51,944 --> 00:06:53,012
كل النهاش الرمادي.

152
00:06:53,079 --> 00:06:54,447
هي أوراق نقدية من فئة 15، و20 دولار.

153
00:06:54,514 --> 00:06:55,581
أنا أحب هذا.

154
00:07:00,887 --> 00:07:03,556
لنأمل أن ما نراه هناك يذهب بذاك الاتجاه.

155
00:07:04,090 --> 00:07:05,591
نور الشمس لا يكفي أصلاً.

156
00:07:06,159 --> 00:07:08,895
ويمكنك أن ترى الخط في الأفق،
هناك عاصفة قادمة.

157
00:07:09,462 --> 00:07:10,730
الوضع خطر.

158
00:07:10,930 --> 00:07:13,266
الخبر السار هو أن "ريتشي"
يعلم ما الذي يفعله.

159
00:07:13,966 --> 00:07:15,768
المكان مظلم قليلاً هنا.

160
00:07:15,835 --> 00:07:17,970
لا أعلم إن كانت العاصفة ستصلنا أم لا.

161
00:07:20,940 --> 00:07:22,642
هل تستطيع الرؤية يا صديقي؟

162
00:07:23,476 --> 00:07:26,045
أستطيع أن أرى مسافة 6 م هنا،
لكن الرؤية ضبابية قليلاً.

163
00:07:26,145 --> 00:07:29,215
مع حركة الأمواج، مجال الرؤية ضعيف جداً
يا رجل.

164
00:07:31,284 --> 00:07:33,686
وعندما يكون الحال كذلك ويصبح الطقس
قاسياً جداً،

165
00:07:34,287 --> 00:07:36,289
فهذا يضع الكثير من الضغط علينا.

166
00:07:36,456 --> 00:07:38,524
وخصوصاً أنا، لأن علي أن أحافظ
على سلامة الجميع.

167
00:07:39,392 --> 00:07:42,195
خسرنا الكثير من الضوء في الأسفل،
وهذه ليست علامة جيدة.

168
00:07:42,728 --> 00:07:44,063
تلك الغيوم تصل إلى هنا يا صاح.

169
00:07:44,931 --> 00:07:45,865
هذا لا يبشّر بالخير.

170
00:07:45,932 --> 00:07:46,766
هيا "ريتشي".

171
00:07:47,366 --> 00:07:49,202
آمل أن يصعد للسطح قريباً.

172
00:07:49,602 --> 00:07:51,170
يا "ريتشي"، هل انتهيت من عملك في الأسفل؟

173
00:07:51,237 --> 00:07:54,340
لدينا طقس سيئ يقترب منا ولا أعلم ماهيته.

174
00:07:54,407 --> 00:07:56,409
نرى الأفق من الشرق.

175
00:07:58,377 --> 00:08:00,246
سيكون هذا المطر الذي يصيبنا يا رفاق.

176
00:08:01,280 --> 00:08:03,483
عجباً، يمكنني سماع المطر في الأسفل هنا.

177
00:08:03,549 --> 00:08:05,585
يبدو أنها تمطر بغزارة هناك.

178
00:08:06,452 --> 00:08:09,655
لا أرغب بالصعود إلى السطح
لأدخل في عاصفة رعدية.

179
00:08:10,223 --> 00:08:11,691
هذا ليس ممتعاً على الإطلاق.

180
00:08:12,158 --> 00:08:13,826
السماء تبرق بجنون.

181
00:08:13,893 --> 00:08:15,261
والجو مظلم كالليل.

182
00:08:15,428 --> 00:08:18,831
هذه العاصفة الرعدية الكبيرة،
تأتي إليك مباشرة.

183
00:08:19,332 --> 00:08:21,767
هذا أمر مخيف، وآخر شيء ترغب بحدوثه

184
00:08:21,901 --> 00:08:24,537
هو الخروج للسطح ليضربك البرق.

185
00:08:25,404 --> 00:08:27,540
لقد أظلمت للغاية هنا في الأسفل
على حين غرة.

186
00:08:28,374 --> 00:08:31,210
لا أرغب بالصعود بعد، أعلم أني سأصعد
إلى عاصفة.

187
00:08:32,445 --> 00:08:33,946
نعم، إنها تحيط بنا فعلاً.

188
00:08:34,013 --> 00:08:35,481
لـ10 كم على الأقل.

189
00:08:36,415 --> 00:08:37,250
هذا لا يبشّر بالخير.

190
00:08:38,818 --> 00:08:40,152
الهواء ينفد مني.

191
00:08:46,292 --> 00:08:48,895
"في (الولايات المتحدة)، يعد البرق
ثاني أكثر عامل جوي"

192
00:08:48,961 --> 00:08:50,663
"يسبب الموت، بعد الفيضانات"

193
00:08:51,497 --> 00:08:54,100
"(جاست شوت مي)، بقعة الغطس: حيد المنغروف
العمق: 36 م، حرارة المياه: 23 د"

194
00:08:56,969 --> 00:08:58,804
سيكون هذا المطر الذي يصيبنا، يا رفاق.

195
00:09:00,439 --> 00:09:03,543
لا أرغب بالصعود إلى السطح
لأدخل في عاصفة رعدية.

196
00:09:04,176 --> 00:09:05,511
هذا ليس ممتعاً على الإطلاق.

197
00:09:07,847 --> 00:09:08,681
هذا لا يبشّر بالخير.

198
00:09:10,516 --> 00:09:11,817
تكمن حياتك بين يديك.

199
00:09:11,884 --> 00:09:12,952
ما الذي ستفعله؟

200
00:09:13,152 --> 00:09:15,721
علي أن أقود هذا الشيء للخارج،
وأدع هذه الأمور تجتازني.

201
00:09:16,622 --> 00:09:17,623
لا أرغب بالصعود بعد.

202
00:09:17,690 --> 00:09:19,525
أعلم أني سأصعد إلى عاصفة.

203
00:09:20,693 --> 00:09:24,196
نحن في منتصف عاصفة رعدية،
وهي تحركنا يميناً وشمالاً.

204
00:09:24,830 --> 00:09:27,700
إذا ما صعد للسطح، يمكن للبرق
أن يمر خلال خزان "ريتشي"

205
00:09:27,767 --> 00:09:29,902
وتجعله قضيباً بشرياً مضيئاً.

206
00:09:30,803 --> 00:09:33,940
نعم، إنها تحيط بنا لـ10 كم على الأقل.

207
00:09:35,441 --> 00:09:36,442
هذا لا يبشّر بالخير.

208
00:09:36,542 --> 00:09:37,610
الهواء ينفد مني.

209
00:09:38,210 --> 00:09:40,479
وما يجول بخاطري:
"عظيم، استنفدت خزاناً من الهواء".

210
00:09:40,813 --> 00:09:42,081
لدي وقت محدود.

211
00:09:42,148 --> 00:09:46,919
البرق يضرب بجنون، السماء مظلمة،
لا يمكنني رؤية شيء، إنها تمطر.

212
00:09:47,353 --> 00:09:50,156
ويأتي السؤال، هل لدي ما يكفي
من الهواء لأنتظر مرور العاصفة؟

213
00:09:51,324 --> 00:09:52,191
مستوى الهواء ينخفض.

214
00:09:57,930 --> 00:09:58,931
توقف المطر.

215
00:09:58,998 --> 00:10:00,099
اصعد بسرعة.

216
00:10:00,866 --> 00:10:02,335
حسناً يا قبطان، ها أنا صاعد.

217
00:10:02,802 --> 00:10:04,904
نافذة الطقس لدينا قصيرة جداً.

218
00:10:05,137 --> 00:10:07,373
بالنظر لأعلى أرى البحر هائجاً فوقي.

219
00:10:08,341 --> 00:10:11,477
إن نفد الهواء ستتفاقم المشكلة بسرعة.

220
00:10:11,944 --> 00:10:13,713
أريد إرجاع "ريتشي" إلى ظهر القارب.

221
00:10:15,014 --> 00:10:15,982
هيا "ريتشي".

222
00:10:16,048 --> 00:10:17,917
آمل أن يصعد قريباً.

223
00:10:18,184 --> 00:10:19,051
ومن الأفضل له ذلك.

224
00:10:21,087 --> 00:10:22,455
يجب أن نرى فقاعاته.

225
00:10:22,722 --> 00:10:23,689
هيا "ريتشي".

226
00:10:29,362 --> 00:10:30,596
هل تراه هناك قرب المجذاف؟

227
00:10:31,430 --> 00:10:32,298
أجل.

228
00:10:34,266 --> 00:10:35,101
ها هو.

229
00:10:36,469 --> 00:10:38,904
الموقف سيئ والشعور سيئ.

230
00:10:39,105 --> 00:10:41,440
كانت هذه الغطسة الأخيرة خطرةً جداً فحسب.

231
00:10:41,540 --> 00:10:42,675
تباً لذلك.

232
00:10:43,109 --> 00:10:45,311
كانت حياة "ريتشي" على المحك
عند تلك النقطة.

233
00:10:45,544 --> 00:10:47,480
وفجأة أصبح المكان مظلماً جداً في الأسفل.

234
00:10:47,546 --> 00:10:49,649
- كنت أعاني في الرؤية.
- نعم.

235
00:10:49,715 --> 00:10:51,884
الأمر الجيد هو أني وصلت إلى السطح
في الوقت المحدد.

236
00:10:56,022 --> 00:10:58,357
"حوض (هدسون)"

237
00:11:01,260 --> 00:11:03,129
"حوض ميناء (هدسون)"

238
00:11:06,332 --> 00:11:08,868
حدثت مواجهة بيني وبين "ديف" مدير مركبي،

239
00:11:08,934 --> 00:11:10,036
في هذه الرحلة الأخيرة.

240
00:11:10,269 --> 00:11:11,771
يجب أن أخرج اليوم.

241
00:11:11,837 --> 00:11:13,139
- سنخرج مع هذا.
- لا يمكنك الذهاب!

242
00:11:13,205 --> 00:11:14,407
أنا قبطان القارب.

243
00:11:14,473 --> 00:11:15,908
- أنا مدير القارب،
- إن كان القارب جاهزاً،

244
00:11:15,975 --> 00:11:17,810
- سأدخل المياه.
- وأنا أقول لك إنه ليس جاهزاً!

245
00:11:18,144 --> 00:11:19,111
سأغادر.

246
00:11:19,211 --> 00:11:20,646
إنه يصرخ ويؤشر.

247
00:11:20,713 --> 00:11:22,114
عد بالقارب يا "جيمس".

248
00:11:22,815 --> 00:11:25,451
على قدر ما أكره الاعتراف بذلك،
كان "ديف" محقاً.

249
00:11:25,584 --> 00:11:27,453
فقد تعطل القارب مجدداً.

250
00:11:28,521 --> 00:11:29,955
مهلاً، ما هذا؟

251
00:11:30,389 --> 00:11:34,427
والآن علي أن أذهب لأواجهه
لأني أريد من "ديف" أن يصلح القارب.

252
00:11:36,128 --> 00:11:39,065
إنه يرفض سلطتي بشكل كامل

253
00:11:39,131 --> 00:11:40,766
وأنا لن أتسامح مع ذلك.

254
00:11:42,368 --> 00:11:43,869
أنا فككته!

255
00:11:45,104 --> 00:11:47,039
أنا لا أعرف بين دقيقة وأخرى

256
00:11:47,139 --> 00:11:49,842
كيف ستكون ردة فعل "ديف" عندما أتحدث معه.

257
00:11:50,209 --> 00:11:52,611
كلمة واحدة كافية لتطلق عنان "ديف".

258
00:11:53,245 --> 00:11:54,213
حان وقت التراجع.

259
00:11:54,647 --> 00:11:55,681
اجعلني أتراجع "جيمس".

260
00:11:55,748 --> 00:11:56,882
اضرب اللكمة الأولى.

261
00:11:57,483 --> 00:11:59,285
- أنا أقف هنا.
- عليك التراجع...

262
00:11:59,351 --> 00:12:01,921
- ارم المفتاح وإلا سأعمل على اعتقالك.
- من الأفضل لك التراجع "ديف".

263
00:12:01,987 --> 00:12:04,023
لم أتوقع أبداً من الرجل أن يهاجمني.

264
00:12:04,090 --> 00:12:05,458
أنا قبطان القارب.

265
00:12:05,524 --> 00:12:06,726
وهذه مفاتيحي.

266
00:12:06,926 --> 00:12:08,861
هذه أكبر غلطة ارتكبتها.

267
00:12:08,928 --> 00:12:10,996
- أعطني...
- لا تمد يديك عليّ أبداً!

268
00:12:11,063 --> 00:12:13,399
لم يحصل على المفاتيح مني لو أطبقت السماء
على الأرض.

269
00:12:14,467 --> 00:12:16,535
- أنت مطرود.
- لا يمكنك طردي.

270
00:12:16,602 --> 00:12:18,137
- انتظر وسترى.
- لا يمكنك طردي.

271
00:12:18,204 --> 00:12:19,071
انتظر وسترى.

272
00:12:19,138 --> 00:12:20,005
امش مبتعداً.

273
00:12:20,506 --> 00:12:23,909
أنا لن أغادر، هذا قاربي ومعاشي.

274
00:12:24,043 --> 00:12:25,678
- سنرى بشأن هذا!
- طاب يومك.

275
00:12:25,811 --> 00:12:26,645
سنرى بشأن هذا!

276
00:12:32,418 --> 00:12:34,220
"(لورا جين) بقعة الغطس: (صخور الياقوت)"

277
00:12:34,286 --> 00:12:35,988
"العمق: 37 م، حرارة المياه: 23 د مئوية"

278
00:12:36,088 --> 00:12:39,658
كنا نخرج وكان الجو مجهولاً.

279
00:12:40,159 --> 00:12:42,161
في هذا الوقت من السنة تمر بنا
جميع العواصف الرعدية

280
00:12:42,261 --> 00:12:44,964
ويصبح الوضع صعباً هناك.

281
00:12:45,765 --> 00:12:48,768
سيتعين علي الاستمرار بمراقبة النظام
في جهة الجنوب.

282
00:12:49,201 --> 00:12:52,505
قد تغير العاصفة اتجاهها وهذا ما يجعلها
تتوجه نحونا.

283
00:12:52,772 --> 00:12:54,473
لا يمكنك حقاً أن تقلق حيال الضغط.

284
00:12:54,540 --> 00:12:55,708
عليك فقط أن تغوص إلى هناك.

285
00:12:56,308 --> 00:12:58,944
آمل أن أجد الكثير من السمك
ليكون صيدي وفيراً.

286
00:13:00,012 --> 00:13:01,747
هذه ثالث رحلة لهذا الموسم.

287
00:13:02,181 --> 00:13:05,084
وتساورني الشكوك حول قدرة
"تشاك" على الصيد بالرمح.

288
00:13:05,651 --> 00:13:08,154
أتوقع منه أن يعود بحمّالة سمك مليئة.

289
00:13:08,220 --> 00:13:09,588
أول غطسة لهذا اليوم.

290
00:13:10,689 --> 00:13:13,592
أغلب الرجال ممن بعمر "تشاك" الآن
يتطلعون للتقاعد.

291
00:13:13,893 --> 00:13:16,128
فإما هو شجاع ومقدام،

292
00:13:17,096 --> 00:13:18,631
أو هناك خطب ما في عقله.

293
00:13:18,697 --> 00:13:19,999
على الأرجح لديه الصفتان معاً.

294
00:13:20,332 --> 00:13:21,200
طرطشة غطاس.

295
00:13:21,767 --> 00:13:22,601
أنا مستعد.

296
00:13:23,702 --> 00:13:25,971
مررت بموسم سيئ حتى الآن،

297
00:13:26,405 --> 00:13:28,340
لذا أنا بحاجة إلى كل المال
الذي أستطيع الحصول عليه.

298
00:13:40,186 --> 00:13:41,754
أستطيع رؤية سمك الطعم.

299
00:13:43,289 --> 00:13:46,258
عندما نجد سمك الطعم هذا،
هناك سمك كبير الحجم.

300
00:13:51,463 --> 00:13:53,933
من المهم للغاية أن تجعل سمكتك الأولى
تستحق الجهد

301
00:13:54,266 --> 00:13:55,868
من أجل أن تجعل غطستك تسير بشكل جيد.

302
00:14:01,607 --> 00:14:06,245
لو تركت حمّالتي على الرمل،
وابتعدت 1 م عن السمك.

303
00:14:06,412 --> 00:14:08,747
ثم أرجعها إلى الحمّالة.

304
00:14:12,852 --> 00:14:13,686
هذا صحيح.

305
00:14:14,320 --> 00:14:15,521
سأذهب لأصيدها.

306
00:14:18,924 --> 00:14:20,092
أستطيع رؤية رمحي.

307
00:14:20,159 --> 00:14:21,360
إنها داخل الشق.

308
00:14:22,494 --> 00:14:24,530
سأدخل إلى هناك وأرى لو أستطيع
إيجاد السمكة.

309
00:14:34,506 --> 00:14:35,908
بئساً.

310
00:14:36,609 --> 00:14:37,443
لا أستطيع...

311
00:14:40,079 --> 00:14:41,914
أنت ملكي الآن، حصلت عليك.

312
00:14:42,047 --> 00:14:44,283
وجهتك التالية هي حمّالة السمك.

313
00:14:45,451 --> 00:14:46,518
غطسة موفقة.

314
00:14:49,054 --> 00:14:50,189
من أين جاء؟

315
00:14:50,656 --> 00:14:51,724
يا إلهي، النجدة!

316
00:14:54,960 --> 00:14:57,897
"منذ عام 2004، كان هناك ما يعادل 39 هجمة
لسمك القرش كل سنة في (الولايات المتحدة)"

317
00:14:57,963 --> 00:14:59,431
"و69 هجمة سمك قرش حول العالم"

318
00:15:00,199 --> 00:15:03,168
"(لورا جين) بقعة الغطس: (صخور الياقوت)
العمق: 37 م، حرارة المياه: 23 د"

319
00:15:07,539 --> 00:15:09,308
أنت ملكي الآن، حصلت عليك.

320
00:15:09,508 --> 00:15:11,744
وجهتك التالية هي حمّالة السمك.

321
00:15:16,382 --> 00:15:17,716
لقد حققت غطسةً جيدة!

322
00:15:20,853 --> 00:15:22,021
من أين جاء؟

323
00:15:22,421 --> 00:15:23,656
يا إلهي، ساعدوني!

324
00:15:36,635 --> 00:15:37,503
اللعنة!

325
00:15:40,372 --> 00:15:42,274
لقد أخذ القرش للتو حمّالتي كلها.

326
00:15:42,841 --> 00:15:44,143
ها قد خسرت بضع مئات من الدولارات.

327
00:15:49,315 --> 00:15:50,883
لقد حصل القرش على وجبة مجانية.

328
00:15:52,251 --> 00:15:53,686
أتعلم، بالنسبة لنا، كانت تلك نكسة.

329
00:15:55,621 --> 00:15:59,024
لقد خسر على الأغلب 100، 150 دولار
خلال ذلك، إضافة إلى الحمّالة.

330
00:16:01,994 --> 00:16:03,295
هذا يؤثر علينا جميعاً.

331
00:16:03,595 --> 00:16:04,596
لقد خسر القارب حصته.

332
00:16:04,863 --> 00:16:05,998
لقد خسرت حصتي.

333
00:16:06,598 --> 00:16:07,933
لم يؤثر ذلك على "تشاك" فحسب.

334
00:16:08,233 --> 00:16:11,236
ولكن خسارة حمّالة "تشاك" أفضل من خسارته
هو نفسه.

335
00:16:12,338 --> 00:16:14,173
لقد بدأ هذا اليوم بمشكلة بالفعل.

336
00:16:14,239 --> 00:16:15,107
"(تشاك) غواص (لورا جين)"

337
00:16:15,174 --> 00:16:16,508
إنه ليس شعوراً جيداً.

338
00:16:20,879 --> 00:16:22,614
"هدسون"

339
00:16:22,748 --> 00:16:26,285
كنت قد تشاجرت مع "ديف" وخرجت الأمور
عن السيطرة.

340
00:16:26,552 --> 00:16:28,354
"ديف" هو مدير القارب.

341
00:16:28,420 --> 00:16:29,655
سواء أحببتُ ذلك أم لا،

342
00:16:29,788 --> 00:16:31,757
هو من أتعامل معه.

343
00:16:31,890 --> 00:16:33,425
حتى لو كان مزعجاً

344
00:16:33,492 --> 00:16:35,461
أحتاج إلى "ديف" لإصلاح القارب.

345
00:16:36,128 --> 00:16:36,996
ها نحن ننطلق.

346
00:16:39,331 --> 00:16:40,165
"ديف".

347
00:16:41,100 --> 00:16:42,101
كيف حالك يا رجل؟

348
00:16:43,836 --> 00:16:46,171
بالطبع أنا هنا لسبب يا "ديف".

349
00:16:46,238 --> 00:16:47,673
وأنا هنا لأعتذر...

350
00:16:48,841 --> 00:16:51,844
لمغادرتي دون علمك وإخراج القارب.

351
00:16:52,011 --> 00:16:54,747
آملاً أنك ستعطيني الفرصة

352
00:16:54,813 --> 00:16:56,348
لمناقشة ذلك معك.

353
00:16:57,750 --> 00:16:59,718
لقد عرضت حياة الناس للخطر.

354
00:16:59,852 --> 00:17:02,187
لقد عرضت كل شيء للخطر بأخذك القارب.

355
00:17:02,488 --> 00:17:05,691
إذاً علينا تخطي ما حدث وحل المشكلة.

356
00:17:07,059 --> 00:17:09,395
ما حدث معنا مسبقاً لا يمكن أن يحدث مجدداً.

357
00:17:09,461 --> 00:17:11,430
- أبداً.
- أنا لا أحاول تقويض

358
00:17:11,497 --> 00:17:13,265
ما أعلم أنك قادر على فعله.

359
00:17:13,332 --> 00:17:14,600
وأنا أعلم أنك قبطان جيد.

360
00:17:14,666 --> 00:17:16,402
- أعلم أننا نعلم ذلك.
- أنت مصمم للغاية

361
00:17:16,468 --> 00:17:17,770
بقدري ما أنا مصمم لإنجاز العمل.

362
00:17:17,836 --> 00:17:19,371
- ولا يهم ما يتطلبه الأمر.
- حسناً.

363
00:17:19,438 --> 00:17:21,240
وأنا أعلم أنك ستربحنا الكثير من المال.

364
00:17:21,306 --> 00:17:22,341
العاصفة تقترب الآن.

365
00:17:22,408 --> 00:17:23,242
إن كنا نحتاج تسوية ذلك،

366
00:17:23,308 --> 00:17:24,243
- لدينا ما يقارب...
- نعم.

367
00:17:24,309 --> 00:17:25,878
- نافذة الطقس 5 دقائق.
- نعم، لننطلق.

368
00:17:25,944 --> 00:17:27,479
علينا إصلاح القارب.

369
00:17:27,546 --> 00:17:28,614
لنقم بهذا.

370
00:17:32,084 --> 00:17:35,587
لقد خاطرت كثيراً والآن حالة القارب
سيئة جداً.

371
00:17:36,088 --> 00:17:36,922
أمسكته!

372
00:17:36,989 --> 00:17:39,892
وأنا آمل كثيراً أن يتمكن "ديف" من إصلاحه.

373
00:17:40,259 --> 00:17:43,529
يوشك أن يكون هذا أفضل وقت للصيد

374
00:17:43,595 --> 00:17:44,596
في هذه السنة كلها.

375
00:17:44,663 --> 00:17:47,666
وهذا أسوأ توقيت ليتعطل القارب.

376
00:17:47,966 --> 00:17:49,735
نحن لا نحصل على السمك.

377
00:17:49,935 --> 00:17:51,670
وكل الأمور متعلقة بالمال هنا.

378
00:17:51,737 --> 00:17:53,138
هذا هو الواقع.

379
00:17:59,445 --> 00:18:02,147
"(لورا جين) بقعة الغطس: (حيد أندريا)"
"العمق: 32 م، حرارة المياه: 23 د مئوية"

380
00:18:02,214 --> 00:18:04,016
سنقوم برمي المرساة في هذه البقعة الصغيرة.

381
00:18:04,383 --> 00:18:06,652
نحن هنا، ثم يمكنك تصغير الصورة

382
00:18:06,718 --> 00:18:08,687
وتشاهد موقعك نسبة إليها.

383
00:18:09,188 --> 00:18:10,222
أحضر عدتي.

384
00:18:11,356 --> 00:18:15,194
كي لا يضيع اليوم برمته، علينا العمل
بشكل أفضل.

385
00:18:15,427 --> 00:18:19,531
عندما يقوم القبطان بالغوص،
تتجسد مسؤوليتي في التأكد

386
00:18:19,598 --> 00:18:21,867
من أن القبطان يعود لسطح المركب بسلام.

387
00:18:22,367 --> 00:18:25,437
إنهم يقومون بالأمر بشكل مختلف هنا،
وأنا لست حقاً قبطان قارب،

388
00:18:25,537 --> 00:18:27,172
لكني، كما تعلم، أجرب ذلك.

389
00:18:27,573 --> 00:18:29,041
ها أنت جاهز قبطان "تشاك".

390
00:18:29,441 --> 00:18:31,743
القبطان "تشاك" وراء الدفة!

391
00:18:32,277 --> 00:18:34,646
"تشاك"، لا يملك الخبرة أو معرفة
القيام بالأمور،

392
00:18:34,713 --> 00:18:37,516
مما يرفع عامل المخاطرة 10 أضعاف.

393
00:18:37,883 --> 00:18:40,119
يمكن للأمر أن يكون مخيفاً جداً
هنا مع هذا الطقس،

394
00:18:40,185 --> 00:18:42,354
ومدى تقلبه، وكيف يتغير بسرعة كبيرة.

395
00:18:42,688 --> 00:18:45,157
قبل كل غطسة أتلو صلاة واحدة على الأقل.

396
00:18:45,724 --> 00:18:48,093
"يا رب، دعني أحصل على غطسة آمنة ومثمرة."

397
00:18:50,295 --> 00:18:52,064
هذه هي، قصيرة وجميلة.

398
00:18:52,631 --> 00:18:54,433
كل شيء في أعلى الشاشة يا "تشاك".

399
00:18:54,500 --> 00:18:55,367
فهمت.

400
00:18:57,402 --> 00:18:58,737
أنت راقب القرش إن اقترب من الخلف

401
00:18:58,804 --> 00:18:59,905
وأنا سأفعل المثل من أجلك.

402
00:19:00,539 --> 00:19:01,773
حسناً، هل أنت مستعد؟

403
00:19:01,907 --> 00:19:02,774
الطفوية متوازنة.

404
00:19:20,659 --> 00:19:22,728
لنعمل إلى اليمين من هنا قليلاً.

405
00:19:23,896 --> 00:19:26,698
تلقيت ذلك، يبدو أن المياه تبدو معتمة هنا.

406
00:19:38,210 --> 00:19:39,678
هذا صيد موفق!

407
00:19:44,082 --> 00:19:45,284
أسرع وفاجئها!

408
00:19:46,818 --> 00:19:47,953
إصابتان برمحين!

409
00:19:50,722 --> 00:19:51,757
اثنتان بواحد!

410
00:20:00,165 --> 00:20:01,233
ما ذلك القارب؟

411
00:20:04,169 --> 00:20:05,571
قارب سياحي توقف هنا.

412
00:20:05,637 --> 00:20:07,806
حُجبت الرؤية عني بالكامل بذلك القارب.

413
00:20:08,173 --> 00:20:11,076
هذا ليس آمناً لأني لا أستطيع رؤية
الغواصين.

414
00:20:11,543 --> 00:20:12,411
أين هما؟

415
00:20:12,945 --> 00:20:15,847
حالما تفقد هذه الفقاعات، تبدأ بالقلق.

416
00:20:16,081 --> 00:20:17,282
هذا سيئ.

417
00:20:17,983 --> 00:20:19,184
إلى اليخت السياحي.

418
00:20:19,251 --> 00:20:21,553
هل أحد غواصي مركبي خلفك؟

419
00:20:22,521 --> 00:20:23,622
هذا قارب "لورا جين".

420
00:20:25,791 --> 00:20:27,526
إلى اليخت السياحي.

421
00:20:28,994 --> 00:20:30,696
أنا لا أتعامل مع هذا الهراء.

422
00:20:32,497 --> 00:20:33,999
هذا غير آمن أيها الـ...

423
00:20:34,800 --> 00:20:35,901
تباً لك!

424
00:20:36,368 --> 00:20:37,603
ولكن علينا إيجاد "ريك".

425
00:20:38,170 --> 00:20:40,172
أنت تتلاعب بحياة الناس هنا.

426
00:20:41,106 --> 00:20:44,910
إذا صعد الغواصان تحت المركب
قد تصيبهما المروحة.

427
00:20:46,812 --> 00:20:48,513
هذه مسألة حياة أو موت.

428
00:20:50,949 --> 00:20:51,883
قد ضاع "ريك".

429
00:20:55,454 --> 00:20:58,423
"عند ساحل (فلوريدا)، على المراكب أن تبقى
مسافة 90 م على الأقل"

430
00:20:58,490 --> 00:21:01,393
"بعيداً عن أي مركب آخر
يرفع علم وجود غواص."

431
00:21:06,932 --> 00:21:10,235
"(لورا جين) بقعة الغطس: (حيد أندريا)"
"العمق: 32 م، حرارة المياه: 23 د مئوية"

432
00:21:13,272 --> 00:21:16,008
هناك قارب آخر ألقى مرساته في بقعتنا!

433
00:21:18,510 --> 00:21:19,845
أين ذهب "ريك"؟

434
00:21:24,049 --> 00:21:26,018
أنا لا أتعامل مع هذا الهراء.

435
00:21:27,185 --> 00:21:28,153
أين هو "ريك"؟

436
00:21:29,121 --> 00:21:33,558
فقدت "ريك"، علي إيجاده، ولكن هناك قارب آخر
في طريقي.

437
00:21:34,326 --> 00:21:36,228
أنت تتلاعب بحياة الناس هنا.

438
00:21:36,295 --> 00:21:38,397
لقد حُجبت الرؤية عني بالكامل بذلك القارب.

439
00:21:38,497 --> 00:21:39,364
كان قريباً جداً.

440
00:21:41,600 --> 00:21:43,835
تحول خوفي إلى غضب.

441
00:21:44,169 --> 00:21:47,039
أغضب بسهولة من المراكب السياحية.

442
00:21:47,839 --> 00:21:49,574
هذا غير آمن أيها الـ...

443
00:21:50,242 --> 00:21:51,209
تباً لك!

444
00:21:52,844 --> 00:21:55,714
أستطيع رؤية فقاعات "جيمي"،
ولكني لا أستطيع رؤية فقاعات "ريك".

445
00:21:56,581 --> 00:21:59,718
إنها مسؤوليتي أن أراقب غواصي مركبي.

446
00:22:01,286 --> 00:22:02,487
أسمع صفيراً.

447
00:22:02,888 --> 00:22:03,922
ها هو "جيمي".

448
00:22:09,594 --> 00:22:11,763
لقد ألقى هؤلاء الحمقى مرساتهم في بقعتنا!

449
00:22:11,897 --> 00:22:12,764
نعم.

450
00:22:12,831 --> 00:22:14,099
علينا إيجاد "ريك".

451
00:22:15,701 --> 00:22:16,702
ضاع "ريك".

452
00:22:18,670 --> 00:22:19,538
أين "ريك"؟

453
00:22:20,672 --> 00:22:21,707
هذا سيئ جداً.

454
00:22:21,873 --> 00:22:25,110
أنا غير متعود أبداً على مراقبة الفقاعات
وقيادة القارب،

455
00:22:26,011 --> 00:22:27,446
ولكن علي إيجاده.

456
00:22:27,846 --> 00:22:30,282
أعرف ما هو شعور أن تكون في المياه

457
00:22:30,382 --> 00:22:31,917
والقارب لا يراك.

458
00:22:32,351 --> 00:22:33,218
أين هو؟

459
00:22:33,285 --> 00:22:34,386
أين هو؟

460
00:22:37,923 --> 00:22:39,891
ها هو "ريك"، أنا أراه الآن.

461
00:22:42,928 --> 00:22:44,930
أحضر قبطاني على سطح القارب.

462
00:22:45,430 --> 00:22:47,099
أنا لن أقود هذا القارب بعد الآن.

463
00:22:47,165 --> 00:22:48,467
ها أنا أخبرك بذلك.

464
00:22:50,268 --> 00:22:52,604
مواجهة "تشاك" مع القرش وخسارة حمّالته،

465
00:22:52,671 --> 00:22:56,341
والآن يزيد الطين بلّة، إنه أمر مزعج حقاً.

466
00:22:56,408 --> 00:22:58,143
لقد خاب أملي بالفعل بـ"تشاك".

467
00:22:58,744 --> 00:23:01,480
هذا مؤذ عندما يفعل بعض الناس ذلك.

468
00:23:01,546 --> 00:23:03,415
فهم يعرضون غيرهم للخطر.

469
00:23:03,615 --> 00:23:05,450
كنت على وشك أن أفقد قبطاني.

470
00:23:06,251 --> 00:23:07,719
أشعر بالسوء.

471
00:23:07,986 --> 00:23:11,723
قد عرضوا غواصين للخطر، وهذا خطأ.

472
00:23:11,890 --> 00:23:13,091
هذا كله خطئي.

473
00:23:13,258 --> 00:23:16,928
لقد كنت غاضباً على اليخت السياحي،
ونفّست قليلاً عن غضبي.

474
00:23:17,095 --> 00:23:19,197
لم أكن أفكر بوضوح في ذلك الوقت.

475
00:23:19,264 --> 00:23:20,999
كان علي أن أحافظ على هدوئي.

476
00:23:21,266 --> 00:23:23,835
لم يتأذ أحد وهذا هو الأهم.

477
00:23:23,935 --> 00:23:25,737
إنه أمر نتعلم منه، هل تعرف قصدي؟

478
00:23:26,338 --> 00:23:28,306
ولم أكن أقوم بعملي كما يجب.

479
00:23:28,774 --> 00:23:30,175
ولكني لست القبطان.

480
00:23:30,642 --> 00:23:32,310
أنا صياد رمّاح.

481
00:23:33,445 --> 00:23:36,081
وآمل أن أحصل على فرصة أخرى لإثبات ذلك.

482
00:23:46,425 --> 00:23:49,060
لم أسمع شيئاً من "ديف"، لذا قررت

483
00:23:49,127 --> 00:23:51,763
أن أذهب إلى الورشة وأرى ما يحدث بنفسي.

484
00:23:57,402 --> 00:23:58,470
ابن الـ...

485
00:23:58,804 --> 00:24:00,305
ها أنت هنا.

486
00:24:01,273 --> 00:24:02,140
أعلم.

487
00:24:02,307 --> 00:24:03,942
يا رجل، لقد تحول هذا إلى كابوس يا "جيمس".

488
00:24:04,009 --> 00:24:06,111
لماذا أرى محركي على الأرض؟

489
00:24:06,845 --> 00:24:10,182
في كل مرة، نقوم أنا والميكانيكي
بإصلاح مشكلة واحدة،

490
00:24:10,415 --> 00:24:11,950
نكتشف شيئاً آخر.

491
00:24:12,918 --> 00:24:15,620
لقد كان مغموراً تماماً بالمياه المالحة.

492
00:24:15,687 --> 00:24:18,557
قال "ديف" إن جاهزية هذا المركب
كانت 95 بالمئة.

493
00:24:18,623 --> 00:24:20,725
سأكون محظوظاً لو كانت 50 بالمئة.

494
00:24:20,826 --> 00:24:23,795
نحن محظوظين أنه لم ينفجر بك وأنت هناك.

495
00:24:24,729 --> 00:24:27,466
عند رؤية جميع الأمور والمشاكل التي يعاني
منها القارب،

496
00:24:27,699 --> 00:24:30,969
إنها معجزة بالتأكيد أنه لم يغرق حتى الآن.

497
00:24:31,369 --> 00:24:34,439
كم تحتاج أكثر قبل إرجاعه للقارب؟

498
00:24:34,906 --> 00:24:36,608
حالياً نحن لسنا متأكدين.

499
00:24:38,410 --> 00:24:41,079
فبعد كل العمل الذي قمت به،
بإمكاننا أن نخسره كله.

500
00:24:43,248 --> 00:24:45,150
هذا سيئ للغاية.

501
00:24:45,383 --> 00:24:48,820
لدي طاقم عمل وزبائن يعتمدون علي.

502
00:24:48,954 --> 00:24:50,088
لا يمكنه حتى أن يخبرني

503
00:24:50,255 --> 00:24:52,657
إن كان قادراً على إرجاع هذا القارب
إلى الماء.

504
00:24:52,757 --> 00:24:55,126
علي أن أخبرك، لقد وضعتني
في طور الذعر هنا يا أخي.

505
00:24:55,660 --> 00:24:56,495
لقد ازداد علي الضغط.

506
00:24:56,628 --> 00:24:59,731
علي أن أنتج أو قد أخسر عمل أحلامي.

507
00:25:00,131 --> 00:25:01,867
أشعر كما لو أن سفينتي قد غرقت.

508
00:25:10,275 --> 00:25:12,577
"(جاست شوت مي)، بقعة الغطس: حيد المنغروف"
"العمق: 36 م، حرارة المياه: 23 د"

509
00:25:12,644 --> 00:25:15,180
البحر هائج اليوم يا أصدقائي.

510
00:25:16,314 --> 00:25:17,449
هل كان ذلك برقاً؟

511
00:25:17,782 --> 00:25:19,584
أعتقد أني رأيت شيئاً خلال النافذة للتو.

512
00:25:19,718 --> 00:25:23,955
على مد نظري هناك جبهة
من هذه العواصف قادمة نحونا.

513
00:25:25,123 --> 00:25:26,858
نافذة الطقس لدينا قصيرة جداً.

514
00:25:26,992 --> 00:25:28,960
آمل أن يكون بإمكاننا القيام بغطسة أخرى،

515
00:25:29,461 --> 00:25:30,896
ولكني حقاً أحاول التصرف بشكل آمن

516
00:25:30,962 --> 00:25:34,132
وأن أكون حذراً أكثر قليلاً
بعد الذي حدث مع "ريتشي".

517
00:25:35,467 --> 00:25:36,434
والآن ها هو البرق.

518
00:25:37,135 --> 00:25:38,503
أنا لا أخاف البرق.

519
00:25:38,570 --> 00:25:39,504
فقد ضربني مرتين.

520
00:25:39,571 --> 00:25:41,540
في إحدى المرات ضرب قاربي وصعق ساقي قليلاً.

521
00:25:41,673 --> 00:25:44,342
والمرة الأخرى ضربني وقذفني للخلف.

522
00:25:44,676 --> 00:25:47,746
آلمتني مفاصلي حوالي يوم ونصف،
ولكنه لم يكن سيئاً للغاية.

523
00:25:48,980 --> 00:25:51,683
- ها هو.
- لا، إنه البرق!

524
00:25:51,750 --> 00:25:54,586
ربما علي أن أخاف منه أكثر
طالما أنت على هذا القارب.

525
00:25:55,120 --> 00:25:59,090
لقد سمعت أن جسدك يتغير في الواقع
عندما يضربك البرق.

526
00:25:59,257 --> 00:26:02,460
حيث تتغير الجزيئات حقاً ضمن جسدك

527
00:26:02,527 --> 00:26:04,663
وتجعلك قضيباً بشرياً مضيئاً.

528
00:26:05,497 --> 00:26:07,399
أعتقد أن السحب تنقشع يا أخي.

529
00:26:07,599 --> 00:26:08,633
هل أستطيع النزول في الماء؟

530
00:26:08,800 --> 00:26:11,102
لا أعلم إن كان ذلك آمناً الآن.

531
00:26:12,437 --> 00:26:15,574
"سكوت" يأخذ حذره زيادة في كل مرة.

532
00:26:15,640 --> 00:26:17,275
لننتظر بضعة دقائق فحسب.

533
00:26:17,909 --> 00:26:20,512
أمواج بارتفاع 2,5 أو 3 أمتار؟ لا يهمني.
رياح؟

534
00:26:20,579 --> 00:26:23,181
لا يهمني ذلك، البرق؟ حقاً لا يهمني ذلك.

535
00:26:23,915 --> 00:26:25,784
الغيوم تنقشع، سيكون الأمر على ما يرام.

536
00:26:25,917 --> 00:26:29,321
لا زال علي صيد السمك لأن الفواتير
لا تدفع نفسها.

537
00:26:29,521 --> 00:26:31,256
لا يمكنني تضييع كامل اليوم في الانتظار.

538
00:26:31,323 --> 00:26:33,391
عند مرحلة ما سأقول: "تباً لذلك سأنزل."

539
00:26:33,458 --> 00:26:34,759
أريد النزول في الماء.

540
00:26:34,826 --> 00:26:37,128
لا يهمني المطر القليل فالجانب البشع حقاً
تجده هناك.

541
00:26:37,195 --> 00:26:38,863
فجميع الأعاصير والبرق في ذلك الاتجاه.

542
00:26:40,565 --> 00:26:42,767
لا أعلم، علي أن أراقب "باول".

543
00:26:42,968 --> 00:26:44,970
لقد عانى من مسائل تتعلق بالسلامة
في السابق،

544
00:26:45,303 --> 00:26:47,472
وكان غواصاً مهملاً قليلاً نوعاً ما.

545
00:26:47,806 --> 00:26:48,907
وهنا يكمن قلقي.

546
00:26:51,109 --> 00:26:52,644
أنا لا أرى أي برق.

547
00:26:53,678 --> 00:26:55,046
حسناً، بضع دقائق.

548
00:26:55,113 --> 00:26:56,715
يجب أن نتأكد أن الوضع آمن.

549
00:26:57,315 --> 00:26:58,984
حسناً، يا زعيم!

550
00:26:59,985 --> 00:27:02,587
حسناً، الجرة في مكانها، لذا نحن مستعدون.

551
00:27:02,721 --> 00:27:04,623
إن لم أنزل، سنجلس هنا فحسب ونضيع الوقت.

552
00:27:05,190 --> 00:27:07,292
أخبرت "باول" أن ينزل فحسب ويتأكد.

553
00:27:07,359 --> 00:27:08,360
يرى ما الذي يجري.

554
00:27:08,426 --> 00:27:11,029
أن يصطاد سمكاً قدر الإمكان،
وأن يكون حذراً للغاية.

555
00:27:12,063 --> 00:27:12,897
حسناً.

556
00:27:13,031 --> 00:27:13,898
تباً لهذا.

557
00:27:14,032 --> 00:27:15,800
نعم ولكن عليك الذهاب، ولا يهم
إن كان البحر هائجاً.

558
00:27:15,867 --> 00:27:16,968
لا يهم إن كانت تمطر.

559
00:27:17,535 --> 00:27:18,970
تشجع يا "باول"، حان وقتك لتتألق.

560
00:27:19,037 --> 00:27:19,938
عليك أن تنزل لتصيد.

561
00:27:26,244 --> 00:27:28,747
انظر كم كبرت هذه الأمواج فجأة.

562
00:27:29,014 --> 00:27:30,548
- جنون.
- أتت فجأة، موجات ضخمة.

563
00:27:30,749 --> 00:27:31,583
هدأت الأمواج

564
00:27:31,650 --> 00:27:32,484
والآن ظهرت من جديد.

565
00:27:34,252 --> 00:27:35,887
لا يمكننا أن نستريح.

566
00:27:36,321 --> 00:27:37,922
يا "باول"، تمسك جيداً.

567
00:27:38,923 --> 00:27:41,159
لقد اقتربت تلك العاصفة بسرعة.

568
00:27:41,226 --> 00:27:43,528
لقد تحولت من مجرد خط رمادي في السماء

569
00:27:43,595 --> 00:27:45,397
إلى أبواب الجحيم تنفتح فجأة.

570
00:27:45,997 --> 00:27:47,298
سيصبح الوضع خطيراً.

571
00:27:47,365 --> 00:27:48,233
تمسك جيداً.

572
00:27:48,299 --> 00:27:50,402
وكنت أفكر: "حسناً، إنها أمواج ورياح فقط."

573
00:27:50,468 --> 00:27:53,271
لا مشكلة لدي مع الرياح والأمواج،
فنحن أقوياء.

574
00:27:53,405 --> 00:27:56,608
مدى غضب البحار الذي أتعامل معه عادة
يرتبط بمدى إفلاسي.

575
00:27:56,675 --> 00:27:58,376
لأنني لو كنت مفلساً، سوف أغطس
مهما كان الوضع.

576
00:27:58,443 --> 00:27:59,878
إن وجب علي الذهاب فليس أمامي خيار آخر.

577
00:27:59,944 --> 00:28:01,212
انظر إلى هنا يا رجل.

578
00:28:01,279 --> 00:28:02,247
خلف القارب.

579
00:28:02,614 --> 00:28:04,482
الرياح تهب بشدة.

580
00:28:04,549 --> 00:28:06,317
إنها تضرب الأمواج وترشق المياه

581
00:28:06,384 --> 00:28:07,886
كأن هناك ما يقفز في المياه.

582
00:28:08,086 --> 00:28:10,955
غطست مرات عدة حيث الأمواج هكذا.

583
00:28:11,156 --> 00:28:11,990
أنا لست خائفاً.

584
00:28:12,057 --> 00:28:13,458
تلك العاصفة تقترب منا.

585
00:28:13,525 --> 00:28:14,392
يجب القيام بالأمر.

586
00:28:16,061 --> 00:28:17,028
والآن سأدخل.

587
00:28:17,829 --> 00:28:19,597
يمكنك رؤيتها آتية عبر الماء.

588
00:28:20,131 --> 00:28:21,132
سأكون في الأسفل.

589
00:28:21,366 --> 00:28:22,200
ما كان ذلك؟

590
00:28:22,333 --> 00:28:23,234
سأنزل.

591
00:28:24,035 --> 00:28:25,603
اللعنة، لا تغطس!

592
00:28:26,104 --> 00:28:27,605
لا تغطس!

593
00:28:41,786 --> 00:28:42,620
اللعنة.

594
00:28:42,887 --> 00:28:44,422
عليك أن تكون آمناً وتبقى آمناً.

595
00:28:45,557 --> 00:28:48,226
"سكوت" حذر جداً، إنه قبطان ماهر.

596
00:28:48,426 --> 00:28:49,394
يا "باول"، هل تسمعني؟

597
00:28:49,527 --> 00:28:52,731
إنه يعلم ما الذي يحدث، قد مرّ
بعوامل جوية مشابهة.

598
00:28:52,797 --> 00:28:53,932
إنه قبطان القارب.

599
00:28:53,998 --> 00:28:55,400
على "باول" أن يحترم هذا.

600
00:28:55,867 --> 00:28:57,769
توقعات بهطول مطر غزير وهبات رياح قوية

601
00:28:57,836 --> 00:29:00,438
بسرعة 60 كم في الساعة مع توقع حصول البرق.

602
00:29:02,540 --> 00:29:03,842
أريدك أن تخرج من هناك.

603
00:29:05,643 --> 00:29:06,845
ماذا خسرنا؟

604
00:29:06,911 --> 00:29:08,213
كنا على وشك أن نخسر حقيبة غطس.

605
00:29:11,316 --> 00:29:14,119
لا أعرف أين هو "باول" وتصعب رؤية
الفقاعات الصادرة عنه.

606
00:29:15,353 --> 00:29:16,588
ما الذي نفعله يا "سكوت"؟

607
00:29:17,021 --> 00:29:18,423
أعتقد أنه ربما يكون في مشكلة.

608
00:29:22,260 --> 00:29:25,296
"احتمال أن يضربك البرق مرتين في حياتك
هي 1 من 100 مليون"

609
00:29:25,363 --> 00:29:28,166
"لكن ضرب البرق حارس الغابات الأمريكي
(روي سوليفان) 7 مرات مختلفة في حياته"

610
00:29:28,233 --> 00:29:29,234
"ونجى منها جميعاً."

611
00:29:29,634 --> 00:29:31,402
"جاست شوت مي"

612
00:29:31,469 --> 00:29:32,971
توقعات بهطول مطر غزير وهبات رياح قوية

613
00:29:33,037 --> 00:29:35,607
بسرعة 60 كم في الساعة مع توقع حصول البرق.

614
00:29:37,008 --> 00:29:38,309
أريد أن تخرج من هناك.

615
00:29:38,743 --> 00:29:40,011
ما الذي سنفعله، "سكوت"؟

616
00:29:40,745 --> 00:29:41,613
اللعنة.

617
00:29:42,547 --> 00:29:43,848
أعتقد أنه ربما يكون في مشكلة.

618
00:29:44,415 --> 00:29:45,350
"باول"، هل تسمعني؟

619
00:29:46,151 --> 00:29:48,920
لا أعرف أين هو "باول" وتصعب رؤية
الفقاعات الصادرة عنه.

620
00:29:50,855 --> 00:29:53,458
"باول"، أيمكنك سماعي؟ قبطانك يتحدث معك.

621
00:29:53,591 --> 00:29:55,760
اصعد من غطستك، المكان ليس آمناً.

622
00:29:56,828 --> 00:30:00,632
أنا كنت مستريحاً هناك نوعاً ما
"سكوت" يفقد صوابه على الراديو.

623
00:30:00,698 --> 00:30:01,933
اللعنة!

624
00:30:02,000 --> 00:30:03,401
هناك معايير معينة للغوص

625
00:30:03,468 --> 00:30:05,370
يفترض أن تحفظك آمناً أغلب الوقت،

626
00:30:05,837 --> 00:30:07,672
ولكننا تجاريون، إننا نتجاوز تلك المقاييس.

627
00:30:07,739 --> 00:30:09,541
ندفعها نحو أقصى حد طوال الوقت.

628
00:30:09,808 --> 00:30:11,876
نبذل أقصى جهدنا كمن يحصل على راتب.

629
00:30:12,310 --> 00:30:14,078
ونعرف أنه لا راتب لنا.

630
00:30:15,280 --> 00:30:18,049
ولكن هناك توازن بين السلامة والإنتاج.

631
00:30:18,917 --> 00:30:21,920
أشعر كما لو أني مكشوف أمام الخطر،
مكشوف تماماً هنا الآن.

632
00:30:22,921 --> 00:30:24,789
أعتقد أن الوقت قد حان للخروج من هنا.

633
00:30:27,025 --> 00:30:28,660
لقد انعدمت الرؤية تماماً.

634
00:30:28,726 --> 00:30:30,361
وكل ما يمكنك رؤيته هو ومضات الضوء
في الأعلى،

635
00:30:31,462 --> 00:30:32,430
"من الأفضل لي أن أصعد."

636
00:30:32,697 --> 00:30:33,865
أنا لا أراه.

637
00:30:33,932 --> 00:30:36,901
من السهل أن تضيع هناك، وكان "سكوت" محقاً.

638
00:30:38,236 --> 00:30:39,204
لقد صعد يا "سكوت"!

639
00:30:39,270 --> 00:30:40,104
رأيته!

640
00:30:40,305 --> 00:30:42,540
أثناء الصيد، حياة هذين تكون من مسؤوليتي.

641
00:30:42,774 --> 00:30:45,977
إن لم يرغب "باول" باتباع قواعدي،
علي أن أتخلص منه.

642
00:30:46,110 --> 00:30:47,045
إني غاضب قليلاً فقط.

643
00:30:47,111 --> 00:30:48,847
عليك أن تكون آمناً وتبقى آمناً.

644
00:30:49,113 --> 00:30:49,948
نعم سيدي.

645
00:30:50,014 --> 00:30:51,382
والآن أدخل إلى هنا واخلع بزتك.

646
00:30:51,916 --> 00:30:53,384
عندما يتأزم الوضع،

647
00:30:53,518 --> 00:30:55,887
فإن عملي هو أن نعود بسلام إلى الرصيف.

648
00:30:55,954 --> 00:30:58,857
وكان علي اتخاذ ذلك القرار
لحماية أرواحنا وممتلكاتي.

649
00:30:59,157 --> 00:31:01,326
فلا يستحق الأمر بالنسبة لي
أن أبقى في الخارج.

650
00:31:01,426 --> 00:31:02,393
لا يمكنني تحمل المخاطرة.

651
00:31:04,262 --> 00:31:05,129
اللعنة.

652
00:31:05,530 --> 00:31:07,365
والآن نحن في غسالة ملابس يا "سكوت".

653
00:31:07,632 --> 00:31:09,400
والطقس يسوء بشكل مستمر.

654
00:31:09,868 --> 00:31:12,737
حالما تشعر بانخفاض درجة الحرارة تلك
عندما تقترب منا العاصفة بهذا الشكل،

655
00:31:12,804 --> 00:31:14,672
انتهت اللعبة، عليك إيقافها.

656
00:31:14,973 --> 00:31:17,442
في بعض الأحيان يقرر "سكوت" إيقاف
رحلة، ويكون مخطئاً.

657
00:31:17,575 --> 00:31:20,078
أحياناً لا يكون حكمه مشابهاً لما قد أتخذه.

658
00:31:20,845 --> 00:31:22,413
ولكن بصراحة، فقد اتخذ القرار الصائب.

659
00:31:22,947 --> 00:31:24,482
يسعدني أننا لم نستمر بالغطس هنا

660
00:31:25,016 --> 00:31:26,718
لأن الأمر كان ليزداد خطورة.

661
00:31:30,755 --> 00:31:33,258
"لورا جين"

662
00:31:35,360 --> 00:31:37,362
"بقعة الغطس: (هوت دوغ)
العمق: 33 م، حرارة المياه: 24 د"

663
00:31:38,796 --> 00:31:42,634
يفصلنا 0,7 ميل بحري عن بقعة الغوص التالية.

664
00:31:42,901 --> 00:31:45,536
سرعة الرياح حالياً حوالي 15 عقدة.

665
00:31:45,970 --> 00:31:48,673
يشبه الأمر خفاقة البيض هنا،
فالريح تأتي من كل جانب.

666
00:31:49,674 --> 00:31:51,442
إنها تقترب أكثر فأكثر، لذا...

667
00:31:51,809 --> 00:31:53,278
علينا أن نحاول النزول في غطسة.

668
00:31:53,478 --> 00:31:54,846
الرحلة ليست جيدة حتى اللحظة.

669
00:31:55,046 --> 00:31:57,448
ربما أضعنا بعض الوقت من دون طائل،

670
00:31:58,516 --> 00:32:00,285
ولكني آمل أن نسبق العاصفة ونبقى هكذا.

671
00:32:01,052 --> 00:32:01,920
الطفوية متوازنة.

672
00:32:03,321 --> 00:32:06,557
توقعات بهطول مطر غزير وهبات رياح قوية
تصل لـ60 كم في الساعة،

673
00:32:06,624 --> 00:32:07,558
مع توقع حصول البرق.

674
00:32:07,625 --> 00:32:09,594
هناك المزيد من المطر قادم نحونا.

675
00:32:11,162 --> 00:32:12,430
وسيتأذى أحدهم.

676
00:32:12,497 --> 00:32:13,631
علينا الخروج من هنا.

677
00:32:14,532 --> 00:32:16,834
يتطلب الأمر غطسة واحدة لنقبض مالنا.

678
00:32:17,001 --> 00:32:18,169
سنجعله يوماً جيداً.

679
00:32:18,569 --> 00:32:21,739
لقد واصلت هذه العاصفة اللحاق بنا
في كل مكان، تتبعنا.

680
00:32:21,906 --> 00:32:24,976
أعرف أن "ريك" كان يفكر في إنهاء الرحلة.

681
00:32:25,343 --> 00:32:28,479
إن لم نتمكن من الخروج منها الآن،
فستحيط بنا من كل جانب.

682
00:32:28,746 --> 00:32:29,781
هيا يا رجل!

683
00:32:29,981 --> 00:32:32,183
إن لم تحاول، فأنت لا تجني المال.

684
00:32:32,350 --> 00:32:34,185
لم أكن جاهزاً للذهاب في رحلة فاشلة.

685
00:32:34,252 --> 00:32:36,454
أحتاج إلى أن أجني قدر ما يمكنني من المال.

686
00:32:36,521 --> 00:32:37,755
علي أن أنطلق لتحقيق ذلك.

687
00:32:37,956 --> 00:32:40,491
لم نحظ برحلة موفقة منذ مدة، و...

688
00:32:41,059 --> 00:32:43,861
اعتقدنا أن بإمكاننا الخروج إلى هنا
ثم عاكسنا الطقس...

689
00:32:43,928 --> 00:32:45,363
سنجد السمك.

690
00:32:46,264 --> 00:32:47,665
أظن أنه لا بأس بهذا.

691
00:32:47,899 --> 00:32:49,434
والآن أحضر بزتك وانزل إلى الماء.

692
00:32:49,500 --> 00:32:51,269
سنقوم بمراقبة الطقس عن كثب

693
00:32:51,336 --> 00:32:53,838
والتأكد من ألا نقحم أنفسنا في مشكلة.

694
00:32:54,405 --> 00:32:55,873
ندخل الحزام.

695
00:32:57,041 --> 00:32:58,309
هناك ما يبدو غريباً.

696
00:32:58,843 --> 00:33:00,578
إنها بزة جديدة بالنسبة لي.

697
00:33:00,979 --> 00:33:04,615
عادة ما أغوص بضغط منخفض مقداره 98،

698
00:33:04,949 --> 00:33:06,384
وهذا يعني خزان أعرض.

699
00:33:06,784 --> 00:33:09,620
وهنا، يغوصون بضغط عال مقداره 120،

700
00:33:09,754 --> 00:33:11,022
يعني خزان أصغر،

701
00:33:11,155 --> 00:33:13,591
لذا علي أن أغير حزام خزاني.

702
00:33:13,658 --> 00:33:14,859
ووضع حزام جديد.

703
00:33:14,993 --> 00:33:18,529
لأن الحزام الذي كان لدي لا يناسب خزان 120.

704
00:33:19,797 --> 00:33:20,798
طرطشة غواص.

705
00:33:21,532 --> 00:33:22,800
هذه هي الغطسة الأخيرة.

706
00:33:22,867 --> 00:33:23,735
حسناً.

707
00:33:23,801 --> 00:33:24,836
سأنزل.

708
00:33:29,407 --> 00:33:30,241
3 م.

709
00:33:31,242 --> 00:33:32,110
6 م.

710
00:33:32,944 --> 00:33:33,778
9 م.

711
00:33:34,712 --> 00:33:36,514
بعد رحلتين سيئتين متتاليتين،

712
00:33:36,647 --> 00:33:39,784
علي أن أثبت لـ"ريك" أن هناك شخصاً منتجاً
على ظهر القارب.

713
00:33:40,585 --> 00:33:42,387
ها أنا أتجاوز 20 م.

714
00:33:43,021 --> 00:33:45,123
كان الوضع سيئاً طوال اليوم.

715
00:33:45,456 --> 00:33:47,759
أخذ القرش حمّالة السمك الخاصة بي
وابتعد بها.

716
00:33:48,593 --> 00:33:49,894
أضعت "ريك" و"جيمي".

717
00:33:50,328 --> 00:33:51,396
كل هذا كان خطئي.

718
00:33:52,030 --> 00:33:53,998
لا يمكن أن يسوء الأمر أكثر من ذلك.

719
00:33:54,365 --> 00:33:56,134
حسناً، هنا عند القاع.

720
00:33:58,970 --> 00:34:00,471
هل الرؤية ممكنة؟

721
00:34:01,572 --> 00:34:02,673
الرؤية غير واضحة.

722
00:34:03,141 --> 00:34:04,976
لا يمكنني رؤية أي شيء أمامي.

723
00:34:05,877 --> 00:34:07,345
أحب أن أكون قادراً على الرؤية.

724
00:34:08,446 --> 00:34:11,082
ليس فقط ما هو أمامي بل ما هو حولي أيضاً.

725
00:34:12,150 --> 00:34:13,951
بعد برهة، أصاب بالريبة.

726
00:34:14,152 --> 00:34:15,086
لا يعجبني هذا.

727
00:34:16,387 --> 00:34:17,822
لا يعجبني مطلقاً.

728
00:34:19,490 --> 00:34:20,391
أنا لا أستسلم.

729
00:34:20,458 --> 00:34:23,027
لقد تعلمت هذا قبل وقت طويل بابتعادي
عن الكحول 20 عاماً.

730
00:34:23,327 --> 00:34:25,663
الأمر صعب جسدياً وعقلياً.

731
00:34:26,030 --> 00:34:27,665
تعرف ما تحتاج لفعله.

732
00:34:27,999 --> 00:34:30,268
والآن خذ نفساً عميقاً وانطلق.

733
00:34:30,935 --> 00:34:33,738
حسناً، هناك بقعة داكنة إلى يساري.

734
00:34:35,339 --> 00:34:37,074
حسناً، أبحث عن طعم ما.

735
00:34:37,141 --> 00:34:39,110
لنر ما لدينا، هناك بعض السمك هنا.

736
00:34:39,510 --> 00:34:41,045
دعني أرى ما يمكنني إيجاده.

737
00:34:45,283 --> 00:34:46,184
حسناً.

738
00:34:46,250 --> 00:34:47,285
أنت ملكي الآن.

739
00:34:47,351 --> 00:34:48,219
حصلت عليك.

740
00:34:49,720 --> 00:34:50,922
اللعنة، انظر لهذا!

741
00:34:50,988 --> 00:34:52,323
في الجبهة تماماً

742
00:34:52,390 --> 00:34:55,126
بعض الأشخاص يعتقدون أنني مجنون
لقيامي بهذا بسني.

743
00:34:55,193 --> 00:34:56,694
دعني أرى إن كان بإمكاني إصابتها.

744
00:34:57,862 --> 00:34:59,430
يسمونني "الجدّ" على القارب.

745
00:34:59,730 --> 00:35:01,199
لقد غلبكم "الجدّ" للتو.

746
00:35:02,500 --> 00:35:03,367
هذا صحيح.

747
00:35:03,868 --> 00:35:06,804
أفضل غطساتي هي عندما تلامس ركبتاي الرمال

748
00:35:06,971 --> 00:35:08,573
وأبدأ باصطياد السمك فحسب.

749
00:35:09,273 --> 00:35:10,475
اخرجي من هناك.

750
00:35:13,077 --> 00:35:15,980
وضعت لها قرناً، أصبتها في الجبهة مباشرةً.

751
00:35:16,481 --> 00:35:19,717
أنا في مكاني وهذا ما أحبه.

752
00:35:20,985 --> 00:35:23,554
يبدو أن لدينا بضعة أوراق نقدية
من فئة 5 دولار.

753
00:35:23,955 --> 00:35:25,022
سأستمر بعمل هذا...

754
00:35:26,324 --> 00:35:28,826
إلى يوم مماتي ربما.

755
00:35:32,497 --> 00:35:33,764
هكذا أمسك بالسمك.

756
00:35:35,233 --> 00:35:36,767
كانت الغطسة موفقة.

757
00:35:39,704 --> 00:35:41,839
اللعنة، الخزان ليس مثبتاً.

758
00:35:43,841 --> 00:35:46,310
تباً، إنه يتأرجح كثيراً.

759
00:35:47,678 --> 00:35:49,947
الحزام لا يمسك به جيداً.

760
00:35:55,520 --> 00:35:57,155
معداتي لا تساعدني على التنفس جيداً.

761
00:35:58,923 --> 00:36:00,491
إنها تقرص خرطوم الهواء.

762
00:36:03,127 --> 00:36:04,562
التنفس ليس جيداً.

763
00:36:06,831 --> 00:36:07,932
علي الخروج من هنا.

764
00:36:09,534 --> 00:36:11,202
"ريك"، إن كان بإمكانك سماعي...

765
00:36:13,804 --> 00:36:14,639
"ريك"؟

766
00:36:15,273 --> 00:36:16,807
معداتي لا تساعدني على التنفس جيداً.

767
00:36:17,808 --> 00:36:18,910
اللعنة!

768
00:36:19,977 --> 00:36:21,145
يا إلهي، ساعدوني!

769
00:36:24,615 --> 00:36:27,118
"يوفر صيد السمك البحري في (فلوريدا)"

770
00:36:27,185 --> 00:36:30,955
"عملاً لأكثر من 15 ألف صياد تجاري"

771
00:36:31,088 --> 00:36:32,757
"(لورا جين) بقعة الغطس: (هوت دوغ)"

772
00:36:32,823 --> 00:36:34,559
"العمق: 33 م، حرارة المياه: 23 د"

773
00:36:38,362 --> 00:36:40,831
اللعنة، الخزان ليس مثبتاً.

774
00:36:43,868 --> 00:36:45,903
"ريك"، يجب أن أخرج من هنا.

775
00:36:47,205 --> 00:36:49,073
هذا الشيء لا يمرر الهواء جيداً.

776
00:36:50,775 --> 00:36:52,376
خرطوم الهواء يُقرص.

777
00:36:54,011 --> 00:36:56,380
"ريك"، يجب أن أبدأ بالصعود.

778
00:36:58,649 --> 00:36:59,817
تباً!

779
00:37:00,751 --> 00:37:01,953
يا إلهي، ساعدوني!

780
00:37:07,124 --> 00:37:07,992
لا يمكنني سماعه.

781
00:37:10,461 --> 00:37:12,430
كيف هو الأمر "تشاك"؟
هل يوجد أي سمك في الأسفل؟

782
00:37:13,464 --> 00:37:15,700
عند هذه المرحلة، الطقس سيئ للغاية،

783
00:37:16,033 --> 00:37:17,868
ولن يتغير إلا نحو الأسوأ.

784
00:37:19,737 --> 00:37:20,905
"تشاك"، هل كان ذلك أنت؟

785
00:37:21,205 --> 00:37:22,306
"تشاك"، هل تسمعني؟

786
00:37:23,708 --> 00:37:25,943
ولدي مشكلة في متابعة فقاعاته.

787
00:37:26,277 --> 00:37:27,178
"تشاك"، هل تسمعني؟

788
00:37:28,479 --> 00:37:29,313
أعد ما قلته.

789
00:37:29,380 --> 00:37:30,414
لا أعرف ما الذي يحصل.

790
00:37:30,615 --> 00:37:32,116
أنا لا أرى حتى فقاعاته.

791
00:37:32,583 --> 00:37:35,086
لن أغفر لنفسي أبداً إن أضعت غواصاً.

792
00:37:36,387 --> 00:37:37,288
لا يمكنني ذلك.

793
00:37:38,990 --> 00:37:40,224
معداتي لا تساعدني على التنفس جيداً.

794
00:37:42,460 --> 00:37:44,328
لدي حوالي 45 لتر من الهواء.

795
00:37:45,029 --> 00:37:45,896
"ريك"؟

796
00:37:51,335 --> 00:37:52,203
"ريك"؟

797
00:37:52,903 --> 00:37:54,505
"ريك"، إن كنت تسمعني،

798
00:37:57,141 --> 00:37:59,377
أين الجرة؟

799
00:38:00,278 --> 00:38:01,979
ما الذي سأفعله بحق الجحيم؟

800
00:38:04,515 --> 00:38:05,783
هذا سخف.

801
00:38:06,150 --> 00:38:08,219
أكبر مخاوفك هو أن تضيع هناك.

802
00:38:08,919 --> 00:38:10,855
آمل أن يسرعوا في الوصول إلى هنا.

803
00:38:11,155 --> 00:38:12,890
لأنك تعرف ما الذي سيحصل بعد ذلك.

804
00:38:13,624 --> 00:38:14,992
بعد هذا يأتي قرش.

805
00:38:16,627 --> 00:38:18,629
ثم يأتي التقرير الإخباري.

806
00:38:19,964 --> 00:38:21,399
هذا هو الغوص.

807
00:38:21,899 --> 00:38:25,236
يمكن لكل شيء أن يكون خطراً
إن أُصبت بالهلع.

808
00:38:26,937 --> 00:38:29,006
أنا أراهم، آمل أنهم يرونني.

809
00:38:34,478 --> 00:38:35,346
هل يرونني؟

810
00:38:36,414 --> 00:38:37,782
"ريك"، إن كنت تسمعني...

811
00:38:37,848 --> 00:38:40,985
أنا عند الجرن، تعال وخذني أنا على السطح.

812
00:38:41,152 --> 00:38:42,253
إنه عند الطوافة.

813
00:38:42,820 --> 00:38:43,654
أين هو؟

814
00:38:43,788 --> 00:38:45,589
لدي غواص في المياه

815
00:38:45,656 --> 00:38:47,458
ولا يمكنك رؤية أي شيء، إنها تمطر بغزارة.

816
00:38:47,525 --> 00:38:48,926
يشبه الأمر الستارة البيضاء.

817
00:38:49,694 --> 00:38:51,128
الأمر مخيف قليلاً.

818
00:38:52,496 --> 00:38:53,597
إني أراه الآن.

819
00:38:57,335 --> 00:38:58,202
يا إلهي!

820
00:38:58,536 --> 00:38:59,770
لا أعرف كيف أضعته.

821
00:39:00,471 --> 00:39:01,605
كان يجب ألا يحدث ذلك.

822
00:39:01,806 --> 00:39:02,640
انتظر.

823
00:39:03,274 --> 00:39:06,410
وأخيراً، إني أرى مسدساً رمحياً يخرج
من المياه وكان "تشاك".

824
00:39:06,544 --> 00:39:07,778
يسبح إلى القارب.

825
00:39:09,280 --> 00:39:12,183
الجزء الأكثر رعباً على الأرجح هو التقاطه

826
00:39:12,249 --> 00:39:14,218
من دون إصابته بالمروحة.

827
00:39:14,618 --> 00:39:15,453
لا يزال يتنفس.

828
00:39:15,519 --> 00:39:17,888
وكانت حمّالته مليئة بالسمك.

829
00:39:17,955 --> 00:39:18,823
حصل على السمك.

830
00:39:18,889 --> 00:39:19,824
حصل على غنيمته.

831
00:39:21,959 --> 00:39:23,294
حسناً "تشاك"، اصعد.

832
00:39:24,395 --> 00:39:25,262
ها هو.

833
00:39:27,431 --> 00:39:28,766
كنت فرحاً جداً.

834
00:39:30,334 --> 00:39:31,869
قدّرت بالتأكيد مساعدته.

835
00:39:32,069 --> 00:39:34,905
قد نزل إلى الماء وجعلنا يومنا أفضل.

836
00:39:34,972 --> 00:39:37,808
"تشاك" ساعدنا في الحصول
على دفعة بمبلغ 2000 دولار.

837
00:39:38,342 --> 00:39:39,310
لقد انفصل الخزان.

838
00:39:40,978 --> 00:39:42,346
بعض الأمور تحدث فحسب.

839
00:39:43,047 --> 00:39:44,148
لقد تجاوزت الأمر.

840
00:39:45,316 --> 00:39:46,917
هربت من الموت مرة أخرى.

841
00:39:48,753 --> 00:39:50,955
لقد أدركت أني لن أتوقف عن الغطس

842
00:39:51,021 --> 00:39:52,356
مقابل أي شيء في العالم.

843
00:39:52,656 --> 00:39:54,125
هذا بالفعل كل ما أريده.

844
00:39:54,191 --> 00:39:57,862
لكنك بحاجة لأن تقوم بما تشعر
بأنك تحتاج القيام به في قلبك.

845
00:39:58,295 --> 00:40:00,531
سمكتان حمراوان، وسمك هوغفيش،

846
00:40:01,399 --> 00:40:03,567
وسمكة ألماكو.

847
00:40:03,868 --> 00:40:05,669
لقد حصلت على الكثير.

848
00:40:06,570 --> 00:40:08,572
أنا أعيش حياتي فحسب.

849
00:40:09,840 --> 00:40:11,442
أنا هناك أقوم بما أريده.

850
00:40:21,185 --> 00:40:22,887
"حوض (هدسون)"

851
00:40:23,354 --> 00:40:25,022
تلقيت مكالمة هاتفية من "ديف"

852
00:40:25,489 --> 00:40:27,892
يرجو أن أذهب إلى الرصيف كي نتكلم.

853
00:40:27,958 --> 00:40:29,126
هيا، بسرعة.

854
00:40:29,860 --> 00:40:31,662
ولكن هذه المرة، أنا خائف حتى الموت.

855
00:40:31,729 --> 00:40:34,398
وإذا قال لي "ديف" إنه لن يكون قادراً

856
00:40:34,532 --> 00:40:37,301
على إصلاح المشكلة، هذا سيجعلني
أخسر الموسم.

857
00:40:42,840 --> 00:40:43,841
مرحباً!

858
00:40:44,341 --> 00:40:46,477
- ما رأيك يا قبطان "جيمس"؟
- كنت أفكر كثيراً.

859
00:40:46,610 --> 00:40:49,447
مرحباً بك في "سوزي بي" الجديدة تقريباً.

860
00:40:50,114 --> 00:40:51,482
يوم أمس، "سوزي بي"

861
00:40:51,549 --> 00:40:54,618
كانت مشتتة بـ1000 قطعة في أرجاء الورشة.

862
00:40:55,085 --> 00:40:57,922
كان من المستحيل أن تكون جاهزة اليوم.

863
00:40:58,689 --> 00:40:59,757
إنها تبدو جيدة للغاية.

864
00:40:59,824 --> 00:41:02,092
ولكن يجب علي أن أرى ما الذي يحدث بنفسي.

865
00:41:02,226 --> 00:41:04,228
إني أخاف حتى الصعود إلى هذا الشيء "ديف".

866
00:41:04,295 --> 00:41:05,563
- إنها لن تغرق.
- أخشى أنها ستغرق

867
00:41:05,629 --> 00:41:06,931
حالما أضع وزني عليها.

868
00:41:06,997 --> 00:41:08,966
ليس هذه المرة، لقد عملنا قليلاً عليها.

869
00:41:10,401 --> 00:41:13,671
أرى أين وضعتم الدفة الجديدة،
وهناك مكبس جديد.

870
00:41:13,737 --> 00:41:15,139
منظومة جديدة بالكامل في الأسفل.

871
00:41:15,272 --> 00:41:17,341
لقد أخرجت جميع الحواقن.

872
00:41:17,408 --> 00:41:18,342
وطلبت إرسالها،

873
00:41:18,409 --> 00:41:20,744
لتُفحص بدقة، أُعيد بناؤها يا صاح،
إنها ممتازة.

874
00:41:22,313 --> 00:41:23,848
الآن ستعمل بكامل طاقتها.

875
00:41:24,849 --> 00:41:25,883
حسناً لنذهب ونكتشف الأمر.

876
00:41:30,120 --> 00:41:31,956
- حتى المؤشر اللعين يعمل.
- يعمل.

877
00:41:32,022 --> 00:41:33,991
حسناً، ها هي اللحظة الحاسمة.

878
00:41:35,726 --> 00:41:36,594
مستعد؟

879
00:41:36,660 --> 00:41:37,595
احبس أنفاسك.

880
00:41:39,096 --> 00:41:39,964
شكراً للرب.

881
00:41:41,065 --> 00:41:42,366
قام "ديف" بعمله.

882
00:41:42,433 --> 00:41:43,367
المركب جاهز.

883
00:41:43,434 --> 00:41:44,768
إنه تحت تصرفك.

884
00:41:44,935 --> 00:41:46,003
قارب من الطراز الأول.

885
00:41:46,070 --> 00:41:47,938
وكنت عاجزاً عن التعبير عن مشاعري.

886
00:41:48,105 --> 00:41:50,641
سأكون سعيداً للغاية يا "ديف"،
ليس لديك أدنى فكرة.

887
00:41:50,741 --> 00:41:53,143
عندما أدرت ذاك المفتاح واشتغل المحرك...

888
00:41:54,278 --> 00:41:56,146
لا شعور أسعد من ذاك الشعور.

889
00:41:56,647 --> 00:41:57,748
هنا حيث أنتمي.

890
00:41:57,948 --> 00:42:02,019
فوق المياه، أقود قاربي، قبطاناً لطاقمي.

891
00:42:03,754 --> 00:42:07,358
هذا القارب مستعد للانطلاق،
بدأ الضغط النفسي.

892
00:42:07,458 --> 00:42:08,292
لا شك في هذا.

893
00:42:14,131 --> 00:42:17,535
للمزيد من المعلومات، تابعوا صفحتنا
على "فيسبوك".

894
00:42:17,568 --> 00:42:22,570
ترجمة "مؤنس السلمان"
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com