﻿1
00:00:02,202 --> 00:00:03,336
"جاست شوت مي"

2
00:00:03,703 --> 00:00:06,339
"سكوت"، سأصعد إلى السطح، بدأ الهواء ينفد.

3
00:00:09,442 --> 00:00:10,510
ها هو ذا.

4
00:00:11,711 --> 00:00:13,747
ابق معي للحظات، "ريتشي" في الماء الآن.

5
00:00:14,080 --> 00:00:15,682
لنر، أين هو؟

6
00:00:19,019 --> 00:00:20,086
سحقاً!

7
00:00:26,326 --> 00:00:29,062
"خليج (المكسيك) 130 كم غرب (فلوريدا)"

8
00:00:29,129 --> 00:00:32,932
يُعد صيد الرماح التجاري أصعب عمل
على وجه الأرض.

9
00:00:33,566 --> 00:00:35,402
"في أعماق أكبر الموارد البكر بين المحيطات"

10
00:00:35,502 --> 00:00:37,804
غُص إلى الأعماق وأطلق رمحك
على كل ما تستطيع بيعه.

11
00:00:40,106 --> 00:00:41,474
اثنتان بواحد!

12
00:00:42,142 --> 00:00:44,511
"للإمساك بألذ سمك على الكوكب"

13
00:00:44,577 --> 00:00:46,413
نحصل على أعلى الأسعار لقاء أسماكنا.

14
00:00:46,479 --> 00:00:50,316
لا يدرك أغلب الناس ما نقوم به
حتى نضع السمك في أطباقهم.

15
00:00:50,450 --> 00:00:52,452
غلطة واحدة مني وسيكون نتيجتها الموت.

16
00:00:52,719 --> 00:00:53,820
يا للهول!

17
00:00:54,988 --> 00:00:56,489
ظهر قرش فجأة!

18
00:00:56,556 --> 00:00:57,624
أحتاج إلى المساعدة!

19
00:00:57,824 --> 00:00:59,426
نحارب العوامل الجوية هناك،

20
00:00:59,492 --> 00:01:00,994
الرياح، الأمواج، والبحار.

21
00:01:02,362 --> 00:01:04,030
- ها نحن ذا.
- يا إلهي!

22
00:01:04,731 --> 00:01:06,032
ونحارب بعضنا أيضاً.

23
00:01:06,099 --> 00:01:07,500
نفد مني الهواء!

24
00:01:07,567 --> 00:01:09,369
يوجد قرش تحتي!

25
00:01:10,870 --> 00:01:13,740
يوجد شيء جميل لا يمكنكم العثور عليه
في أي مكان آخر.

26
00:01:13,807 --> 00:01:15,275
وهو عالم آخر.

27
00:01:15,742 --> 00:01:17,410
- إنه شغف.
- نعم.

28
00:01:17,510 --> 00:01:19,479
أن تكون ضمن عناصر الطبيعة مع السمك

29
00:01:19,546 --> 00:01:21,214
- رائع!
- لا شيء يماثله.

30
00:01:26,352 --> 00:01:29,255
"(سوزي بي) بقعة الغطس: (غود)
العمق: 12 م حرارة المياه: 22 د"

31
00:01:32,058 --> 00:01:34,160
أعرف بقعة غطس هناك أسميها "غود".

32
00:01:34,427 --> 00:01:36,996
فيها حوالي 3 أو 4 تجمعات صخرية.

33
00:01:38,565 --> 00:01:41,234
نحن متوجهون إلى واحدة من أفضل
بقاع الغطس التي أعرفها.

34
00:01:41,434 --> 00:01:43,303
ونحن على بعد 60 أو 80 كم عن الشاطئ.

35
00:01:43,503 --> 00:01:45,672
أنا على يقين من وجود الأسماك
هناك في هذا الوقت من العام.

36
00:01:45,905 --> 00:01:47,373
فالوقت الحالي هو ذروة تجمع الأسماك هناك.

37
00:01:47,440 --> 00:01:49,075
"دانيار"، عليك بالاستعداد.

38
00:01:49,175 --> 00:01:50,009
حسناً.

39
00:01:50,210 --> 00:01:54,948
لكن ها أنا ذا ثانيةً أعيد النظر بفكرتي

40
00:01:55,014 --> 00:01:57,951
بأن أجلب مبتدئين إلى القارب للقيام
بعمل المحترفين.

41
00:01:59,185 --> 00:02:02,889
بعد الرحلة الأخيرة تلك، أنا على يقين
أن طاقمي بمقدوره صيد الأسماك،

42
00:02:02,989 --> 00:02:05,892
لكن أن تكون صياد أسماك رمّاحاً
فهذا يعني أكثر من ذلك بكثير.

43
00:02:06,726 --> 00:02:09,929
فهل يمكن تعديل سلوكهما أم لا،
لا يزال عليّ أن أرى ذلك.

44
00:02:10,930 --> 00:02:15,568
أواجه بعض الضغط كي أحسّن أدائي
لكن المساعد الأول للقبطان.

45
00:02:16,269 --> 00:02:17,437
أنا طالب في الجامعة.

46
00:02:17,670 --> 00:02:20,540
وإذا لم أتكمن من العمل كغطاس،
فلن أتمكن من تسديد رسوم الدراسة.

47
00:02:21,141 --> 00:02:22,775
كل غطسة تكون ذات أهمية.

48
00:02:23,610 --> 00:02:25,178
لقد أوشكنا على الوصول إلى المكان.

49
00:02:25,745 --> 00:02:27,614
حان الوقت للبدء بالعمل.

50
00:02:28,548 --> 00:02:29,749
يا إلهي.

51
00:02:31,751 --> 00:02:33,253
هذا صوت جهاز المايكروويف.

52
00:02:34,954 --> 00:02:36,322
لقد تكسر تماماً...

53
00:02:37,824 --> 00:02:40,393
لم يكن جهاز المايكروويف مثبتاً
على نحو صحيح.

54
00:02:40,593 --> 00:02:43,129
وكان القارب يتأرجح.

55
00:02:43,196 --> 00:02:44,564
ثم سقط شيء ما.

56
00:02:46,533 --> 00:02:48,268
يا إلهي، ما هذه الرائحة الكريهة؟

57
00:02:49,235 --> 00:02:50,236
اللعنة.

58
00:02:51,037 --> 00:02:55,542
هذه الرائحة المقيتة تأتي من المايكروويف.

59
00:02:55,608 --> 00:02:58,912
وهناك الآلاف من الديدان...

60
00:02:58,978 --> 00:03:01,014
أشعر بالغثيان لمجرد التفكير بالأمر.

61
00:03:03,616 --> 00:03:06,653
يبدو أن "دانيار" أخفق في الرحلة الأخيرة.

62
00:03:07,320 --> 00:03:10,423
لقد ترك طبق عشائه بالكامل
في جهاز المايكروويف

63
00:03:10,723 --> 00:03:12,525
ولم يهتم البتة بأن يخرجه من هناك وينظفه.

64
00:03:13,826 --> 00:03:16,329
نعم، ديدان.

65
00:03:16,462 --> 00:03:18,665
كان المايكروويف متسخاً للغاية.

66
00:03:18,731 --> 00:03:19,566
حسناً.

67
00:03:19,933 --> 00:03:20,800
- أنا...
- اعتذر فقط!

68
00:03:20,867 --> 00:03:21,734
أنا، نعم.

69
00:03:21,834 --> 00:03:24,871
الاعتذار وتحمل المسؤولية مهمان للغاية.

70
00:03:24,938 --> 00:03:25,805
- لذا...
- أنت على حق.

71
00:03:26,072 --> 00:03:28,341
سأنظف كل ما تبقى هناك.

72
00:03:28,408 --> 00:03:31,444
وأظن أنني سأتولى أمر العشاء الليلة
للتكفير عن ذلك الخطأ.

73
00:03:31,511 --> 00:03:33,780
هل ستعد لنا طبق لازانيا بالديدان؟

74
00:03:34,814 --> 00:03:35,648
لا أطيق صبراً لذلك.

75
00:03:36,015 --> 00:03:38,484
نظراً لأن "دانيار" كان عليه أن يتولى أمر
الديدان،

76
00:03:39,752 --> 00:03:41,454
قررت أن أغطس أنا مع "ليزا".

77
00:03:47,527 --> 00:03:48,628
هيا اذهبا للغطس.

78
00:03:54,334 --> 00:03:56,336
"حوض (هدسون)"

79
00:03:57,770 --> 00:03:59,105
هل ستساعدينني في تنظيف القارب؟

80
00:03:59,339 --> 00:04:00,173
هيا رشيه بالماء.

81
00:04:00,240 --> 00:04:02,408
اسمي "جايمي كيرنز"، من مدينة
"جاكسونفيل" ولاية "فلوريدا"

82
00:04:02,475 --> 00:04:04,244
وأعمل صياداً رمّاحاً تجارياً.

83
00:04:04,611 --> 00:04:05,945
إنك تقومين بعمل رائع.

84
00:04:06,179 --> 00:04:07,547
سأنظف هذا المصباح.

85
00:04:07,680 --> 00:04:09,115
ستنظفين المصباح؟ حسناً.

86
00:04:09,182 --> 00:04:10,750
سمعت أنه يوجد عمل هنا.

87
00:04:10,817 --> 00:04:13,419
عليّ أن أكسب بعض الأموال لأعتني
بزوجتي وابنتي.

88
00:04:13,486 --> 00:04:15,088
صغيرتي "مادي".

89
00:04:15,154 --> 00:04:16,456
لذلك أتيت إلى هنا لأتبين الأمر.

90
00:04:16,522 --> 00:04:17,957
- تشعرين بالدغدغة.
- افعل ذلك.

91
00:04:27,567 --> 00:04:30,036
تعلم أن هناك قوانين تحظر عمل الأطفال
هنا في "فلوريدا".

92
00:04:30,236 --> 00:04:31,170
أنا أسمعك.

93
00:04:31,404 --> 00:04:34,007
"ريك"، هذه أسرتي، اذهبي إليه وقولي،
"كيف الحال"؟

94
00:04:34,107 --> 00:04:34,941
أنا سعيد بمقابلتك.

95
00:04:36,609 --> 00:04:38,044
يبدو أنك تجيدين غسيل القوارب.

96
00:04:38,111 --> 00:04:39,612
نعم إنها تجيد غسيل القوارب.

97
00:04:40,780 --> 00:04:43,149
"ريك" يمنحني فرصة للذهاب إلى الصيد معه،

98
00:04:44,350 --> 00:04:45,985
لكن فرصة حصولي على العمل

99
00:04:46,052 --> 00:04:48,955
يعتمد على الرحلة الأولى على متن قارب
"لورا جين".

100
00:04:49,355 --> 00:04:50,890
لذا عليّ إثبات نفسي على أكثر من صعيد.

101
00:04:51,858 --> 00:04:54,927
بالعمل مع "ريك كين"، لا أستطيع تحمل الفشل.

102
00:04:55,695 --> 00:04:58,064
أسرتي لا يمكنها تحمل أن أفشل.

103
00:04:58,564 --> 00:04:59,866
يجب أن أحصل على هذا العمل.

104
00:05:02,168 --> 00:05:05,104
"(سوزي بي) بقعة الغطس: (غود)
العمق: 12 م حرارة المياه: 22 د"

105
00:05:07,473 --> 00:05:08,441
في الرحلة الأخيرة،

106
00:05:08,574 --> 00:05:10,476
تركت الطعام في المايكروويف.

107
00:05:10,643 --> 00:05:12,078
كان مليئاً بالديدان.

108
00:05:12,512 --> 00:05:14,080
حُرمت من الغطسة الأولى

109
00:05:14,180 --> 00:05:16,182
لأنني لم أتأكد أن المايكروويف كان نظيفاً.

110
00:05:21,354 --> 00:05:26,759
إن عدم قبول "دانيار" لتحمل المسؤولية،
كان أنانية كبيرة منه.

111
00:05:27,226 --> 00:05:30,930
ليس عليك القلق حيال "دانيار"،
فكري في صيدك التالي.

112
00:05:32,465 --> 00:05:34,934
هذه البقعة ممتلئة بكل شيء.

113
00:05:35,001 --> 00:05:37,704
أرى أسماك هوغفيش كبيرة، وكذلك أسماك
نهاش كبيرة.

114
00:05:38,471 --> 00:05:39,906
هذا ما كنا نبحث عنه تحديداً.

115
00:05:40,840 --> 00:05:42,175
حسناً، سأبدأ العمل.

116
00:05:50,149 --> 00:05:51,484
المحاولة الأولى، أمسكت بها.

117
00:05:52,418 --> 00:05:53,619
هكذا أحب القيام بالأمر.

118
00:05:56,089 --> 00:05:56,923
مرحى!

119
00:05:56,989 --> 00:05:58,591
محاولة أخرى ناجحة.

120
00:05:59,726 --> 00:06:03,329
سيشعر "دانيار" بغيرة شديدة لأنه لم يشارك
في هذه الغطسة.

121
00:06:05,431 --> 00:06:08,501
إنها تملأ الثقوب الصغيرة الموجودة
على الجوانب.

122
00:06:12,905 --> 00:06:15,875
نعم، ها هي ذي تسقط من هناك.

123
00:06:16,876 --> 00:06:17,810
الديدان الصغيرة!

124
00:06:20,646 --> 00:06:21,514
انظروا إلى هذا.

125
00:06:23,750 --> 00:06:24,951
يا "دانيار"،

126
00:06:25,151 --> 00:06:28,020
كأنها دوامة من السمك هنا.

127
00:06:31,557 --> 00:06:32,759
هذا سخيف.

128
00:06:35,094 --> 00:06:36,362
هذا رائع.

129
00:06:36,429 --> 00:06:39,432
أنا سعيدة إلى حد ما لأن "دانيار" ارتكب
ذلك الخطأ.

130
00:06:41,167 --> 00:06:43,803
ربما سنكسب 300 دولار مقابل
علّاقتي السمك خاصتنا.

131
00:06:46,339 --> 00:06:47,440
كيف كانت الرحلة؟

132
00:06:47,974 --> 00:06:48,841
رائعة؟

133
00:06:49,342 --> 00:06:50,176
جيد.

134
00:06:51,811 --> 00:06:52,678
يا صاح.

135
00:06:54,680 --> 00:06:56,349
لقد نلنا من الأسماك في تلك البقعة يا فتى!

136
00:06:56,616 --> 00:06:59,452
كان هناك أسماك كثيرة تسبح حولي،
حتى إنني شعرت بالدوار.

137
00:06:59,519 --> 00:07:02,622
- نعم، كنا نحتار أين نصوّب.
- صحيح، كنت أود أن أقول، "ابقي مكانك!"

138
00:07:03,456 --> 00:07:05,858
كانت الأسماك تحيط بنا من كل صوب.

139
00:07:07,293 --> 00:07:10,329
فهمت الأمر، لقد أخفقت،
لكن كان ذلك مبلغاً جيداً

140
00:07:10,396 --> 00:07:11,497
ضاع مني.

141
00:07:12,965 --> 00:07:15,168
الآن يريدان أن يعبثا بعقلي.

142
00:07:15,368 --> 00:07:16,936
والأفضل لنا ألا يصل الأمر إلى ذلك الحد.

143
00:07:17,370 --> 00:07:18,204
حقاً.

144
00:07:21,107 --> 00:07:23,443
"حوض (هدسون)"

145
00:07:26,913 --> 00:07:29,816
سيكون الجو جميلاً لليومين القادمين،
وهذا جيد.

146
00:07:33,786 --> 00:07:36,722
هنا في الخليج، يعتمد دخلنا بالأساس
على النوافذ الجوية.

147
00:07:36,789 --> 00:07:39,659
أمامنا فترات جوية تمتد من يوم إلى 4 أيام
من الطقس الجيد،

148
00:07:39,725 --> 00:07:41,427
تتيح لنا الخروج والغطس.

149
00:07:41,594 --> 00:07:43,062
فلو فاتتنا النافذة الجوية دون غطس،

150
00:07:43,129 --> 00:07:45,965
ربما يعقب ذلك أسبوع أو أسبوعان
من الطقس السيئ

151
00:07:46,032 --> 00:07:48,134
الذي يبقينا على الشاطئ بلا دخل.

152
00:07:51,537 --> 00:07:53,406
أرى "ريك" وطاقمه يرحلون،

153
00:07:53,639 --> 00:07:56,175
بدأت دقات الساعة تمر في رأسي الآن.

154
00:07:56,409 --> 00:07:59,579
فالقناة المائية في "هدسون" المؤدية للخروج
من المكان ضحلة للغاية.

155
00:07:59,645 --> 00:08:02,181
يستحيل أن أخرج بقاربي من هنا
في ظل انخفاض منسوب المياه.

156
00:08:02,381 --> 00:08:05,585
ولو لم نخرج من هنا الآن،
سيكون علينا الانتظار 12 ساعة

157
00:08:05,651 --> 00:08:07,119
قبل أن تتاح لي فرصة أخرى.

158
00:08:07,186 --> 00:08:09,422
وسيكلفنا ذلك يوماً كاملاً من الصيد،

159
00:08:09,489 --> 00:08:11,591
ويضيع فرصنا في القيام برحلة مربحة.

160
00:08:11,891 --> 00:08:12,792
علينا الذهاب.

161
00:08:12,859 --> 00:08:14,193
"المفتاح"

162
00:08:14,327 --> 00:08:15,795
"تشغيل"

163
00:08:20,633 --> 00:08:21,834
حسناً.

164
00:08:25,304 --> 00:08:26,138
ماذا نفعل الآن؟

165
00:08:26,639 --> 00:08:28,040
هذا لا يُعقل!

166
00:08:31,978 --> 00:08:34,480
علينا أن نغطس اليوم، وعلينا أن نجني
أموالاً اليوم.

167
00:08:34,747 --> 00:08:37,250
ثق بما أقوله لك، أنا أجيد إصلاح
المحركات المعطلة.

168
00:08:37,550 --> 00:08:38,417
أعطني مفتاح ربط.

169
00:08:39,151 --> 00:08:40,253
أي قياس تريده؟

170
00:08:41,354 --> 00:08:42,188
أعطني مفتاحاً زوجيّاً.

171
00:08:42,989 --> 00:08:46,058
إنّ لم يتمكن بول من إصلاح القارب
في غضون 15 دقيقة،

172
00:08:46,125 --> 00:08:47,126
سيفوتنا المد العالي.

173
00:08:50,563 --> 00:08:51,430
تباً!

174
00:08:54,500 --> 00:08:57,036
"في ساحل فلوريدا الغربي،"

175
00:08:57,103 --> 00:09:00,206
"الفارق في منسوب المياه بين المد والجزر"

176
00:09:00,273 --> 00:09:02,575
"يمكن أن يصل إلى متر"

177
00:09:03,442 --> 00:09:04,443
"تشغيل"

178
00:09:05,845 --> 00:09:07,246
لا بد وأنك تمزح.

179
00:09:07,480 --> 00:09:10,550
ولو لم نخرج من هنا الآن، سيكون علينا
الانتظار 12 ساعة أخرى.

180
00:09:10,683 --> 00:09:12,351
قبل أن تتاح لي فرصة أخرى.

181
00:09:12,451 --> 00:09:14,854
وسيكلفنا ذلك يوماً كاملاً من الصيد،

182
00:09:15,288 --> 00:09:16,722
إن هذا لأمر سيئ حقاً!

183
00:09:18,958 --> 00:09:19,992
انظر إذا كان ذلك يفي بالغرض.

184
00:09:20,860 --> 00:09:21,727
حسناً.

185
00:09:27,033 --> 00:09:28,000
لا.

186
00:09:30,469 --> 00:09:32,171
- هل حصلت على قدر من الضغط؟
- حسناً، شغل القارب.

187
00:09:36,142 --> 00:09:37,577
لا عليك، لقد نجح في تشغيله للتو.

188
00:09:37,643 --> 00:09:38,578
حسناً، إنه يعمل الآن.

189
00:09:38,711 --> 00:09:39,579
إنه يعمل الآن.

190
00:09:39,745 --> 00:09:42,248
تمكن "باول" للتو من الاحتفاظ بمكانه
على متن القارب لمدة.

191
00:09:43,816 --> 00:09:45,952
يا صاح، لقد أعلن "باول" عن حضوره اليوم.

192
00:09:47,386 --> 00:09:49,822
فقد تمكنا من حل المشكلة والتسلل من هنا.

193
00:09:49,889 --> 00:09:51,757
قبل أن يفوتنا المد العالي تماماً.

194
00:09:52,158 --> 00:09:54,560
والآن، آمل أن يكون هناك أسماك.

195
00:09:55,161 --> 00:09:56,028
هذا أمر مهم للغاية.

196
00:10:06,672 --> 00:10:09,675
"(لورا جين)، بقعة الغطس: (تيديز كوف)
العمق: 37 م، حرارة المياه: 21 د"

197
00:10:11,177 --> 00:10:12,678
سعيد أنك معنا هنا يا صاح.

198
00:10:12,745 --> 00:10:13,613
أنا أيضاً.

199
00:10:13,679 --> 00:10:14,647
أنا سعيد لوجودي هنا.

200
00:10:15,281 --> 00:10:17,416
لقد بدلت طبيعة القارب.

201
00:10:18,217 --> 00:10:20,720
كانت درجة التوتر عالية للغاية في ظل
وجود "جيمي ويليامز" على متن القارب.

202
00:10:20,853 --> 00:10:22,321
أين أنبوبة الأوكسجين؟

203
00:10:22,855 --> 00:10:23,823
انهض من مكانك...

204
00:10:23,889 --> 00:10:25,091
وأحضر لي أنبوبة الأوكسجين.

205
00:10:25,891 --> 00:10:26,759
أعني، انظر...

206
00:10:27,226 --> 00:10:29,462
الغطاس "جيم" جاهز لأداء الخدمة سيدي.

207
00:10:29,762 --> 00:10:30,730
سيُطرد من القارب.

208
00:10:32,231 --> 00:10:35,701
لكن ليس هناك توتر من أي نوع مع "جايمي".

209
00:10:36,035 --> 00:10:37,536
إنه شخص مرح تود وجوده إلى جوارك.

210
00:10:37,870 --> 00:10:43,476
يا صاح، لقد غطسنا في بقعة في ولاية
"كارولينا"، بعد إعصار "أيرين".

211
00:10:43,643 --> 00:10:46,779
وكانت أسماك الهامور هناك،
لا تريد حتى التحرك من مكانها.

212
00:10:46,846 --> 00:10:48,814
- نعم.
- لقد جن جنوننا.

213
00:10:49,048 --> 00:10:49,949
أمسكت 20 سمكة.

214
00:10:51,450 --> 00:10:53,152
اصطدنا أسماكاً بوزن 135 كغ في بقعة.

215
00:10:53,219 --> 00:10:54,687
و135 كغ في بقعة أخرى.

216
00:10:56,155 --> 00:10:58,391
جمعت ما يقارب 13 ألف دولار.

217
00:10:59,792 --> 00:11:00,826
رائع.

218
00:11:01,360 --> 00:11:03,095
آمل أن يصدق في كلامه عن نفسه.

219
00:11:04,597 --> 00:11:05,464
سوف نرى.

220
00:11:06,666 --> 00:11:08,834
حسناً يا "جايمي"، نحن على بعد 2,5 كم
من وجهتنا.

221
00:11:08,901 --> 00:11:11,137
هل تريد العودة للخلف والبدء بارتداء
معداتك والاستعداد؟

222
00:11:11,203 --> 00:11:12,038
نعم.

223
00:11:12,104 --> 00:11:14,173
أريدك أن تمضي قدماً وتقوم بهذه الغطسة
مع "جايمي".

224
00:11:14,440 --> 00:11:15,274
حسناً؟

225
00:11:15,341 --> 00:11:17,410
وأخبرني كيف يُبلي هناك بالأسفل.

226
00:11:17,710 --> 00:11:18,711
سوف أراقبه.

227
00:11:19,779 --> 00:11:21,080
أمامنا أقل من 1,5 كم.

228
00:11:21,480 --> 00:11:23,616
سأضع "جايمي" و"تشاك" في الماء هذه المرة.

229
00:11:23,683 --> 00:11:25,384
ستكون هذه هي المرة الأولى التي يغطس فيها
"جايمي".

230
00:11:26,318 --> 00:11:28,254
ما أتوقعه من هذه الغطسة

231
00:11:28,320 --> 00:11:30,589
هو أن ينجح في التأقلم مع هذه المعدات،

232
00:11:30,823 --> 00:11:33,059
وسيكون رائعاً لو تمكن من الإمساك
ببضع سمكات.

233
00:11:34,193 --> 00:11:35,828
"جايمي"، إنه من الساحل الشرقي.

234
00:11:35,895 --> 00:11:37,697
وهناك اختلافات كبيرة

235
00:11:37,763 --> 00:11:40,433
بين الطريقة التي يغطسون بها في الساحل
الشرقي والطريقة التي نغطس بها هنا

236
00:11:40,499 --> 00:11:42,168
في الخليج وذلك فيما يتعلق بالمعدات.

237
00:11:42,368 --> 00:11:44,403
يوجد الكثير من الأنظمة.

238
00:11:44,503 --> 00:11:46,038
والكثير من المعدات المستخدمة.

239
00:11:46,238 --> 00:11:47,773
علينا أن نكون في غاية الانتباه.

240
00:11:47,840 --> 00:11:50,910
وفي ظني أن "جايمي" سيتمكن
من القيام بالأمر.

241
00:11:51,177 --> 00:11:52,178
هل أوشكتما على الانتهاء؟

242
00:11:52,812 --> 00:11:54,847
لا، "جايمي" لم ينته بعد.

243
00:11:56,549 --> 00:12:00,286
رأيت صيادين بطول 185 سم ووزن 160 كغ

244
00:12:00,352 --> 00:12:03,422
يعومون مثل عجل البحر ويصيدون بمهارة.

245
00:12:04,290 --> 00:12:07,326
لكن هذا الرجل، لا يبدو أنه على دراية
بما يفعل.

246
00:12:08,828 --> 00:12:10,730
القناع هو آخر شيء ترتديه.

247
00:12:14,266 --> 00:12:15,768
لا ينبغي أن تضعه بعد.

248
00:12:18,671 --> 00:12:20,139
آمل أن يتعلم شيئاً،

249
00:12:20,206 --> 00:12:23,275
لأنني لا أود أن أكون عرّابه في البحر
وأن أعلمه كيف يقوم بالأمر.

250
00:12:24,477 --> 00:12:25,311
حسناً، أنا جاهز.

251
00:12:25,377 --> 00:12:26,245
تجهز!

252
00:12:26,579 --> 00:12:28,447
حسناً، الطفوية متوازنة.

253
00:12:28,681 --> 00:12:29,548
انزلا إلى الماء.

254
00:12:36,355 --> 00:12:38,858
إن "جايمي" هذا أغرب شخص رأيته على الإطلاق.

255
00:12:44,263 --> 00:12:46,465
هلم بنا نبدأ المرح.

256
00:12:53,139 --> 00:12:54,907
نعم، لقد شعرت السمكة بهذا الرمح.

257
00:12:57,243 --> 00:12:59,612
كيف الحال معك هناك يا "جايمي"؟

258
00:13:00,412 --> 00:13:01,847
لا تقلق عليّ أيها العجوز.

259
00:13:01,914 --> 00:13:04,683
هناك الكثير من الأسماك هنا
والكثير من الوقت أيضاً.

260
00:13:05,317 --> 00:13:07,686
لن تذهبي إلى أي مكان سوى علّاقة الأسماك.

261
00:13:07,887 --> 00:13:08,921
تباً لك يا "تشاك".

262
00:13:11,824 --> 00:13:14,560
يحب "تشاك" أن يغطس إلى القاع ويبدأ
بالعمل مباشرة.

263
00:13:15,094 --> 00:13:17,630
أما أنا، فأحب أن أتجول في القاع
وأستمتع بالأمر.

264
00:13:21,534 --> 00:13:25,070
انظر يا "تشاك"، هذه رقصة
العلّاقة الممتلئة.

265
00:13:27,239 --> 00:13:29,208
لا أعلم ماذا يفعل حقاً في الأعماق،

266
00:13:29,275 --> 00:13:31,710
لكن يجب أن يبدأ "جايمي" بالصيد.

267
00:13:32,211 --> 00:13:34,013
"جايمي"، عليّ أن أصعد إلى السطح.

268
00:13:34,880 --> 00:13:37,183
ثمة سمكة هامور غاغ في مكان ما هنا.

269
00:13:44,190 --> 00:13:45,357
عُد إلى هنا يا "تشاك".

270
00:13:50,696 --> 00:13:52,898
حسناً، لا أظن أنه سيمسك بأي أسماك.

271
00:13:52,965 --> 00:13:54,166
نعم، ما زال يصيد.

272
00:13:54,300 --> 00:13:55,434
إنه يعمل وحيداً عندما يغطس.

273
00:13:56,235 --> 00:13:59,638
لكن بالنسبة لي، الأولوية هي سلامة
الغطاس الجديد.

274
00:13:59,705 --> 00:14:01,340
فلا أريد أن يموت أحد هنا.

275
00:14:08,647 --> 00:14:10,683
حان وقت إنهاء هذه الغطسة.

276
00:14:10,883 --> 00:14:13,686
وأنا أحاول أن أعثر على شيء ما كي أصيده.

277
00:14:14,320 --> 00:14:15,888
لقد أمسك "تشاك" بكل الأسماك الموجودة هنا.

278
00:14:20,326 --> 00:14:21,794
سوف أنهي عملي هنا.

279
00:14:29,101 --> 00:14:31,170
هذا القناع، لا يسمح لي بالتنفس كما يجب.

280
00:14:33,339 --> 00:14:34,974
أنا على وشك الإصابة بالجنون.

281
00:14:36,575 --> 00:14:38,177
هذا القناع اللعين!

282
00:14:40,579 --> 00:14:42,581
أظن أن المنظّم لا يعمل كما يجب.

283
00:14:51,690 --> 00:14:54,960
"المنظّم الاحتياطي، الذي يُعرف أيضاً باسم
(الأخطبوط)،"

284
00:14:55,027 --> 00:14:58,330
"يوفر الأوكسجين للغطاس في حال تعطل
المنظم الأساسي."

285
00:14:58,764 --> 00:15:01,533
"(لورا جين)، بقعة الغطس: (تيديز كوف)
العمق: 37 م، حرارة المياه: 21 د"

286
00:15:01,634 --> 00:15:03,302
هذا القناع اللعين.

287
00:15:06,105 --> 00:15:08,007
عليّ أن أحوّل إلى المنظّم الاحتياطي.

288
00:15:08,807 --> 00:15:09,842
لا يمكنني التنفس!

289
00:15:15,748 --> 00:15:17,182
مرحباً "جايمي"، هل تسمعني؟

290
00:15:20,219 --> 00:15:21,754
ما بك أيها البدين؟ هيا.

291
00:15:22,021 --> 00:15:22,855
يا "ريك".

292
00:15:22,922 --> 00:15:24,390
يجدر بك أن تحضر إلى هنا.

293
00:15:27,092 --> 00:15:28,928
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

294
00:15:28,994 --> 00:15:29,895
لا أدري يا صاح.

295
00:15:29,962 --> 00:15:33,332
إذا صعد الغطاس إلى السطح بلا قناع
فتلك إشارة سيئة.

296
00:15:34,667 --> 00:15:35,935
ماذا حدث يا رجل؟

297
00:15:36,568 --> 00:15:37,403
لا شيء.

298
00:15:38,470 --> 00:15:39,405
تباً.

299
00:15:41,340 --> 00:15:42,408
هنا في "المنطقة الوسطى"،

300
00:15:42,474 --> 00:15:45,277
نستخدم أفضل قناعات التواصل في الأسواق.

301
00:15:45,344 --> 00:15:47,646
فتلك القناعات تتيح لي أن أكلم الغطاسين
أثناء الغطس

302
00:15:47,713 --> 00:15:49,782
وهكذا أتأكد من أنهم بخير.

303
00:15:49,848 --> 00:15:52,184
ارم بهذا اللعين من على القارب.

304
00:15:52,551 --> 00:15:54,486
علينا أن ننجح بالأمر بطريقة ما.

305
00:15:54,553 --> 00:15:56,121
ستعتاد عليه. كل ما في الأمر أنه...

306
00:15:57,589 --> 00:15:58,524
لن أفعل.

307
00:16:00,459 --> 00:16:01,760
الآن يساورني قلق حقيقي.

308
00:16:01,827 --> 00:16:04,363
ربما هناك "جيمي ويليامز" آخر أتعامل معه.

309
00:16:04,630 --> 00:16:05,864
لكن من دون السمك.

310
00:16:09,401 --> 00:16:11,170
"جاست شوت مي"

311
00:16:11,303 --> 00:16:13,172
"الغطس: (كينيديز بلانج)
العمق :27 م، الحرارة: 21 د"

312
00:16:13,238 --> 00:16:14,974
مضت 10 ساعات منذ أن غادرنا الشاطئ
على متن القارب،

313
00:16:15,040 --> 00:16:17,176
ودائماً توجد مخاطرة كبيرة عند
الابتعاد بهذه الدرجة الكبيرة.

314
00:16:17,242 --> 00:16:18,610
عادةً يوجد الكثير من الأسماك هنا.

315
00:16:18,978 --> 00:16:20,512
آمل في الإمساك ببعض أسماك النهاش الأحمر،

316
00:16:20,579 --> 00:16:23,282
وبعض أسماك هامور الغاغ،
وربما النهاش الرمادي.

317
00:16:23,816 --> 00:16:24,717
هيا أمسكا بجميع الأسماك!

318
00:16:34,760 --> 00:16:37,162
لا أرى هنا كثيراً من أسماك الطعم...

319
00:16:37,496 --> 00:16:39,164
وعدم وجود الطعم يعني عدم وجود
الأسماك الكبيرة.

320
00:16:44,503 --> 00:16:45,971
يجب أن تكون هناك أسماك في كل مكان.

321
00:16:46,171 --> 00:16:47,573
أين أنت أيها الأسماك؟

322
00:16:48,040 --> 00:16:49,308
تباً لذلك يا رجل.

323
00:16:52,878 --> 00:16:54,747
وعلى حين غرة، رائع.

324
00:16:54,880 --> 00:16:55,814
وصلنا إلى المنبع الرئيسي.

325
00:16:58,751 --> 00:16:59,718
إطلاق!

326
00:17:00,386 --> 00:17:01,220
نعم!

327
00:17:03,789 --> 00:17:04,790
إصابة مباشرة.

328
00:17:05,190 --> 00:17:07,192
كيف تبدو علّاقة الأسماك لديك "ريتشي"؟

329
00:17:08,093 --> 00:17:09,328
تبدو رائعة للغاية.

330
00:17:09,528 --> 00:17:10,396
حسناً يا صاح.

331
00:17:11,230 --> 00:17:12,564
حسناً يا سكوت، أنا صاعد إلى السطح.

332
00:17:12,631 --> 00:17:13,499
تلقيت رسالتك.

333
00:17:16,301 --> 00:17:17,503
هذه أسماك نهاش رائعة.

334
00:17:21,774 --> 00:17:23,142
علّاقة رائعة يا صاح.

335
00:17:23,575 --> 00:17:27,413
غامرت كثيراً بالذهاب لتلك البقعة
والابتعاد كثيراً عن الشاطئ،

336
00:17:27,479 --> 00:17:29,648
لكنني سعيد بأن أرى أن الأمر استحق العناء.

337
00:17:29,982 --> 00:17:31,050
ستكون رحلة طيبة.

338
00:17:38,657 --> 00:17:39,792
أهلاً يا عزيزتي، كيف الحال؟

339
00:17:41,493 --> 00:17:42,528
نعم، هل أنت بخير؟

340
00:17:44,496 --> 00:17:47,866
عندما تكون في عرض البحر وتتلقى مكالمة
هاتفية على هاتف أقمار صناعية،

341
00:17:47,933 --> 00:17:49,368
لا تدري ما الذي يجري.

342
00:17:50,269 --> 00:17:53,605
كانت لحظة مخيفة ليس فقط لـ"سكوت"،
وإنما لنا جميعاً على متن القارب.

343
00:17:54,039 --> 00:17:56,542
إنها والدتي، قد أصابها شيء ما.

344
00:17:56,608 --> 00:17:59,211
إنها تعاني من بعض المشكلات في ذراعها
اليسرى.

345
00:17:59,278 --> 00:18:01,447
شعور بالخدر وأشياء غريبة
في الأيام القليلة الماضية،

346
00:18:01,513 --> 00:18:04,149
لذلك اصطحبتها أختي إلى قسم الطوارئ.

347
00:18:06,218 --> 00:18:07,553
أصابنا قلق عظيم على الفور.

348
00:18:07,920 --> 00:18:09,354
فهذا شعور سيئ، أنت بعرض البحر.

349
00:18:09,555 --> 00:18:10,722
والوصول إليك يكاد يكون مستحيلاً.

350
00:18:12,825 --> 00:18:13,992
قولي لها إني أحبها أرجوك.

351
00:18:15,894 --> 00:18:17,262
حسناً، إلى اللقاء.

352
00:18:19,498 --> 00:18:20,399
ستكون على اتصال دائم بي.

353
00:18:20,466 --> 00:18:24,269
سنواصل العمل ونستمر كما هو مخطط ونبدأ
من هناك.

354
00:18:28,474 --> 00:18:30,109
هذا الشعور بالعجز.

355
00:18:30,809 --> 00:18:32,911
ليس بقدوري القيام بأي شيء من هنا.

356
00:18:33,812 --> 00:18:35,681
فأنا على بعد ساعات من البر.

357
00:18:37,883 --> 00:18:39,017
وهذا جزء صعب من عملنا.

358
00:18:39,084 --> 00:18:40,619
أن تكون بعيداً عندما يقع مكروه ما.

359
00:18:45,824 --> 00:18:48,861
"(لورا جين)، بقعة الغطس: (روثي كواري)
العمق: 15 م، حرارة المياه: 21 د"

360
00:18:49,261 --> 00:18:53,732
يا شباب، تقع بقعة الغطس التالية على بعد
2,8 كم من هنا.

361
00:18:54,066 --> 00:18:55,434
إنها 15 م من المياه.

362
00:18:55,601 --> 00:18:59,438
سمعت أن "جايمي" صياد رمّاح ماهر،
لكنني لم أر ذلك بعد.

363
00:19:01,006 --> 00:19:03,408
لم تكن الغطسة السابقة سوى
محاولة للقيام بالغطس.

364
00:19:04,443 --> 00:19:06,345
كان قناعي ممتلئاً بالماء،

365
00:19:07,212 --> 00:19:09,047
لذا كنت بحاجة إلى غطسة أخرى هنا
لإصلاح الأمر.

366
00:19:09,381 --> 00:19:11,817
وآمل أن تكون هذه البقعة هي التي ستمكنني
من ذلك.

367
00:19:12,151 --> 00:19:13,986
عليك القيام بغطسة جيدة يا "جايمي".

368
00:19:14,553 --> 00:19:16,922
عليك أن تحاول أن تجني شيئاً من ذلك.

369
00:19:17,756 --> 00:19:20,425
عليك فقط أن تتأكد من بقائك في حدود
خيط العوامة.

370
00:19:20,926 --> 00:19:21,760
نعم.

371
00:19:22,161 --> 00:19:22,995
لنبدأ.

372
00:19:34,239 --> 00:19:37,976
سمكة هامور غاغ كبيرة في الجحر،
سأرى إن كان بإمكاني إمساكها.

373
00:19:40,879 --> 00:19:42,548
سمكة جميلة بسعر 100 دولار.

374
00:19:42,848 --> 00:19:45,651
"جايمي"، عليك أن تأتي إلى هنا
كي أعلمك شيئاً.

375
00:19:50,989 --> 00:19:52,724
"جايمي"، إلى أين أنت ذاهب؟

376
00:19:53,392 --> 00:19:54,960
أبحث عن شيء ما لأمسك به.

377
00:19:55,460 --> 00:19:58,096
سأسبح حول هذا المكان، سأذهب إلى أسفل
الحيد لفترة أطول قليلاً

378
00:19:58,163 --> 00:20:00,098
لأرى إن كنت سأجد شيئاً لأمسك به.

379
00:20:02,034 --> 00:20:03,702
يظهر أمامي قدر كبير من الأسماك
في هذا المكان.

380
00:20:03,769 --> 00:20:07,105
وعدم التزامه بالمكان الذي حددته
يغضبني كثيراً.

381
00:20:07,239 --> 00:20:11,076
عليك أن تأتي إلى هنا، حيث توجد العلامة،
وأن تتوقف عن اللعب في الرمال.

382
00:20:12,177 --> 00:20:14,279
إنه لا يغطس حيث يضعه القبطان.

383
00:20:14,346 --> 00:20:16,181
إنه يغطس حيث يخبره هواه أن يغطس.

384
00:20:16,815 --> 00:20:19,851
"جايمي"! عليك أن تأتي إلى هنا.

385
00:20:24,089 --> 00:20:25,390
يبدو رائعاً.

386
00:20:25,691 --> 00:20:28,527
يبدو أن هذا المكان فيه كل ما أحتاج
لتلقي الراتب.

387
00:20:34,499 --> 00:20:36,835
يا إلهي، ثمة قرش!

388
00:20:38,937 --> 00:20:41,073
هذا القرش اللعين عملاق للغاية.

389
00:20:42,674 --> 00:20:43,942
إن معه قرشاً آخر.

390
00:20:45,777 --> 00:20:47,112
إن قادم نحوي.

391
00:20:49,615 --> 00:20:51,216
الآن تواجهني مشكلة كبيرة.

392
00:20:54,286 --> 00:20:57,656
"كل عام، تتسبب هجمات القرش بمعدل
6 حوادث مميتة حول العالم."

393
00:20:57,723 --> 00:21:00,225
"اُقر قانون حفظ أسماك القرش عام 2010"

394
00:21:00,292 --> 00:21:02,828
"الذي يُجرم بتر زعانف القرش ويحد
من اصطياده."

395
00:21:03,195 --> 00:21:05,897
"(لورا جين)، بقعة الغطس: (روثي كوري)
العمق: 15 م، حرارة المياه: 21 د"

396
00:21:10,569 --> 00:21:11,703
والآن، تواجهني مشكلة حقيقية.

397
00:21:14,506 --> 00:21:15,974
"جايمي"، هل تسمعني؟

398
00:21:19,177 --> 00:21:22,214
إذا خرج من الماء خالي الوفاض،
سأغضب غضباً شديداً.

399
00:21:22,681 --> 00:21:25,484
ظل يفعل ما يحلو له عند
التجمعات الصخرية الأبعد،

400
00:21:25,884 --> 00:21:28,587
لذلك أنا أحاول الآن ألا أسمح له بالابتعاد
كثيراً عن الأنظار.

401
00:21:29,221 --> 00:21:31,323
هناك بعض الأمواج والشمس توشك على الغروب،

402
00:21:31,390 --> 00:21:33,358
لذلك، سيكون من الصعب اقتفاء أثره.

403
00:21:36,895 --> 00:21:38,664
"جايمي"، هل تسمعني؟

404
00:21:40,532 --> 00:21:42,834
أطن أنه حان وقتي لأصعد.

405
00:21:47,306 --> 00:21:49,641
حان وقت العودة للقارب،
عليك العودة إلى المنزل.

406
00:21:54,446 --> 00:21:55,314
أنا صاعد إلى السطح الآن.

407
00:21:55,647 --> 00:21:57,282
آمل أن يكون قد أمسك شيئاً.

408
00:21:59,918 --> 00:22:01,119
لا، لم يمسك بشيء.

409
00:22:04,723 --> 00:22:05,957
يا له من قرش كبير.

410
00:22:06,792 --> 00:22:07,826
قرش عضاض.

411
00:22:08,093 --> 00:22:09,528
سبح باتجاهي تماماً.

412
00:22:11,129 --> 00:22:15,133
الحقيقة أنه كلما زاد عدد الأسماك في مكان،
زاد فيه عدد أسماك القرش.

413
00:22:15,200 --> 00:22:16,535
عليك أن تتعامل مع ذلك.

414
00:22:16,601 --> 00:22:17,803
كان كبيراً كفاية لعضك.

415
00:22:18,136 --> 00:22:21,473
الآن أنا أتراجع بشأن "جايمي".

416
00:22:21,940 --> 00:22:23,308
عليه أن يعيد تنظيم أموره.

417
00:22:26,445 --> 00:22:29,881
أشعر أنني أتحول إلى مصدر فشل لعائلتي.

418
00:22:30,148 --> 00:22:31,583
لذلك أنا بحاجة إلى الإمساك ببعض الأسماك

419
00:22:31,917 --> 00:22:33,952
وإلا لن يطلبوا مني الذهاب معهم للصيد
مرة أخرى.

420
00:22:37,489 --> 00:22:39,925
"سوزي بي"

421
00:22:42,160 --> 00:22:46,031
"(سوزي بي)، بقعة الغطس: (ذا جامبوت)
العمق: 10 م، حرارة المياه: 22 د"

422
00:22:47,899 --> 00:22:49,034
إنه صباح يوم جديد.

423
00:22:49,101 --> 00:22:51,036
ونحن نستعد للتحرك إلى بقعة جديدة.

424
00:22:52,003 --> 00:22:54,172
علينا الخروج إلى البحر وملء صندوق الأسماك.

425
00:22:54,706 --> 00:22:56,708
أعرف حطام سفينة على مقربة من هنا.

426
00:22:56,908 --> 00:22:59,344
آمل أن يكون "دانيار" جاهزاً هنا
في بضع دقائق.

427
00:23:06,051 --> 00:23:06,885
إنه عالق.

428
00:23:09,855 --> 00:23:12,758
أستيقظ في الصباح لأجد المرساة اللعينة
عالقة بالطبع.

429
00:23:13,091 --> 00:23:15,660
"دانيار"، سأرسلك إلى أسفل لتتفحص
حبل المرساة.

430
00:23:15,727 --> 00:23:18,163
وبعد أن تنزل، عليك أن تحرر المرساة.

431
00:23:19,197 --> 00:23:21,666
أنا لن أفعل ذلك، أنا متعب،
لا أريد السباحة.

432
00:23:23,935 --> 00:23:25,303
"دانيار" هو المساعد الأول للقبطان.

433
00:23:25,737 --> 00:23:27,906
ووظيفته أن ينزل إلى الماء ليجلب المرساة
إذا علقت بشيء ما.

434
00:23:28,607 --> 00:23:29,474
تجهز بأنبوبة أوكسجين.

435
00:23:29,541 --> 00:23:31,276
وانزل إلى هناك واجلب تلك المرساة اللعينة.

436
00:23:31,576 --> 00:23:33,278
أنا متعب، ظهري يؤلمني.

437
00:23:33,345 --> 00:23:34,679
لن أفعل ذلك.

438
00:23:36,248 --> 00:23:38,483
لا أعلم حتى بما أفكر حيال جوابه ذاك.

439
00:23:39,584 --> 00:23:41,887
إذا لم تكن تود أن تفعل ذلك،
سأتولى أنا الأمر.

440
00:23:41,953 --> 00:23:42,788
حسناً.

441
00:23:43,221 --> 00:23:45,390
هل ترى قلة الاحترام في هذا؟

442
00:23:47,192 --> 00:23:49,895
الفكرة أن القبطان طلب

443
00:23:49,961 --> 00:23:52,631
من أحد أفراد الطاقم تحديداً فعل شيء
وذاك الشخص رفض،

444
00:23:52,697 --> 00:23:53,865
هذا يصيبني بالجنون.

445
00:23:54,099 --> 00:23:56,234
فكرت أن أقول للقبطان: "أرغمه على أن
يفعل ذلك، فتلك وظيفته."

446
00:23:57,836 --> 00:23:59,438
لا يجب أن تسير الأمور بهذا الشكل.

447
00:23:59,638 --> 00:24:02,307
- مهما يكن.
- سحبت مراس عديدة يا "دانيار"، لكن...

448
00:24:02,374 --> 00:24:04,042
- وكذلك فعلت أنا.
- طالما كنت المساعد الأول

449
00:24:04,109 --> 00:24:04,976
عندما فعلت ذلك.

450
00:24:05,444 --> 00:24:07,679
لم يحدث أن أرسلت قبطاني إلى الأسفل
كي يجلب المرساة.

451
00:24:07,913 --> 00:24:08,980
لم يحدث أن أخبرت قبطاني...

452
00:24:09,047 --> 00:24:10,482
الجميع يتصرفون باستعلاء.

453
00:24:11,249 --> 00:24:13,185
المسألة لا علاقة لها بالاستعلاء،
المسألة تتعلق بـ...

454
00:24:13,251 --> 00:24:14,519
على هذا النحو تسير الأمور.

455
00:24:14,586 --> 00:24:16,588
عندما تكون في عرض البحر في موقف كهذا،

456
00:24:16,655 --> 00:24:17,856
على شخص ما أن يتحمل المسؤولية

457
00:24:17,923 --> 00:24:20,859
وعلى شخص ما أن يكون السلطة العليا،
وإنه هو ذلك الشخص.

458
00:24:20,926 --> 00:24:21,993
أنا لا أشكك في صلاحياته.

459
00:24:22,360 --> 00:24:24,029
إن طلب منك القيام بأمر ما،
فعليك القيام به.

460
00:24:25,063 --> 00:24:26,398
أوتعلمين؟ قد وصلت إلى حد الآن

461
00:24:26,465 --> 00:24:28,500
حيث لا آبه بشيء يا "ليزا".

462
00:24:29,835 --> 00:24:33,472
يوجد تسلسل للقيادة على متن
القوارب التجارية.

463
00:24:33,538 --> 00:24:35,474
لكن لا يوجد تسلسل للاحترام.

464
00:24:36,007 --> 00:24:37,843
الاحترام حق للجميع.

465
00:24:38,443 --> 00:24:42,514
في الغطسة الأخيرة، لم يجدا مشكلة
في التباهي بكمية السمك التي اصطاداها.

466
00:24:42,581 --> 00:24:44,716
بينما كان عليّ أن أتيقن
من نظافة المايكروويف.

467
00:24:44,783 --> 00:24:47,419
هكذا أرادا أن تكون الأمور،
وهذا ما أريده أنا.

468
00:24:49,488 --> 00:24:52,691
أنا من نوعية الأشخاص الذين يحبون العمل
ضمن فريق واحد

469
00:24:52,824 --> 00:24:55,827
فينجزون الأهداف التي يضعونها نصب أعينهم،

470
00:24:55,894 --> 00:24:59,865
الأمر الذي يتمثل في تكوين قارب تجاري قوي
لصيد الأسماك بالرماح.

471
00:25:00,465 --> 00:25:03,335
وحتى الآن، إذا كان "دانيار" قد أثبت
شيئاً لي،

472
00:25:03,401 --> 00:25:05,403
فهو أنه لا يمكنني الاعتماد عليه.

473
00:25:23,955 --> 00:25:26,091
قم بسحب المرساة الآن!

474
00:25:26,525 --> 00:25:27,893
تلقيت رسالتك يا "جيمس".

475
00:25:28,226 --> 00:25:29,661
اسحب بقوة الآن!

476
00:25:37,569 --> 00:25:38,403
جاهز.

477
00:25:48,847 --> 00:25:49,714
حسناً.

478
00:25:50,582 --> 00:25:51,616
لنبدأ العمل اليوم.

479
00:25:51,850 --> 00:25:54,586
حاولت أن أدله على طريق الصواب.

480
00:25:54,653 --> 00:25:56,388
فإن اختار أن يتبع خطاي، سيكون ذلك رائعاً.

481
00:25:56,454 --> 00:25:59,024
وإلا سيكون عليه أن يبحث عن عمل في قارب
آخر في الموسم المقبل.

482
00:25:59,224 --> 00:26:00,725
هيا، علينا التحرك أسرع.

483
00:26:00,926 --> 00:26:02,027
مهما يكن.

484
00:26:03,161 --> 00:26:05,730
عليك أن تتعلم أن كيف يكون التعامل بين
القبطان

485
00:26:05,797 --> 00:26:07,265
- والمساعد الأول.
- ماذا تقول؟

486
00:26:07,332 --> 00:26:09,067
- القبطان والمساعد الأول.
- لا يمكنني سماعك.

487
00:26:12,203 --> 00:26:13,905
"(جاست شوت مي)،
"بقعة الغطس: (ذا موب دايموند)"

488
00:26:13,972 --> 00:26:15,206
"العمق: 27 م، حرارة المياه: 22 د"

489
00:26:17,509 --> 00:26:18,543
تجهز يا فتى.

490
00:26:21,846 --> 00:26:22,847
هل أنت جاهز، يا "ريتشي"؟

491
00:26:23,315 --> 00:26:24,783
بقيت البنادق والزعانف وسيكون جاهزاً.

492
00:26:24,849 --> 00:26:25,717
حسناً.

493
00:26:27,953 --> 00:26:29,588
إلى يمينك! انطلق!

494
00:26:41,266 --> 00:26:42,901
التيار يتحرك بقوة كبيرة للغاية.

495
00:26:44,069 --> 00:26:45,403
لذا عليك أن تكون شديد الحذر.

496
00:26:45,604 --> 00:26:47,706
لا نود لأي شيء سيئ أن يحدث اليوم.

497
00:26:48,306 --> 00:26:51,443
حالياً، مع ما يحدث ودخول أمي إلى المشفى

498
00:26:51,509 --> 00:26:54,346
وبقاؤها هناك، فإن اهتمامي الأول الآن،

499
00:26:54,412 --> 00:26:56,881
هو الحفاظ على سلامة أفراد طاقمي،
فعلي أن أحافظ على تركيزي.

500
00:26:56,948 --> 00:27:00,385
لا أتحمل أن ينشغل تفكيري بشيء آخر
في الوقت الحالي

501
00:27:00,452 --> 00:27:01,686
مع وجود شخص في الماء.

502
00:27:02,153 --> 00:27:04,556
لأنه لو أصيب أحدهما، فلن أكون نافعاً
لأي شخص.

503
00:27:08,593 --> 00:27:10,595
الرؤية معتمة مع هذا التيار.

504
00:27:10,662 --> 00:27:12,197
سيصعّب عملية الصيد.

505
00:27:13,098 --> 00:27:15,100
لا يهم ذلك، فسأمسك بتلك الأسماك.

506
00:27:19,638 --> 00:27:22,140
لا تحدّقي بي هكذا يا سمكة هامور الغاغ!

507
00:27:23,642 --> 00:27:24,609
ها هي!

508
00:27:26,077 --> 00:27:27,412
هناك سمكة أخرى رائعة!

509
00:27:29,848 --> 00:27:31,449
"العظيم" يُرديها كالمعتاد.

510
00:27:34,119 --> 00:27:36,354
عندما تختبئ تلك الأسماك بين الصخور
وتتوارى هناك،

511
00:27:36,688 --> 00:27:38,857
وتنفخ خياشيمها، يكون من الصعب للغاية
إخراجها من بين الصخور.

512
00:27:40,925 --> 00:27:43,261
كيف تبدو علّاقة الأسماك التي تحملها
يا "ريتشي"؟

513
00:27:43,495 --> 00:27:44,729
تبدو رائعة للغاية.

514
00:27:47,298 --> 00:27:48,199
أحبها كثيراً!

515
00:27:50,135 --> 00:27:51,002
أحسنت صنعاً يا فتى!

516
00:27:51,069 --> 00:27:52,904
واصل الإمساك بالأسماك ولا تأبه
بالتحدث إليّ.

517
00:27:57,942 --> 00:28:01,446
أنا، في عقلي الباطن، أفكر في بقاء والدتي
في غرفة الطوارئ.

518
00:28:02,480 --> 00:28:03,815
بدأت أشعر بالقليل من القلق.

519
00:28:06,151 --> 00:28:07,052
ألو.

520
00:28:07,252 --> 00:28:08,319
هل أنت نائمة؟

521
00:28:10,355 --> 00:28:12,357
مستلقية فحسب؟ حسناً.

522
00:28:12,857 --> 00:28:14,492
في أي وقت يحدث ذلك؟

523
00:28:14,759 --> 00:28:15,994
من 4:30 إلى 6:30؟

524
00:28:16,061 --> 00:28:18,063
ثم يمكننا التحدث عن كل شيء يحدث الآن،

525
00:28:18,129 --> 00:28:19,097
وعما يمكنني فعله للمساعدة؟

526
00:28:21,166 --> 00:28:22,033
حسناً.

527
00:28:22,400 --> 00:28:23,301
تلقيت ذلك.

528
00:28:24,302 --> 00:28:25,704
"سكوت"، سأصعد إلى السطح.

529
00:28:26,171 --> 00:28:27,338
بدأ الهواء ينفد.

530
00:28:28,940 --> 00:28:30,175
سكوت، هل تسمعني؟

531
00:28:33,912 --> 00:28:34,913
بالضبط.

532
00:28:36,047 --> 00:28:37,282
سكوت، هل تسمعني؟

533
00:28:39,484 --> 00:28:40,351
صحيح.

534
00:28:41,920 --> 00:28:43,054
أنا صاعد من على بعد 12 م.

535
00:28:43,655 --> 00:28:44,556
9 م.

536
00:28:45,657 --> 00:28:47,926
"سكوت" أواصل الكلام معك
لكنك لا تسمعني يا صاح.

537
00:28:47,992 --> 00:28:49,260
لا أدري ما الذي يحدث هناك.

538
00:28:50,395 --> 00:28:51,563
أنا قادم من الخلف.

539
00:28:57,869 --> 00:28:58,937
ها هو ذا يظهر.

540
00:28:59,838 --> 00:29:00,672
إنه وراءنا.

541
00:29:01,005 --> 00:29:01,940
سحقاً.

542
00:29:02,006 --> 00:29:03,742
أنا لا أنتبه أبداً.

543
00:29:04,275 --> 00:29:06,478
ابقي معي للحظات، "ريتشي" في الماء الآن.

544
00:29:06,544 --> 00:29:09,781
وأنا أحاول أن أحرك القارب للخلف ناحيته.

545
00:29:11,683 --> 00:29:12,751
أنا هنا تماماً.

546
00:29:13,351 --> 00:29:15,019
لنر، أين هو؟

547
00:29:18,356 --> 00:29:19,591
تباً!

548
00:29:29,134 --> 00:29:30,935
"(جاست شوت مي)،
"بقعة الغطس: (ذا موب دايموند)"

549
00:29:31,002 --> 00:29:32,971
"العمق: 27 م، حرارة المياه: 22 د"

550
00:29:35,573 --> 00:29:36,775
ها هو ذا يظهر.

551
00:29:37,308 --> 00:29:38,176
إنه وراءنا.

552
00:29:38,443 --> 00:29:40,645
سحقاً، أنا لا أنتبه أبداً.

553
00:29:41,179 --> 00:29:43,181
ابقي معي للحظات، "ريتشي" في الماء الآن.

554
00:29:43,515 --> 00:29:44,582
أنا هنا تماماً.

555
00:29:45,083 --> 00:29:46,785
لنر، أين هو؟

556
00:29:50,155 --> 00:29:51,156
تباً!

557
00:29:58,062 --> 00:29:59,664
يا رجل، ما الذي يحدث؟

558
00:30:00,498 --> 00:30:02,033
اعتقدت أنه كان أمام القارب.

559
00:30:02,700 --> 00:30:03,701
إنه وراءنا تماماً.

560
00:30:03,835 --> 00:30:06,371
أنا أبحث عن فقاعات هناك
ظناً مني أنه لا يزال هناك.

561
00:30:06,504 --> 00:30:07,372
أنا لا أراه.

562
00:30:08,006 --> 00:30:09,641
لا أرى فقاعات تدل عليه في أي مكان.

563
00:30:14,045 --> 00:30:15,880
مرحباً "ريتشي"، هل تسمعني؟ أنا "سكوت".

564
00:30:20,151 --> 00:30:21,386
لا أستطيع أن أرى أي شيء.

565
00:30:22,487 --> 00:30:23,454
هيا يا "ريتشي".

566
00:30:27,425 --> 00:30:28,459
ها هي أسماكه.

567
00:30:30,094 --> 00:30:31,596
كدت أن تقتلني يا رجل!

568
00:30:34,833 --> 00:30:35,667
هنا.

569
00:30:35,733 --> 00:30:37,001
- إني أراه.
- نعم.

570
00:30:39,103 --> 00:30:40,104
حسناً، إنه معنا.

571
00:30:41,005 --> 00:30:42,440
- آسف أخي.
- اللعنة يا رجل.

572
00:30:42,974 --> 00:30:44,542
كنت أنظر إلى الفقاعات الموجودة هناك!

573
00:30:47,078 --> 00:30:48,012
تباً لذلك.

574
00:30:48,213 --> 00:30:49,247
حسناً، أنا آسف.

575
00:30:49,614 --> 00:30:51,216
كنت أنظر إلى الفقاعات خارج النافذة الأخرى.

576
00:30:51,282 --> 00:30:52,684
لم أعلم أنك سبحت إلى القارب.

577
00:30:56,688 --> 00:30:57,689
هذا سيئ.

578
00:30:57,755 --> 00:30:58,623
هذا أمر مزعج للغاية.

579
00:31:13,238 --> 00:31:14,072
تباً.

580
00:31:14,572 --> 00:31:15,640
لقد أخطأت خطأً فادحاً.

581
00:31:16,507 --> 00:31:20,011
كان انشغالي بأمي الآن يفوق انشغالي
بأننا جئنا إلى هنا للصيد.

582
00:31:20,845 --> 00:31:22,046
وكقبطان يتحلى بالمسؤولية،

583
00:31:22,113 --> 00:31:24,249
كان عليّ أن ألغي الرحلة قبل أن يُصاب
أحد بأذى.

584
00:31:26,451 --> 00:31:28,953
فأكثر ما يقلقني هو سلامة أفراد الطاقم.

585
00:31:29,053 --> 00:31:31,155
وليس من الإنصاف أن أواصل العمل.

586
00:31:32,056 --> 00:31:33,358
لا يمكنني خوض تلك المجازفة.

587
00:31:33,591 --> 00:31:34,993
يا شباب، يجدر بنا أن نعود أدراجنا.

588
00:31:37,295 --> 00:31:40,098
"(لورا جين)، بقعة الغطس: (غوزمانز دروب)
العمق: 15 م، حرارة المياه: 21 د"

589
00:31:40,164 --> 00:31:41,532
إننا نضيع الوقت الآن.

590
00:31:41,599 --> 00:31:43,468
علينا أن نستفيد من كل دقيقة من اليوم.

591
00:31:43,534 --> 00:31:45,436
لدينا القليل من الوقت هنا.

592
00:31:46,037 --> 00:31:48,673
لذا يجب أن نحاول الإمساك ببعض الأسماك
في هذا الصندوق.

593
00:31:49,440 --> 00:31:51,709
يجب أن أصطاد يا صاح.

594
00:31:51,809 --> 00:31:52,944
فلم أمسك بأي أسماك على الإطلاق.

595
00:31:54,913 --> 00:31:59,984
حتى الآن، كان أدائي على القارب رائعاً،
باستثناء الأسماك.

596
00:32:00,785 --> 00:32:04,422
أواصل تناول مزيد من الطعام
من صندوق البقالة

597
00:32:04,489 --> 00:32:05,757
أكثر مما أضع في الصندوق.

598
00:32:06,457 --> 00:32:10,662
عليك أن تأخذ بعض الوقت في المضغ
ولا تحاول فقط أن تبتلع الطعام.

599
00:32:13,531 --> 00:32:17,268
أعتقد أنني أسمع صوتاً بداخلي
يخبرني بأنني سأزداد بدانة

600
00:32:17,936 --> 00:32:19,671
في كل مرة أقضم فيها قضمة.

601
00:32:19,938 --> 00:32:21,372
أنصتا، هل تسمعان هذا؟

602
00:32:23,074 --> 00:32:26,210
إذا لم أبل بلاءً حسناً في هذه الرحلة،
فلن يمنحاني الوظيفة.

603
00:32:27,312 --> 00:32:30,982
أنا أحاول جاهداً أن يظل كل شيء في مساره
الصحيح،

604
00:32:31,049 --> 00:32:34,285
وأن أعتني بابنتي، وأن أعتني بأسرتي،

605
00:32:34,352 --> 00:32:36,554
وأعتني بنفسي، وهذا لا يحدث حتى الآن.

606
00:32:39,157 --> 00:32:42,493
"جايمي"، اذهب وارتد بزّتك واذهب
إلى ذاك الشفير.

607
00:32:42,894 --> 00:32:43,728
سنأتي خلفك.

608
00:32:43,795 --> 00:32:45,196
أمامنا 0,5 كم تقريباً لنصل.

609
00:32:45,897 --> 00:32:47,565
لذلك تجهز على أفضل ما تستطيع.

610
00:32:52,203 --> 00:32:53,304
ألق بها يا "جايمي".

611
00:32:53,371 --> 00:32:54,339
حسناً.

612
00:32:54,639 --> 00:32:55,506
رميتها

613
00:32:57,408 --> 00:32:58,343
إنها تغرق.

614
00:33:01,346 --> 00:33:03,214
هل ستمسك ببعض الأسماك هذه المرة؟

615
00:33:03,614 --> 00:33:04,482
آمل ذلك.

616
00:33:04,749 --> 00:33:06,084
نعم، وأنا أيضاً آمل ذلك.

617
00:33:07,018 --> 00:33:10,588
لم يقل "ريك" شيئاً بعد، لكنه مستاء
بعض الشيء.

618
00:33:11,656 --> 00:33:12,724
ليس هناك زيادة في الإنتاج.

619
00:33:12,790 --> 00:33:13,858
ليس هناك زيادة في الإنتاج؟

620
00:33:13,958 --> 00:33:15,493
لا تنزل إلى هناك وتتجول بالأنحاء.

621
00:33:15,560 --> 00:33:17,261
بل انزل وأمسك ببعض الأسماك.

622
00:33:17,462 --> 00:33:18,329
متفقان؟

623
00:33:18,396 --> 00:33:20,431
لأنني عرضت سمعتي للخطر من أجلك.

624
00:33:20,498 --> 00:33:22,166
- لا يمكنني أن أصيد إلا ما أجده.
- حسناً.

625
00:33:22,233 --> 00:33:23,101
لقد رأيت ذلك بالفعل.

626
00:33:23,167 --> 00:33:24,902
حسناً، اعثر على شيء ما هناك.

627
00:33:25,403 --> 00:33:27,338
لست على يقين من نجاح ذلك.

628
00:33:28,339 --> 00:33:30,008
اذهب وأمسك ببعض الأسماك التي تجلب أموالاً.

629
00:33:39,017 --> 00:33:41,486
آمل أن أكون مفيداً لهما في هذه الغطسة.

630
00:33:45,089 --> 00:33:46,090
الطفوية متوازنة!

631
00:33:47,191 --> 00:33:49,193
لنر إن كان بمقدوري أن أصعد إلى السطح
بعلّاقة أسماك جيدة.

632
00:34:02,840 --> 00:34:04,208
الرؤية غير جيدة.

633
00:34:05,243 --> 00:34:07,478
لا أستطيع أن أرى يدي الممتدتين أمام وجهي.

634
00:34:13,484 --> 00:34:14,685
يا له من أمر مزعج.

635
00:34:14,786 --> 00:34:16,888
عليّ أن أحاول أن أجني أي فائدة من ذلك.

636
00:34:18,222 --> 00:34:19,624
ليس لدي خيار آخر.

637
00:34:32,270 --> 00:34:34,205
ليس سوى مجموعة من الأسماك الصغيرة اللعينة.

638
00:34:40,078 --> 00:34:41,712
ها هي سمكة هوغفيش جيدة.

639
00:34:42,346 --> 00:34:43,481
أخيراً يا صاح.

640
00:34:45,349 --> 00:34:46,417
يا إلهي.

641
00:34:50,021 --> 00:34:51,756
يمكنك الهرب لكن لا يمكنك الاختباء.

642
00:34:54,192 --> 00:34:55,460
أصبتها، ها هي.

643
00:34:59,430 --> 00:35:01,766
أمسكت لتوي بسمكتي الأولى في علّاقة
الأسماك التي أحملها.

644
00:35:05,303 --> 00:35:07,538
يا إلهي، ها هي واحدة أخرى.

645
00:35:15,480 --> 00:35:17,815
"جايمي كيرنز"، أحسنت صنعاً.

646
00:35:20,151 --> 00:35:21,819
أمسكت بسمكتين.

647
00:35:32,497 --> 00:35:33,831
أين علّاقة الأسماك الخاصة بي؟

648
00:35:37,668 --> 00:35:39,337
أخيراً، أقوم بغطسة جيدة.

649
00:35:39,737 --> 00:35:42,006
أسبح بعيداً عن علّاقة الأسماك
خاصتي للحظة واحدة،

650
00:35:42,840 --> 00:35:43,741
لتختفي تماماً.

651
00:35:44,842 --> 00:35:46,410
يا لسوء الحظ!

652
00:35:47,044 --> 00:35:49,080
يا إلهي، ماذا فعلت بعلّاقة الأسماك
التي كانت بحوزتي؟

653
00:35:49,413 --> 00:35:51,115
أنا على يقين من أنني تركتها هنا.

654
00:35:51,516 --> 00:35:52,383
تباً.

655
00:35:55,419 --> 00:35:58,356
لا يمكنني العودة إلى القارب دون أي أسماك.

656
00:36:01,192 --> 00:36:03,461
سينهي ذلك عملي كغطاس إلى الأبد.

657
00:36:05,897 --> 00:36:09,267
"من المتوقع أن يرتفع مستوى سطح البحر
من 18 إلى 60 سم في القرن القادم"

658
00:36:09,333 --> 00:36:11,903
"وسوف تتأثر المناطق المطلة على ساحل الخليج
تأثراً بالغاً بذلك."

659
00:36:12,370 --> 00:36:15,273
"(لورا جين)، "بقعة الغطس: (غوزمانز دروب)
العمق: 15 م، حرارة المياه: 21 د"

660
00:36:15,339 --> 00:36:18,142
إذا صعد إلى سطح الماء بخفي حنين،
سأنزعج بشدة.

661
00:36:18,209 --> 00:36:21,179
إن كان معه بعض السمك فلا يمكنني أن أتذمر.

662
00:36:22,313 --> 00:36:25,416
يبدو أن هذه هي آخر غطسة لـ"جايمي" على متن
"لورا جين".

663
00:36:25,850 --> 00:36:27,585
بناءً على ما رأيته حتى الآن،

664
00:36:27,652 --> 00:36:28,753
لن ينجح الأمر.

665
00:36:29,487 --> 00:36:30,755
إن لم يمكن بمقدوره أن يحسّن أداءه،

666
00:36:30,821 --> 00:36:33,057
فسيكون عليّ أن أقلل خسائرنا وأنهي الموسم.

667
00:36:33,691 --> 00:36:35,159
كيف الحال يا "جايمي"؟ هل تسمعني؟

668
00:36:35,993 --> 00:36:36,861
أهلاً "ريك".

669
00:36:36,994 --> 00:36:38,329
هل أمسكت بأي أسماك؟

670
00:36:38,496 --> 00:36:40,031
لقد أضعت علّاقة الأسماك التي كانت بحوزتي.

671
00:36:42,166 --> 00:36:45,336
كل مرة أنزل فيها إلى المياه اللعينة،
يحدث شيء لعين.

672
00:36:46,571 --> 00:36:49,440
تصيبك حسرة عندما تعلم أنك شهدت لشخص ما
بالكفاءة

673
00:36:49,640 --> 00:36:51,742
وثمة احتمال أن يقضي ذلك على الموسم بأكمله.

674
00:36:55,413 --> 00:36:58,349
يا إلهي، أين وضعت علّاقة الأسماك
التي كانت بحوزتي؟

675
00:36:59,183 --> 00:37:00,051
تباً.

676
00:37:02,453 --> 00:37:04,055
عليّ أن أجد حلاً لذلك.

677
00:37:07,625 --> 00:37:09,026
أعلم تماماً ما الذي سأفعله.

678
00:37:09,560 --> 00:37:11,829
سأستخدم خيط الرمح في بندقيتي.

679
00:37:14,398 --> 00:37:16,033
سيكون تصويب الرماح أصعب قليلاً،

680
00:37:16,834 --> 00:37:17,969
لكنني سأعمل على نجاح ذلك.

681
00:37:20,838 --> 00:37:22,106
رمية رائعة.

682
00:37:23,374 --> 00:37:25,176
أنا أجني الدولارات.

683
00:37:32,250 --> 00:37:33,184
مرحى!

684
00:37:33,384 --> 00:37:35,953
مثل السحر!

685
00:37:37,555 --> 00:37:40,091
ربما أجني 150 دولار من هذه الغطسة.

686
00:37:40,658 --> 00:37:43,361
آمل أن يكون ذلك كافياً للاحتفاظ بمكاني
على القارب.

687
00:37:45,930 --> 00:37:47,231
- ها هو ذا يظهر.
- ها هو ذا.

688
00:37:49,800 --> 00:37:51,569
مهلاً، يبدو أنه أمسك ببعض الأسماك.

689
00:37:52,003 --> 00:37:53,104
أحسنت صنعاً يا "جايمي".

690
00:37:53,638 --> 00:37:55,940
"جايمي"، قد قمت بعمل رائع.

691
00:37:56,073 --> 00:37:58,209
- شكراً لكما.
- خرجت من الماء وقناعك على وجهك

692
00:37:58,442 --> 00:37:59,677
وبحوزتك الكثير من الأسماك.

693
00:37:59,744 --> 00:38:00,978
نعم، علّاقة أسماك ممتلئة بالأسماك.

694
00:38:01,045 --> 00:38:02,580
صافحني يا صاح.

695
00:38:03,714 --> 00:38:05,516
أحسنت صنعاً يا "جايمي".

696
00:38:05,716 --> 00:38:07,418
أتمنى لو أني فعلت ذلك طوال اليوم.

697
00:38:07,485 --> 00:38:09,954
حسناً، لقد فعلت ذلك في الغطسة الأخيرة،
وذلك هو المهم.

698
00:38:10,087 --> 00:38:11,989
- نعم.
- لقد فعلتها عندما كنت بحاجة إلى ذلك.

699
00:38:12,323 --> 00:38:13,190
نعم.

700
00:38:13,424 --> 00:38:15,660
يبدو أنني نجحت في الاحتفاظ بعملي
على متن القارب.

701
00:38:15,793 --> 00:38:17,428
"تشاك" و"ريك" يشعران بالسعادة.

702
00:38:17,528 --> 00:38:20,631
الأهم من ذلك كله أن أسرتي ستشعر بالسعادة.

703
00:38:21,198 --> 00:38:25,169
على الرغم من كل عيوب "جايمي"،
يبدو أنه نجح في النهاية.

704
00:38:25,469 --> 00:38:28,272
لقد ساعدنا على أن نربح 2000 دولار
في المجمل من رحلة صيد.

705
00:38:28,939 --> 00:38:30,041
حمداً للرب على ذلك.

706
00:38:32,743 --> 00:38:35,746
"حوض (هدسون)"

707
00:38:40,751 --> 00:38:44,221
"دانيار"، يجب أن نتحدث قليلاً عن رحلتنا.

708
00:38:44,455 --> 00:38:47,291
أنت تعلم أننا أمسكنا بالكثير من الأسماك
وهذا الجزء من الرحلة سار على نحو جيد،

709
00:38:47,358 --> 00:38:51,829
لكن هناك الكثير الذي لم يكن كذلك،
لقد تحديتني كثيراً.

710
00:38:54,665 --> 00:38:58,369
لست أدري ما الذي كان يجري بذهنك،
لكنك تجاوزت الحدود حقاً.

711
00:38:59,203 --> 00:39:02,907
عندما قمت بتعيين "دانيار" بالأساس،
كان متحمساً ويفيض نشاطاً وحيوية،

712
00:39:02,973 --> 00:39:05,643
وبدا وكأنه سيكون مساعداً رائعاً.

713
00:39:06,010 --> 00:39:08,379
لكن في آخر رحلتين أو 3 رحلات،

714
00:39:08,546 --> 00:39:11,048
كان الإهمال حليفاً دائماً له.

715
00:39:11,282 --> 00:39:12,650
فهو لا ينصت لكلامي.

716
00:39:12,850 --> 00:39:13,984
ولا يهتم به.

717
00:39:14,218 --> 00:39:15,252
ولست بحاجة لذلك.

718
00:39:20,358 --> 00:39:22,126
لذلك، ستكون "ليزا" هي المساعد الأول
الجديد.

719
00:39:25,496 --> 00:39:26,997
هل أنت جاد يا قبطان؟

720
00:39:27,164 --> 00:39:29,100
لماذا؟ لماذا تفعل ذلك؟

721
00:39:29,633 --> 00:39:32,336
ربما أضع علامة صغيرة،

722
00:39:32,403 --> 00:39:35,873
مكتوب عليها: "(دانيار)، كبش الفداء
على متن (سوزي بي)."

723
00:39:36,407 --> 00:39:39,577
طوال هذا الموسم، أي خطأ أقوم به يكون
مزعجاً للغاية،

724
00:39:39,643 --> 00:39:42,780
في حين إن أخطأ "جيمس" أو "ليزا"،
فكل ما يقال،

725
00:39:42,847 --> 00:39:44,248
"أنت فعلت ذلك، لا بأس، لنمض قدماً."

726
00:39:44,315 --> 00:39:45,883
"لا تفعل ذلك ثانية"، انتهى الأمر.

727
00:39:46,417 --> 00:39:47,818
سنرى كم ستكون "ليزا" سيئة.

728
00:39:47,885 --> 00:39:49,854
ويقع ذلك على عاتقك أيها القبطان.

729
00:39:50,621 --> 00:39:53,357
إذا حاولت استفزازي
بهذا الشكل مرة أخرى يا "دانيار"،

730
00:39:53,491 --> 00:39:55,159
لن يكون لدي خيار سوى أن أستبدلك بشخص آخر.

731
00:39:56,060 --> 00:39:59,730
هل هذه تجربة لترى كيف أدائي أم أصبحت

732
00:39:59,797 --> 00:40:01,932
-المساعد الأول حقاً؟
- سيكون الأمر صعباً، أنت المساعد الأول.

733
00:40:02,400 --> 00:40:04,168
أنت في القارب ذاته حيث كان هو.

734
00:40:06,737 --> 00:40:07,905
وهو أمامه الكثير ليتعلمه.

735
00:40:08,305 --> 00:40:10,941
وسيكون عليه أن يكبح جماح غروره.

736
00:40:11,208 --> 00:40:13,677
وأن يجلس ويشاهدني أنا و"ليزا" نقوم بالعمل.

737
00:40:25,423 --> 00:40:27,491
الآن، أنا متوجه إلى منزل أمي.

738
00:40:27,691 --> 00:40:30,895
أنا لم أرها بعد منذ عودتي
من رحلتي الأخيرة.

739
00:40:31,595 --> 00:40:34,365
شعرت بالقليل من الخوف واضطرت للذهاب
إلى المشفى.

740
00:40:35,232 --> 00:40:38,002
لذلك أنا حريص على معرفة كل ما أخبروها به

741
00:40:38,068 --> 00:40:40,938
ومتلهف لرؤيتها ومعانقتها.

742
00:40:48,646 --> 00:40:49,513
مرحباً أماه!

743
00:40:50,114 --> 00:40:51,916
- كيف حالك؟
- أنا بخير.

744
00:40:52,450 --> 00:40:53,884
تسرني رؤيتك، أنا سعيد بوجودي في المنزل.

745
00:40:53,951 --> 00:40:54,819
أنا آسفة لأنني أقلقتك.

746
00:40:54,885 --> 00:40:56,487
أنا سعيد بوجودك هنا وليس في المشفى.

747
00:40:56,554 --> 00:40:59,356
حسناً، أنا سعيدة للغاية وآسفة أنني أقلقتك.

748
00:40:59,423 --> 00:41:00,491
لا، لا بأس ذلك.

749
00:41:00,558 --> 00:41:02,092
لم أرغب بأن يتصلوا بك.

750
00:41:02,159 --> 00:41:03,427
لا بأس.

751
00:41:03,494 --> 00:41:04,528
أود أن أعلم بذلك على الدوام.

752
00:41:05,596 --> 00:41:06,664
إذا، كيف حالك يا أمي؟

753
00:41:06,730 --> 00:41:07,665
ماذا حدث؟

754
00:41:07,731 --> 00:41:09,133
لماذا اضطررت إلى الذهاب للمشفى؟

755
00:41:09,200 --> 00:41:14,738
بدأ الأمر بخدر شديد في اليد
وامتد إلى الذراع.

756
00:41:15,272 --> 00:41:17,608
لقد اضطروا إلى إجراء كافة الفحوصات
التي يمكن تخيلها.

757
00:41:17,675 --> 00:41:20,344
فقط لأنهم كانوا قلقين أن يكون ذلك بادرة
سكتة...

758
00:41:20,411 --> 00:41:21,745
- نعم.
- حسناً.

759
00:41:21,812 --> 00:41:26,550
لكنهم قالوا إن السبب قد يكون دواء
الغدة الدرقية.

760
00:41:26,684 --> 00:41:28,085
أو يمكن أن تكون لديك حساسية من شيء ما؟

761
00:41:28,152 --> 00:41:29,787
نعم، ذلك ممكن.

762
00:41:30,855 --> 00:41:33,157
انتهى الأمر هذه المرة، وهي بخير صحة.

763
00:41:33,624 --> 00:41:36,594
كانت تتناول نوعاً من الدواء بانتظام
لكن جرى تغييره مؤخراً،

764
00:41:36,660 --> 00:41:40,097
لذا ربما كانت تعاني من ردات فعل تحسسية.

765
00:41:40,798 --> 00:41:42,299
فهي تبلغ من العمر 83 عاماً،

766
00:41:42,366 --> 00:41:44,702
لذلك أعلم أن هذه الأشياء يمكن أن تحدث.

767
00:41:45,302 --> 00:41:47,872
كل ما أريده هو ألا تقع هذه الأمور
وأنا على بعد 160 كم.

768
00:41:47,938 --> 00:41:49,473
متى ستخرج للصيد؟

769
00:41:49,540 --> 00:41:51,876
أنا أنتظر كي يتحسن الطقس وأرى ماذا يحصل.

770
00:41:51,942 --> 00:41:53,043
لكنني سأكون هنا لبضعة أيام

771
00:41:53,110 --> 00:41:54,111
- إذا احتجت أي شيء.
- حسناً.

772
00:41:54,178 --> 00:41:56,780
من الصعب التعامل مع أشكال النزاع تلك

773
00:41:56,914 --> 00:41:58,516
في الرغبة في الحضور الدائم من أجل الأسرة.

774
00:41:58,716 --> 00:42:00,217
لكن إن لم أخرج للصيد،

775
00:42:00,384 --> 00:42:03,921
فلن أتيح لأفراد طاقمي أن يجنوا الأموال
ويعتنوا بأسرهم،

776
00:42:03,988 --> 00:42:05,623
ولن أتمكن أنا الآخر من الاعتناء بأسرتي.

777
00:42:05,990 --> 00:42:07,992
يجب القيام بذلك، هذا العمل الذي اخترته.

778
00:42:08,993 --> 00:42:10,394
هذه هي الحياة.

779
00:42:10,461 --> 00:42:11,829
ولا خيار لك سوى أن تتعامل معها.

780
00:42:14,665 --> 00:42:17,268
للمزيد من المعلومات، تابعوا صفحتنا
على "فيسبوك".

781
00:42:17,268 --> 00:42:22,370
ترجمة "محمد رمضان داودّ"
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com