﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,136
"جاست شوت مي"

2
00:00:26,359 --> 00:00:27,260
لقد أُصبت!

3
00:00:31,431 --> 00:00:34,034
"خليج (المكسيك) 130 كم غرب (فلوريدا)"

4
00:00:34,167 --> 00:00:38,104
يُعد صيد الرماح التجاري أصعب عمل
على وجه الأرض.

5
00:00:38,605 --> 00:00:40,473
"في أعماق أكبر الموارد البكر بين المحيطات"

6
00:00:40,540 --> 00:00:42,909
غُص إلى الأعماق وأطلق رمحك
على كل ما تستطيع بيعه.

7
00:00:45,211 --> 00:00:46,679
اثنتان بواحد!

8
00:00:47,414 --> 00:00:49,649
"للإمساك بألذ سمك على الكوكب"

9
00:00:49,716 --> 00:00:51,551
نحصل على أعلى الأسعار لقاء أسماكنا.

10
00:00:51,618 --> 00:00:55,355
لا يدرك أغلب الناس ما نقوم به
حتى نضع السمك في أطباقهم.

11
00:00:55,722 --> 00:00:57,557
غلطة واحدة مني وسيكون نتيجتها الموت.

12
00:00:57,791 --> 00:00:58,892
يا للهول!

13
00:01:00,060 --> 00:01:01,594
ظهر قرش فجأة!

14
00:01:01,661 --> 00:01:02,662
أحتاج إلى المساعدة!

15
00:01:02,762 --> 00:01:04,431
ونحارب العوامل الجوية هناك.

16
00:01:04,597 --> 00:01:06,032
الرياح، الأمواج، والبحار.

17
00:01:07,534 --> 00:01:09,169
- ها نحن ذا.
- يا إلهي.

18
00:01:09,803 --> 00:01:11,104
ونحارب بعضنا أيضاً.

19
00:01:11,171 --> 00:01:12,539
نفد مني الهواء!

20
00:01:12,672 --> 00:01:14,674
يوجد قرش تحتي!

21
00:01:16,042 --> 00:01:18,878
يوجد شيء جميل لا يمكنكم العثور عليه
في أي مكان آخر.

22
00:01:19,012 --> 00:01:20,480
وهو عالم آخر.

23
00:01:20,880 --> 00:01:22,549
- إنه شغف.
- نعم.

24
00:01:22,715 --> 00:01:24,617
أن نكون بين العناصر هناك مع الأسماك...

25
00:01:24,684 --> 00:01:26,319
- رائع!
- لا شيء يماثله.

26
00:01:35,728 --> 00:01:37,964
"(سوزي بي)"

27
00:01:42,302 --> 00:01:44,304
شارف الموسم على الانتهاء.

28
00:01:44,370 --> 00:01:46,106
الجو بارد وعاصف.

29
00:01:46,706 --> 00:01:49,442
لحسن حظي اليوم أن نائبتي

30
00:01:49,709 --> 00:01:52,378
قد عادت إلى متن المركب
وأصبح لدي طاقم كامل.

31
00:01:52,846 --> 00:01:55,081
تصنع "ليزا" فارقاً كبيراً بوجودها هنا.

32
00:01:56,082 --> 00:01:58,318
ما درجة حرارة الماء التي تظهر لك؟

33
00:01:58,384 --> 00:02:00,186
على الأرجح 20 درجة هنا في الأعماق.

34
00:02:00,253 --> 00:02:01,888
يا إلهي، ذلك بارد.

35
00:02:03,189 --> 00:02:04,124
من سيبدأ؟

36
00:02:04,190 --> 00:02:05,024
"ليزا".

37
00:02:05,658 --> 00:02:06,993
بالتأكيد، أياً ما تقوله.

38
00:02:08,995 --> 00:02:10,997
لم أدرك أنك من يتخذ ذلك القرار.

39
00:02:11,064 --> 00:02:13,066
إن لم تخنّي الذاكرة، كنت أنا النائبة.

40
00:02:13,133 --> 00:02:15,735
هذا نقص في التفويض وفي الاحترام.

41
00:02:16,236 --> 00:02:17,103
أيمكنك فهم ذلك؟

42
00:02:17,170 --> 00:02:19,038
نعم، يمكنني فهم ذلك تماماً
يا "ليزا"، لكن...

43
00:02:19,973 --> 00:02:21,040
بصراحة أنا لا أهتم.

44
00:02:23,343 --> 00:02:27,347
في الرحلة السابقة، تخطت "ليزا"
رحلة بأكملها بإشعار مدته 4 ساعات.

45
00:02:28,081 --> 00:02:31,885
لذا أعتقد أنه كان ينبغي لـ"جيمس"
أن يبقيني كنائب، لكن لا يهم.

46
00:02:32,452 --> 00:02:33,286
سنمضي قدماً.

47
00:02:34,821 --> 00:02:37,390
حسناً يا رفاق، لا أريد أي شجار اليوم.

48
00:02:37,590 --> 00:02:40,660
كنت آمل حقاً في رحلة جيدة إلى حد ما.

49
00:02:40,793 --> 00:02:42,228
بعودة "ليزا" إلى متن المركب،

50
00:02:42,428 --> 00:02:44,430
كنت قلقاً من نشوب بعض الخلافات.

51
00:02:44,597 --> 00:02:46,900
واتضح أن هذا ما حدث بالتحديد.

52
00:02:47,800 --> 00:02:50,203
لكن لدي خطة حكيمة جداً كي أبقي تركيزهما

53
00:02:50,270 --> 00:02:51,638
على إطلاق الرماح على الأسماك.

54
00:02:52,872 --> 00:02:54,207
سنفعل شيئاً هنا.

55
00:02:54,274 --> 00:02:57,377
سنعرف من هو الرامي الأفضل.

56
00:02:57,911 --> 00:03:00,180
وسنبدأ السباق.

57
00:03:01,548 --> 00:03:04,450
عندما نصل إلى المرفأ وأزن صيدك الفردي،

58
00:03:04,717 --> 00:03:06,219
وأزن صيدها الفردي،

59
00:03:06,286 --> 00:03:10,089
فسنعرف بالتحديد من اصطاد أسماكاً أكثر
في هذه الرحلة.

60
00:03:10,156 --> 00:03:11,491
هكذا سيكون السباق.

61
00:03:12,225 --> 00:03:13,092
أياً يكن.

62
00:03:14,260 --> 00:03:15,361
لا أريد فعل هذا.

63
00:03:15,428 --> 00:03:16,563
هذا غباء.

64
00:03:16,629 --> 00:03:20,500
نحن على متن مركب واحد وفي فريق واحد،

65
00:03:20,767 --> 00:03:22,468
ونصطاد الأسماك معاً.

66
00:03:23,670 --> 00:03:26,339
- نعم، هذا هو السبب.
- أتحداك أن تهزمني.

67
00:03:28,208 --> 00:03:29,475
انسحبت؟

68
00:03:30,043 --> 00:03:31,311
أظن أني فزت تلقائياً.

69
00:03:32,845 --> 00:03:34,747
يا لها من امرأة شريرة.

70
00:03:34,814 --> 00:03:36,115
- حسناً.
- هذه خسارة في الحالتين.

71
00:03:36,182 --> 00:03:38,551
- كيف؟
- أحسنت صنعاً، إنك تصطاد أفضل من امرأة.

72
00:03:38,651 --> 00:03:40,887
تفوقت عليك امرأة في الصيد!

73
00:03:43,456 --> 00:03:47,460
هذا أشبه بمعركة بين الجنسين،
وهذا أمر لن ننتهي من الحديث فيه.

74
00:03:48,194 --> 00:03:49,896
انسوا ذلك، أنا لن أجادل في هذا الأمر،

75
00:03:50,029 --> 00:03:51,064
سأجاري الأمر فحسب.

76
00:03:52,532 --> 00:03:54,167
من المستحيل أن تهزمني.

77
00:03:54,234 --> 00:03:56,736
سوف ننتظر ونرى من يصيد أكثر.

78
00:03:56,803 --> 00:03:57,670
بالتحديد.

79
00:04:04,510 --> 00:04:06,946
سأذهب إلى بقعة حيث يكون فيها
كهف عمودي صغير.

80
00:04:07,280 --> 00:04:09,215
لم أتأكد من موقعه بعد، لكني سأبحث عنه.

81
00:04:09,415 --> 00:04:10,717
أصبحنا في وقت متأخر من الموسم،

82
00:04:10,984 --> 00:04:12,752
وحتماً أعصابنا متوترة بعض الشيء.

83
00:04:12,919 --> 00:04:14,254
أين هذا الشيء اللعين؟

84
00:04:14,320 --> 00:04:15,188
هيا.

85
00:04:15,255 --> 00:04:16,689
نشعر بالتعب وقد عملنا بكد.

86
00:04:16,756 --> 00:04:19,025
نغوص لأيام طويلة ونشعر بالإنهاك.

87
00:04:19,759 --> 00:04:21,661
يعاني "ريتشي" من الاحتقان،

88
00:04:21,794 --> 00:04:24,764
لذا من المفترض بي أن أغوص بمفردي
في هذه المنطقة.

89
00:04:24,831 --> 00:04:26,432
بما أني كنت مريضاً في الرحلة السابقة،

90
00:04:26,499 --> 00:04:29,269
فيجب أن نجني المزيد من المال في هذه المرة.

91
00:04:29,769 --> 00:04:30,803
هناك تماماً.

92
00:04:30,970 --> 00:04:32,739
إنه موجود هنا تماماً.

93
00:04:33,006 --> 00:04:33,840
رائع.

94
00:04:34,140 --> 00:04:34,974
لقد وجدناه.

95
00:04:35,742 --> 00:04:37,210
أتمنى لو كان هذا دوري للغوص.

96
00:04:38,077 --> 00:04:40,113
يا "باول"، أتريدني أن أغوص معك؟

97
00:04:41,414 --> 00:04:42,782
أنت أكثر من مرحب بك لفعل ذلك.

98
00:04:42,849 --> 00:04:44,217
إذا لم تخنّي الذاكرة فأنت القبطان

99
00:04:44,284 --> 00:04:47,553
ولست مضطراً لطلب إذن مني لتغوص معي.

100
00:04:48,288 --> 00:04:50,189
العثور على "باول" في هذا الموسم،

101
00:04:50,256 --> 00:04:52,258
سأخبركم بهذا، كان ذلك أشبه بالعثور
على ألماسة غير مصقولة.

102
00:04:53,326 --> 00:04:56,462
إن الغوص معه طريقة لتوطيد العلاقة بيننا.

103
00:04:57,864 --> 00:04:58,998
أشعر بذلك الآن.

104
00:04:59,532 --> 00:05:00,533
لنغص.

105
00:05:12,779 --> 00:05:13,680
نحن هنا.

106
00:05:16,582 --> 00:05:19,152
تباً لهذه السمكة! لقد أرهقتني.

107
00:05:19,819 --> 00:05:22,088
لقد طاردتها بكل إصرار.

108
00:05:24,924 --> 00:05:26,759
"باول"، هل تبلي بلاءً حسناً هناك؟

109
00:05:28,328 --> 00:05:29,195
يا رفيق.

110
00:05:29,495 --> 00:05:30,363
هيا.

111
00:05:30,496 --> 00:05:31,631
أين أنت يا صاح؟

112
00:05:32,699 --> 00:05:34,334
توجد سلحفاة بحر رائعة هناك!

113
00:05:36,836 --> 00:05:38,037
هل تصطاد أي سمك؟

114
00:05:40,473 --> 00:05:43,142
آسف، أنا مُشتت بسبب كل ثرثرتك.

115
00:05:44,344 --> 00:05:46,679
يا "باول"، أنا قرش كبير.

116
00:05:48,581 --> 00:05:50,149
حقاً؟ أعني، أنا...

117
00:05:51,951 --> 00:05:53,386
هل أنت مستعد للصعود؟

118
00:05:53,853 --> 00:05:54,721
أياً يكن.

119
00:06:02,428 --> 00:06:03,696
أدى "سكوت" عملاً لا بأس به.

120
00:06:04,163 --> 00:06:05,498
هل تفوقت عليه في الصيد؟

121
00:06:05,565 --> 00:06:06,432
أنت دائم الشكوى...

122
00:06:06,499 --> 00:06:07,433
أعتقد أني فعلت ذلك.

123
00:06:07,500 --> 00:06:09,402
لقد اخترت بعناية الأسماك الكبيرة جداً.

124
00:06:09,469 --> 00:06:11,404
أعتقد أنه تفوق عليك في الصيد يا "باول".

125
00:06:12,438 --> 00:06:13,806
- يفوز القبطان.
- هذا كل شيء...

126
00:06:13,873 --> 00:06:15,742
أترون، يمكنني صيد السمك،

127
00:06:16,676 --> 00:06:17,610
عندما أشعر بالتحفيز.

128
00:06:17,677 --> 00:06:18,811
كنا على وفاق أنا و"باول".

129
00:06:18,878 --> 00:06:20,446
إنه و"ريتشي" الآن بمثابة العائلة
بالنسبة إلي.

130
00:06:20,513 --> 00:06:21,381
إنه كذلك حقاً.

131
00:06:23,049 --> 00:06:24,517
كان ذلك غوصاً ممتعاً بالنسبة إلي.

132
00:06:24,650 --> 00:06:26,386
نعم، ربما يجب أن أعيد تسمية هذه المنطقة،

133
00:06:26,452 --> 00:06:29,188
ربما اسم ما متعلق بتفوقي
على نجم السحل الشرقي.

134
00:06:29,255 --> 00:06:30,456
أنت فزت، فهمت ذلك.

135
00:06:30,523 --> 00:06:31,991
أنت اصطدت أسماكاً أكثر.

136
00:06:32,792 --> 00:06:33,893
لا أريد فعل ذلك مجدداً،

137
00:06:33,960 --> 00:06:35,128
وخسرت مالاً للتو.

138
00:06:35,428 --> 00:06:38,064
ما يزال لدي أناس يعتمدون علي
في جنوب شرق "فلوريدا"

139
00:06:38,131 --> 00:06:39,966
ويحتاجون إلى أن أؤدي عملاً جيداً هنا.

140
00:06:41,501 --> 00:06:44,370
يجب أن أعود إلى البيت بالنقود.

141
00:06:46,105 --> 00:06:48,408
"(سوزي بي)، بقعة الغطس: (بلير باونتي)
العمق: 22 م، حرارة المياه: 20 د"

142
00:06:49,442 --> 00:06:50,910
تعالي يا سمكة.

143
00:06:52,245 --> 00:06:53,913
الوداع.

144
00:06:55,748 --> 00:06:57,750
ذلك تصويب من بعيد.

145
00:06:59,685 --> 00:07:01,988
من الدب الروسي إلى "ليزا"، أتسمعينني؟

146
00:07:02,455 --> 00:07:04,957
أنا أحصد تلك الأسماك حصداً.

147
00:07:05,491 --> 00:07:07,460
أنا قاتل ذو دم بارد.

148
00:07:10,363 --> 00:07:12,265
لا تدعيه يستفزك، عمره 19 سنة.

149
00:07:12,832 --> 00:07:16,903
إنه يعتقد أني لست على قدم المساواة معه
لأني فتاة.

150
00:07:19,138 --> 00:07:20,606
علمتني أمي

151
00:07:20,673 --> 00:07:23,109
وربتني على مبدأ أن البنت يمكنها
فعل أي شيء يفعله الولد.

152
00:07:23,176 --> 00:07:25,044
وسأكون ملعونة إذا لم أثبت ذلك.

153
00:07:25,678 --> 00:07:28,748
عندما أكون الفتاة الوحيدة على المركب،

154
00:07:28,815 --> 00:07:30,383
لا أهتم بما يقوله أي أحد،

155
00:07:30,483 --> 00:07:33,586
هناك مسؤولية تقع على عاتقي
وهي أني بحاجة إلى إثبات نفسي.

156
00:07:33,920 --> 00:07:35,288
أتريدين إثبات وجهة نظرك؟

157
00:07:35,455 --> 00:07:36,923
تفوقي عليه في الصيد وحسب.

158
00:07:37,990 --> 00:07:40,326
انتهى كل السمك، سأصعد.

159
00:07:43,129 --> 00:07:44,030
لقد صعد "دانيار".

160
00:07:49,836 --> 00:07:51,204
ما رأيك في تلك البقعة يا رجل؟

161
00:07:51,370 --> 00:07:52,338
اصطدت كل شيء.

162
00:07:52,405 --> 00:07:53,239
يا للروعة.

163
00:07:53,606 --> 00:07:54,440
لا مشاكل.

164
00:07:57,310 --> 00:07:58,711
أريد أن أهزم "دانيار"،

165
00:07:58,778 --> 00:08:01,747
أريد الفوز والحصول على أسماك أكثر منه.

166
00:08:06,586 --> 00:08:09,188
"(لورا جين)"

167
00:08:09,455 --> 00:08:11,891
"بقعة الغطس: (بلير باونتي)
العمق: 22 م، حرارة الماء: 20 د"

168
00:08:11,958 --> 00:08:14,727
نحن الآن على بعد 48 كم من طافية "هدسون".

169
00:08:15,027 --> 00:08:17,029
نحن نتقدم ببطء منذ ساعات.

170
00:08:21,734 --> 00:08:23,803
نقترب من أول بقعة لنا اليوم.

171
00:08:23,903 --> 00:08:26,272
لدينا هذه المجموعة من الأرقام،
إنها مجموعة محدودة.

172
00:08:26,572 --> 00:08:29,342
أعتقد أن هذا سيكون أفضل رهان لنا
للحصول على بعض الأسماك الأكبر حجماً.

173
00:08:29,609 --> 00:08:31,410
كل ما نستطيع فعله هو المحاولة.

174
00:08:33,579 --> 00:08:34,580
ألقها هناك.

175
00:08:34,747 --> 00:08:35,948
لقد ألقيتها.

176
00:08:37,483 --> 00:08:38,551
نحن أخيراً في نوفمبر

177
00:08:38,618 --> 00:08:42,021
وتنخفض حرارة الماء في هذا الوقت من السنة.

178
00:08:42,321 --> 00:08:44,690
وتبدأ الأسماك الكبيرة في الهجرة.

179
00:08:44,757 --> 00:08:46,893
تدب الحياة أكثر في الماء.

180
00:08:47,293 --> 00:08:48,661
هذا هو الوقت من السنة...

181
00:08:48,728 --> 00:08:49,562
الطفوية متوازنة.

182
00:08:49,996 --> 00:08:51,764
الذي يجب أن نجني فيه مالنا.

183
00:09:02,275 --> 00:09:03,910
هذا لا يبدو جيداً.

184
00:09:06,212 --> 00:09:08,281
نعم، لا يوجد أي شيء.

185
00:09:10,950 --> 00:09:12,385
ما هذا الشيء الذي في الأسفل؟

186
00:09:12,818 --> 00:09:14,120
دعني أرى شيئاً.

187
00:09:20,126 --> 00:09:22,194
يبدو أن هذه السمكة قد أُصيبت برمح.

188
00:09:24,430 --> 00:09:25,331
هذا ليس جيداً.

189
00:09:26,098 --> 00:09:28,467
ربما سبحت بعيداً عن الرمح.

190
00:09:28,634 --> 00:09:30,169
ما الذي يحدث في الأسفل هنا؟

191
00:09:30,836 --> 00:09:32,905
أعتقد أن ثمة شخص اصطاد في هذه البقعة.

192
00:09:38,411 --> 00:09:41,547
"تعتمد حرارة الماء في خليج (المكسيك)
على العمق"

193
00:09:41,614 --> 00:09:43,549
"تتراوح بين 32 د في فصل الصيف"

194
00:09:43,616 --> 00:09:46,118
"عند المياه الضحلة إلى ما يقرب من 4 د
على عمق 4250 م."

195
00:09:51,657 --> 00:09:55,428
"(لورا جين)، بقعة الغطس: (بلير باونتي)
العمق: 22 م، حرارة الماء: 20 د"

196
00:09:58,130 --> 00:09:59,398
دعني ألقي نظرة على شيء ما.

197
00:10:05,605 --> 00:10:07,707
يبدو أن هذه السمكة أُصيبت برمح.

198
00:10:09,609 --> 00:10:10,576
هذا ليس جيداً.

199
00:10:11,611 --> 00:10:13,779
ربما سبحت بعيداً عن الرمح.

200
00:10:13,846 --> 00:10:15,481
ما الذي يحدث في الأسفل؟

201
00:10:16,616 --> 00:10:18,284
أعتقد أن ثمة شخص اصطاد في هذه البقعة.

202
00:10:22,021 --> 00:10:22,888
ها هو ذا.

203
00:10:22,955 --> 00:10:23,789
لقد صعد غواص.

204
00:10:28,027 --> 00:10:28,894
ماذا حدث؟

205
00:10:33,065 --> 00:10:34,467
هل وجدت أي أسماك هناك؟

206
00:10:36,702 --> 00:10:39,438
الشيء الوحيد الذي وجدته
هو سمكة ميتة منذ فترة طويلة.

207
00:10:40,606 --> 00:10:42,508
لقد غطس أناس في هذا المكان.

208
00:10:50,850 --> 00:10:52,084
لا أعلم ماذا سأفعل.

209
00:10:53,052 --> 00:10:55,454
أشعر بالاشمئزاز من هذا الوضع
لدرجة أني قد أصرخ.

210
00:10:56,088 --> 00:11:00,893
يعتمد عملي كثيراً على الأرقام التي لدي

211
00:11:01,060 --> 00:11:03,863
من إحداثيات جهازي لتحديد المواقع المختلفة.

212
00:11:04,363 --> 00:11:09,435
تطلّب ذلك مني عقوداً
كي أجمّع ما لدي وهذه البقع

213
00:11:09,502 --> 00:11:10,536
هي سر عملي.

214
00:11:13,339 --> 00:11:15,808
- هل هي أرقام مُعلن عنها؟
- لا، إنها غير معلن عنها.

215
00:11:17,143 --> 00:11:18,678
من حصل على هذه الأرقام؟

216
00:11:20,379 --> 00:11:23,315
"(سوزي بي)، بقعة الغطس: (ذا دارك هورس)
العمق: 18 م، حرارة الماء: 20 د"

217
00:11:27,753 --> 00:11:31,090
لدي مجموعة صغيرة
من الأرقام التي لم أذهب إليها منذ فترة.

218
00:11:31,323 --> 00:11:33,859
لقد اصطدنا كل الأسماك تقريباً
في البقعة التي كنا فيها.

219
00:11:37,496 --> 00:11:40,332
سأرسل "دانيار" و"ليزا" كفريق في هذه المرة.

220
00:11:40,399 --> 00:11:43,469
أبقيهما متحفزين وهذا يخلق روح التنافس.

221
00:11:43,736 --> 00:11:45,571
وآمل أن يجنيا لنا بعض المال.

222
00:11:46,038 --> 00:11:47,106
انظر إلى ما يعرضه.

223
00:11:47,973 --> 00:11:49,642
قد يكون يوماً رائعاً يا رجل.

224
00:11:50,710 --> 00:11:51,544
دعيها تدور.

225
00:11:52,545 --> 00:11:53,479
إنها تدور.

226
00:11:54,914 --> 00:11:57,016
لنتيقن من أنكما ستنزلان معاً.

227
00:11:57,349 --> 00:11:58,918
وسيرا بمحاذاة خط الطوافة

228
00:11:59,285 --> 00:12:02,922
وأهم جزء في المسابقة أن تصطادا بعض السمك.

229
00:12:02,988 --> 00:12:03,856
صحيح.

230
00:12:04,857 --> 00:12:05,925
هل أنت مستعدة لهذا؟

231
00:12:06,125 --> 00:12:07,927
هل ارتديت بزتك بالعكس؟

232
00:12:10,730 --> 00:12:16,836
لقد سئمت من "دانيار" ومن سلوكه
ومن ظنه أنه أفضل مني.

233
00:12:17,369 --> 00:12:20,973
ستثبت الأرقام من الذي اصطاد أكبر عدد
من الأسماك والآن حان الوقت لألقنه درساً.

234
00:12:21,207 --> 00:12:22,341
حسناً يا رفاق.

235
00:12:22,408 --> 00:12:23,409
15 م.

236
00:12:23,542 --> 00:12:24,510
ها نحن ذا.

237
00:12:24,677 --> 00:12:25,745
بدأ الضغط.

238
00:12:27,146 --> 00:12:30,082
تذكرا، لم تُسمى هذه المنطقة بـ"شاركي نورث"
من فراغ.

239
00:12:30,583 --> 00:12:31,951
كونا متيقظين.

240
00:12:32,485 --> 00:12:35,821
أبقيا العين التي خلف رأسيكما مفتوحة
طوال الوقت.

241
00:12:36,822 --> 00:12:37,723
هل أنتما مستعدان؟

242
00:12:41,527 --> 00:12:43,362
اجعلاني فخوراً، الطفوية متوازنة.

243
00:12:58,611 --> 00:13:00,780
توجد آلاف من أسماك الجاك.

244
00:13:02,915 --> 00:13:04,383
أنا لست هنا للسياحة.

245
00:13:04,517 --> 00:13:05,918
يجب اصطياد تلك الأسماك.

246
00:13:14,059 --> 00:13:16,428
أجد مشقة في أن أبدأ.

247
00:13:16,929 --> 00:13:19,231
الرؤية خافتة جداً.

248
00:13:19,899 --> 00:13:21,700
ليست مشكلة بالنسبة إلي.

249
00:13:27,173 --> 00:13:28,107
لقد اصطدتها.

250
00:13:32,077 --> 00:13:34,046
أعتقد أني أرى سمك هامور الغاغ هنا.

251
00:13:34,346 --> 00:13:36,015
لنر إذا كان بإمكاننا صيد واحدة.

252
00:13:37,416 --> 00:13:39,018
أهلا بك يا سمكة الهامور.

253
00:13:40,820 --> 00:13:43,255
حان الوقت كي أضعك على علّاقة أسماكي.

254
00:13:44,857 --> 00:13:46,458
يا للخسارة.

255
00:13:47,593 --> 00:13:49,261
"ليزا"، تعلمي كيف تصطادين.

256
00:13:51,864 --> 00:13:53,232
حظي سيئ.

257
00:13:54,433 --> 00:13:57,102
انظروا إلى هذا الصيد.

258
00:13:57,937 --> 00:13:58,904
أنا البارع.

259
00:13:59,271 --> 00:14:00,773
أيها المغرور الصغير.

260
00:14:00,840 --> 00:14:02,241
أريد أن أضربه على رأسه.

261
00:14:03,275 --> 00:14:06,879
مرحى! علّاقة ممتلئة بالأسماك، سأصعد.

262
00:14:07,780 --> 00:14:09,381
أنا الفائز.

263
00:14:11,417 --> 00:14:12,585
كيف حالك يا صاح؟

264
00:14:14,053 --> 00:14:15,421
حسناً.

265
00:14:15,554 --> 00:14:17,089
هذه سمكة غاغ جيدة يا أخي.

266
00:14:17,289 --> 00:14:18,324
المال.

267
00:14:18,390 --> 00:14:19,458
هذا هو المطلوب.

268
00:14:20,993 --> 00:14:22,595
هل رأيت "ليزا" في أي مكان؟

269
00:14:22,695 --> 00:14:23,796
نعم، إنها بخير.

270
00:14:23,929 --> 00:14:27,600
لديك علّاقة ثمنها 50 أو 60 دولار أو أكثر.

271
00:14:27,666 --> 00:14:29,902
آمل أن تكون "ليزا" قد اصطادت جيداً مثلك.

272
00:14:30,870 --> 00:14:32,304
كن مستعداً لتجذبها.

273
00:14:32,371 --> 00:14:34,940
أعلم أن الأسماك المتوحشة ستأتي بسرعة
في الأسفل.

274
00:14:47,887 --> 00:14:49,188
نعم، أخيراً!

275
00:14:56,262 --> 00:14:58,197
لا يمكنني إخراج الرمح من رأسها.

276
00:15:00,432 --> 00:15:02,501
ستأتي كل الأسماك الأخرى لتفقد هذا.

277
00:15:09,575 --> 00:15:11,277
من المستحيل أن أخرج الرمح منها.

278
00:15:17,016 --> 00:15:17,883
يا إلهي!

279
00:15:18,617 --> 00:15:21,186
كان لدي شعور أني لست بمفردي.

280
00:15:21,387 --> 00:15:22,988
قرش كبير!

281
00:15:31,230 --> 00:15:32,298
يا إلهي!

282
00:15:35,134 --> 00:15:37,970
"يصل حصاد صيادي (فلوريدا) إلى 85 بالمئة
من إجمالي الهامور في (الولايات المتحدة)"

283
00:15:38,037 --> 00:15:39,972
"وذلك نوع من 12 نوع يعيش
في (منطقة فلوريدا الوسطى)"

284
00:15:40,039 --> 00:15:41,941
"الأكثر انتشاراً هي الغاغ، السكامب
والهامور الأحمر"

285
00:15:42,441 --> 00:15:45,911
"(سوزي بي)، بقعة الغطس: (ذا دارك هورس)
العمق: 18 م، حرارة الماء: 20 د"

286
00:15:50,449 --> 00:15:52,217
من المستحيل أن أخرج الرمح منها.

287
00:15:55,354 --> 00:15:56,255
يا إلهي!

288
00:15:56,822 --> 00:15:58,457
قرش كبير!

289
00:16:04,063 --> 00:16:05,130
أحتاج إلى المساعدة!

290
00:16:06,298 --> 00:16:07,232
يا إلهي!

291
00:16:08,801 --> 00:16:09,668
أخيراً!

292
00:16:09,969 --> 00:16:10,903
يجب أن أصعد.

293
00:16:14,673 --> 00:16:15,874
هذا سيئ.

294
00:16:19,812 --> 00:16:20,679
سيئ جداً.

295
00:16:22,581 --> 00:16:23,649
ها قد صعدت.

296
00:16:23,849 --> 00:16:25,017
أخرجها من الماء.

297
00:16:25,985 --> 00:16:27,319
لم يكن هذا غوصاً جيداً بالنسبة إلي.

298
00:16:27,486 --> 00:16:28,554
أخبريني بما حدث.

299
00:16:29,054 --> 00:16:31,256
يوجد في الأسفل قرش طوله متر ونصف أو متران.

300
00:16:31,323 --> 00:16:32,391
ذلك ليس جيداً.

301
00:16:33,525 --> 00:16:35,327
أفلتت مني سمكة كان ينبغي لي أن أصطادها.

302
00:16:35,995 --> 00:16:37,629
خرجت سمكة الغاغ الكبيرة.

303
00:16:37,796 --> 00:16:40,499
أطلقت الرمح على السمكة وعلق الرمح
في رأسها.

304
00:16:40,566 --> 00:16:42,067
بالطبع غضبت بشدة تحت الماء.

305
00:16:42,134 --> 00:16:43,002
سحقاً.

306
00:16:44,903 --> 00:16:46,372
يجب أن تنسي ذلك الأمر.

307
00:16:46,839 --> 00:16:49,108
أشعر الآن بالإحباط والخجل.

308
00:16:49,575 --> 00:16:51,276
يجب أن أعثر على طريقة كي أفوز.

309
00:16:52,911 --> 00:16:54,880
على الرغم من وجود خطر محدق هناك

310
00:16:54,947 --> 00:16:57,149
بوجود القرش بالقرب منها،

311
00:16:57,316 --> 00:17:00,886
كان الشيء الوحيد الذي اهتمت به "ليزا"
و"جيمس" هو المسابقة.

312
00:17:00,953 --> 00:17:04,256
أنا لا أهتم بهذه المسرحية.

313
00:17:05,758 --> 00:17:08,994
لدينا بقعتان على بعد 100 أو 120 م من هنا.

314
00:17:09,628 --> 00:17:10,996
سنحاول مجدداً.

315
00:17:11,430 --> 00:17:14,233
"(جاست شوت مي) بقعة الغطس: (ذا كريستي لي)
العمق: 28 م، حرارة الماء: 20 د"

316
00:17:14,299 --> 00:17:17,169
كيف تصطاد هذا الكم الكبير من الأسماك
في حين أنك تتكلم كثيراً؟

317
00:17:17,236 --> 00:17:19,371
أحب الكلام، لم أغص منذ فترة.

318
00:17:19,438 --> 00:17:20,672
- كنت متحمساً.
- أروع شيء حدث

319
00:17:20,739 --> 00:17:23,442
للقبطان "سكوت" عندما قالوا له،

320
00:17:23,509 --> 00:17:26,011
"خذ قناعاً كي تستطيع التحدث فيه."

321
00:17:26,078 --> 00:17:26,945
لا.

322
00:17:27,079 --> 00:17:29,281
والآن أتابع سمكة المانغو.

323
00:17:29,681 --> 00:17:33,285
أراها أمامي وقد مالت قليلاً نحو اليمين.

324
00:17:33,519 --> 00:17:35,254
- هل سمعتني؟
- والآن أطلق الرمح على السمكة.

325
00:17:35,621 --> 00:17:38,157
كل ما أسمعه تحت الماء هو كلام "سكوت" معي.

326
00:17:38,957 --> 00:17:42,594
إن هذا يجعلني أخطئ في صيد السمك،
وبالتالي أخسر المال.

327
00:17:42,795 --> 00:17:46,732
ودخلي محدود أكثر منه نوعاً ما.

328
00:17:46,799 --> 00:17:48,267
لذا، هذا يمكن أن يكون محبطاً.

329
00:17:48,567 --> 00:17:50,536
"جاست شوت مي"

330
00:17:50,769 --> 00:17:52,738
- هل تتجه نحو بقعة ما؟
- نحن على مقربة منها.

331
00:17:53,205 --> 00:17:54,807
هذا هو المركب هنا.

332
00:17:55,574 --> 00:17:56,942
إنها بقعة مثيرة للاهتمام.

333
00:17:57,376 --> 00:17:59,411
توجد الكثير من المناطق
التي تختبئ بها الأسماك.

334
00:17:59,478 --> 00:18:01,747
لذا، ارتد بدلتك واستعد للتحرك.

335
00:18:01,814 --> 00:18:02,981
أتريد الغوص معه؟

336
00:18:07,352 --> 00:18:08,620
تباً يا "ريتشي زاكر".

337
00:18:08,720 --> 00:18:10,622
"(باول)، غواص، (جاست شوت مي)"

338
00:18:10,989 --> 00:18:11,957
تقدم يا "سكوت".

339
00:18:14,126 --> 00:18:15,160
لا مشكلة لدي.

340
00:18:18,230 --> 00:18:19,131
أتمزح معي؟

341
00:18:19,198 --> 00:18:20,132
أنا متحمس.

342
00:18:21,834 --> 00:18:23,936
أنا مستعد للتغلب على نجم الساحل الشرقي

343
00:18:24,136 --> 00:18:25,104
مجدداً في الغوص.

344
00:18:31,643 --> 00:18:32,478
هيا.

345
00:18:46,592 --> 00:18:48,260
يبدو أنه يوجد مركب قديم هنا.

346
00:18:50,596 --> 00:18:51,497
سمكة غاغ.

347
00:18:52,598 --> 00:18:53,532
سمكة صغيرة وسمينة.

348
00:18:54,399 --> 00:18:56,735
توجد أشكال حياة كثيرة على هذا
المركب الصغير.

349
00:18:59,571 --> 00:19:01,573
لدي سلحفاة بحر أخرى هنا!

350
00:19:05,544 --> 00:19:06,545
انظر إلى هذا الشيء.

351
00:19:07,446 --> 00:19:08,547
تباً، ليس مجدداً.

352
00:19:08,747 --> 00:19:11,016
هذا قنديل بحر ضخم.

353
00:19:12,351 --> 00:19:15,787
نسمي هذه كرات مخاط كبيرة.

354
00:19:15,888 --> 00:19:16,722
تباً.

355
00:19:17,856 --> 00:19:20,125
على الأرجح لديها مجسات طولها 4 أمتار...

356
00:19:41,513 --> 00:19:42,447
يا "باول".

357
00:19:42,514 --> 00:19:43,615
أين أنت يا صاح؟

358
00:19:45,050 --> 00:19:47,386
أتسمعني يا "سكوت"؟
أتبلي بلاءً حسناً في الأسفل؟

359
00:19:47,452 --> 00:19:48,320
كيف الحال؟

360
00:19:49,121 --> 00:19:50,756
أنا لا أسمع "باول"

361
00:19:51,056 --> 00:19:52,291
ولا أدري لماذا.

362
00:19:56,728 --> 00:19:58,797
"باول"، ما زلت لا أسمعك.

363
00:19:59,331 --> 00:20:02,334
تباً، يقل مستوى الأكسجين عندي،
حان وقت الصعود.

364
00:20:11,510 --> 00:20:12,477
ماذا حدث؟

365
00:20:12,678 --> 00:20:14,780
لا أدري، فقدت الاتصال به في الحال.

366
00:20:14,846 --> 00:20:16,014
لا تردنا أي إشارة منه.

367
00:20:53,518 --> 00:20:56,622
"منذ 1950 حتى 1990، تم اصطياد
2 مليون كغ من الهامور العملاق"

368
00:20:56,688 --> 00:20:57,789
"من الساحل الغربي لـ(فلوريدا)."

369
00:20:57,856 --> 00:21:00,726
"في 1990، أوقفت (الولايات المتحدة)
الصيد الترفيهي والتجاري لذلك النوع."

370
00:21:01,260 --> 00:21:03,895
"(جاست شوت مي)، بقعة الغطس: (ذا كريستي لي)
العمق: 28 م، حرارة الماء: 20 د"

371
00:21:21,780 --> 00:21:23,282
"باول"، لا أدري إذا كان بإمكانك سماعي.

372
00:21:29,187 --> 00:21:30,088
آمل ذلك.

373
00:21:30,822 --> 00:21:33,125
غطسنا أنا و"باول" وتفرّقنا.

374
00:21:33,525 --> 00:21:36,128
ثمة خطب ما في إشاراته
ولا أستطيع العثور عليه.

375
00:21:36,628 --> 00:21:38,330
إنه موقف مخيف جداً.

376
00:21:38,463 --> 00:21:41,466
والآن ينتابني إحساس بالذنب أني فقدت صديقي.

377
00:21:44,136 --> 00:21:45,103
لقد صعد الغواص.

378
00:21:46,371 --> 00:21:47,205
"باول".

379
00:21:51,043 --> 00:21:52,144
"باول"، هل أنت بخير؟

380
00:21:53,712 --> 00:21:54,579
ماذا حدث؟

381
00:21:54,646 --> 00:21:58,183
كنت أطارد أسماك الهامور
وأتت سمكة هامور عملاقة،

382
00:21:58,250 --> 00:21:59,117
فجأة.

383
00:21:59,217 --> 00:22:02,454
ويدرك المرء كم هو صغير عندما يعلق
مع تلك الأسماك في مكان مغلق.

384
00:22:04,256 --> 00:22:06,124
هل سمعتني وأنا أحاول الاتصال بك يا رجل؟

385
00:22:08,794 --> 00:22:11,897
يا صاح، أنت تتكلم كثيراً،
اضطررت إلى إغلاق جهاز الإرسال.

386
00:22:13,432 --> 00:22:14,700
كان "باول" محظوظاً جداً،

387
00:22:14,766 --> 00:22:16,101
لكن هذا ليس شيئاً جيداً.

388
00:22:16,168 --> 00:22:18,103
دارت في ذهني شكوك كثيرة.

389
00:22:18,670 --> 00:22:19,504
حمداً للرب أنه بأمان.

390
00:22:20,238 --> 00:22:21,173
آسف بشأن ذلك.

391
00:22:23,608 --> 00:22:26,011
قد أكون ثرثاراً بعض الشيء في الأعماق،

392
00:22:26,078 --> 00:22:28,046
لكني لم أتوقع ذلك من "باول".

393
00:22:28,347 --> 00:22:29,581
اعتقدت أننا كعائلة.

394
00:22:30,615 --> 00:22:31,983
أظن أنها غلطة مبتدئين،

395
00:22:32,050 --> 00:22:35,087
ولهذا السبب ابتدعوا الرتب على المراكب،
كي نصغي دائماً إلى القبطان.

396
00:22:35,620 --> 00:22:36,455
نعم.

397
00:22:37,055 --> 00:22:38,824
آمل أن تكون المرة القادمة أفضل بعض الشيء.

398
00:22:44,629 --> 00:22:47,132
"(لورا جين)، بقعة الغطس: شعاب (والدون)
العمق: 23 م، حرارة الماء: 20 د"

399
00:22:47,199 --> 00:22:48,633
قررنا التحرك لمسافة 8 كم نحو الجنوب.

400
00:22:48,700 --> 00:22:50,302
سنغوص في ذلك الحطام.

401
00:22:50,702 --> 00:22:52,003
نأمل أن يكون غوصاً موفقاً.

402
00:22:53,472 --> 00:22:55,440
كان الغوص الأول غير موفق.

403
00:22:56,041 --> 00:22:59,010
كان هناك دليل واضح جداً على أن شخصاً ما
قد اصطاد في تلك البقعة.

404
00:23:00,045 --> 00:23:02,147
نأمل أن تكون بقعتنا القادمة أفضل بكثير.

405
00:23:02,381 --> 00:23:04,449
هذا كنزي السري المدفون.

406
00:23:04,516 --> 00:23:05,684
إنه السر الكنزي المدفون.

407
00:23:05,917 --> 00:23:07,652
إنها على الأرجح أفضل بقعة عندي.

408
00:23:16,395 --> 00:23:18,830
يوجد مركب آخر قد يكون على تلك البقعة.

409
00:23:19,564 --> 00:23:21,266
إنه أمامنا مباشرة.

410
00:23:21,333 --> 00:23:22,367
- أتراه؟
- نعم.

411
00:23:22,734 --> 00:23:23,702
يجب أن يرحلوا.

412
00:23:23,769 --> 00:23:25,337
ذلك رزقنا نحن.

413
00:23:30,609 --> 00:23:32,344
إنه مركب "سوزي بي"،

414
00:23:33,812 --> 00:23:35,280
الذي فوق منطقة الحطام.

415
00:23:38,683 --> 00:23:40,452
أعطيت أرقامك إلى "جيمس باتلر".

416
00:23:40,519 --> 00:23:41,953
لم أعط شيئاً لـ"جيمس باتلر".

417
00:23:44,189 --> 00:23:47,426
أنا و"جيمس باتلر" غطسنا معاً
لمدة 3 سنوات تقريباً.

418
00:23:48,193 --> 00:23:49,227
كنا صديقين.

419
00:23:49,361 --> 00:23:50,695
لكنه تغير بعد ذلك.

420
00:23:51,096 --> 00:23:52,097
نشب خلاف بيننا.

421
00:23:52,164 --> 00:23:53,298
يا إلهي.

422
00:23:53,365 --> 00:23:56,001
وهو الآن قبطان على مركب "سوزي بي".

423
00:23:58,870 --> 00:23:59,871
سأصرخ.

424
00:24:00,806 --> 00:24:03,475
إذاً فقد سرق أرقامك، إنه يستغلك.

425
00:24:03,608 --> 00:24:05,911
استغرق ذلك مني أكثر من 20 عاماً للعثور
على أرقامي.

426
00:24:05,977 --> 00:24:08,246
- استغرق ذلك منه 20 دقيقة ليسرقها.
- نعم.

427
00:24:08,313 --> 00:24:11,550
وهو يأخذ المال من جيبك ومن جيب الطاقم.

428
00:24:12,417 --> 00:24:16,688
كانت خطتي الأصلية
هي اتباع 60 رقماً بالترتيب.

429
00:24:17,055 --> 00:24:19,658
لكنه زار كل تلك الأرقام.

430
00:24:19,991 --> 00:24:21,927
لا فائدة من السير خلفه.

431
00:24:24,396 --> 00:24:25,730
لا أعلم ماذا سأفعل.

432
00:24:29,201 --> 00:24:31,636
"(سوزي بي)، بقعة الغطس: شعاب (والدون)
العمق: 23 م، حرارة الماء 20 د"

433
00:24:31,703 --> 00:24:33,238
لدينا مركب عند الجانب الأيسر.

434
00:24:34,906 --> 00:24:36,107
أتساءل من قد يكون.

435
00:24:36,608 --> 00:24:37,476
من يدري؟

436
00:24:37,542 --> 00:24:38,877
هل هذه بقعة سرية؟

437
00:24:38,944 --> 00:24:40,445
هذه بقعتي السرية.

438
00:24:40,512 --> 00:24:42,380
كنت أتوق إلى العودة إلى هنا.

439
00:24:42,881 --> 00:24:44,916
- يبدو أنهم يمضون قدماً.
- جيد.

440
00:24:45,450 --> 00:24:48,153
نحن الآن في منتصف المسابقة.

441
00:24:48,220 --> 00:24:50,789
أعلم أني أخفقت في آخر مرة غطسنا فيها معاً

442
00:24:50,922 --> 00:24:52,824
وها هي فرصتي الأخيرة

443
00:24:52,891 --> 00:24:53,758
كي أهزم "دانيار".

444
00:24:54,025 --> 00:24:55,894
- إذا لم تريدي الغوص،
- لا.

445
00:24:55,961 --> 00:24:57,696
- فسأغوص بكل سرور.
- لم أقل ذلك.

446
00:24:57,996 --> 00:24:59,998
يتفاخر "دانيار" بنفسه قليلاً.

447
00:25:01,733 --> 00:25:03,134
أريد أن أبيّن له كم هو مخطئ.

448
00:25:03,635 --> 00:25:04,569
هل أنت مستعدة يا "ليزا"؟

449
00:25:04,636 --> 00:25:05,470
الغواصة مستعدة.

450
00:25:10,542 --> 00:25:11,610
إنها بحاجة إلى صيد جيد.

451
00:25:23,321 --> 00:25:25,023
أرى قاع الشعاب.

452
00:25:27,292 --> 00:25:28,627
هذه البقعة سيئة.

453
00:25:32,764 --> 00:25:35,133
سأنظر أسفل هذه الحافة.

454
00:25:35,200 --> 00:25:37,802
تحب الأسماك الاختباء بين الشقوق.

455
00:25:43,041 --> 00:25:44,676
"ليزا"، أيمكنك إعطائي تقريراً بما يحدث؟

456
00:25:44,743 --> 00:25:46,444
هل هناك أي حياة في الأسفل هناك؟

457
00:25:48,313 --> 00:25:51,983
تم اصطياد هذه الأسماء والتصويب عليها،
لذا سوف تحاول الاختباء.

458
00:25:52,551 --> 00:25:53,852
اصطادي قدر استطاعتك.

459
00:25:54,052 --> 00:25:55,720
هذه فرصتك الأخيرة.

460
00:25:56,521 --> 00:25:57,589
لدي فكرة.

461
00:26:03,295 --> 00:26:05,997
سأتسلل فوقها وأتربص بها.

462
00:26:06,164 --> 00:26:07,032
راقبوا هذا.

463
00:26:10,569 --> 00:26:12,037
كان ذلك الصيد رائعاً.

464
00:26:14,973 --> 00:26:17,042
سأتسلل فوقها كقناصة.

465
00:26:23,048 --> 00:26:24,182
حان وقت الصعود.

466
00:26:25,850 --> 00:26:26,918
أنا أبتسم.

467
00:26:31,356 --> 00:26:32,190
لقد صعدت الغواصة.

468
00:26:32,490 --> 00:26:34,392
أرى بعض الأسماك.

469
00:26:34,726 --> 00:26:35,594
حمداً للرب.

470
00:26:37,762 --> 00:26:38,964
أحسنت يا فتاة.

471
00:26:39,030 --> 00:26:40,565
عمل جيد، انظروا إلى تلك الأسماك.

472
00:26:41,132 --> 00:26:42,767
سمك غاغ رائع يا "ليزا".

473
00:26:43,234 --> 00:26:44,102
مدهش.

474
00:26:45,103 --> 00:26:47,439
أعطها تلك السمكة الكبيرة، لنر طولها.

475
00:26:47,806 --> 00:26:49,040
سمكة غاغ جميلة من "فلوريدا".

476
00:26:49,307 --> 00:26:50,775
طولها 68 سم تقريباً.

477
00:26:50,842 --> 00:26:53,645
لا تقل لي إن فتاة هزمتك.

478
00:26:55,080 --> 00:26:56,147
كان لسان حالي يقول، "عمل جيد."

479
00:26:56,615 --> 00:26:58,416
لم أرد فعل ذلك منذ البداية.

480
00:26:58,817 --> 00:27:00,051
هل تريدين ميدالية كجائزة؟

481
00:27:00,719 --> 00:27:02,887
أنا متحمسة، آمل أن أستطيع التغلب
على "دانيار".

482
00:27:04,289 --> 00:27:05,857
سنرى ما سيحدث عند المرفأ.

483
00:27:06,224 --> 00:27:07,359
أفضل علّاقة سمك لهذه الرحلة.

484
00:27:07,692 --> 00:27:10,495
عادت "ليزا" إلى السباق،
ستكون النتيجة متقاربة.

485
00:27:16,201 --> 00:27:19,537
"(لورا جين)، بقعة الغطس: صدع (نيلسون)
العمق: 40 م، حرارة الماء: 20 د"

486
00:27:22,173 --> 00:27:25,577
نحن الآن في أقصى غرب
"منطقة (فلوريدا) الوسطى".

487
00:27:25,877 --> 00:27:28,413
سنغير من أسلوبنا قليلاً في بقعة الغطس هذه.

488
00:27:28,847 --> 00:27:29,714
ألقها.

489
00:27:30,081 --> 00:27:30,915
ها أنا ألقيها.

490
00:27:32,317 --> 00:27:34,719
لقد كانت هذه الرحلة فظيعة.

491
00:27:35,520 --> 00:27:36,921
لأن طوال النهار،

492
00:27:37,088 --> 00:27:39,591
كان "جيمس باتلر" يستولى على أرقام القبطان.

493
00:27:39,791 --> 00:27:41,459
لذا اضطررنا إلى تنفيذ الخطة البديلة.

494
00:27:42,360 --> 00:27:45,130
آمل أن يكون غوصي القادم أفضل.

495
00:27:46,598 --> 00:27:47,666
إنها حافة كبيرة.

496
00:27:47,866 --> 00:27:51,870
إنها تمتد نحو الأسفل بطول 55 م
وفي بعض الأنحاء يصل عمقها إلى 73 م

497
00:27:51,936 --> 00:27:53,438
وتزاد عمقاً بسرعة.

498
00:27:53,705 --> 00:27:55,807
لم أذهب إلى هذه البقعة منذ سنوات.

499
00:27:55,874 --> 00:27:57,642
كانت فيما مضى بقعة غنية بالأسماك.

500
00:27:57,876 --> 00:27:59,911
لا أعتقد أن الناس يعلمون بأمرها.

501
00:28:00,111 --> 00:28:01,413
سأجعل "تشاك" يغوص فيها

502
00:28:01,479 --> 00:28:04,182
وآمل أن يُوفق بصيد شيء ما.

503
00:28:04,315 --> 00:28:05,650
يجب أن تتحسن الأحوال

504
00:28:05,717 --> 00:28:07,485
لأنها لا يمكن أن تسوء أكثر من ذلك.

505
00:28:07,686 --> 00:28:08,520
أليس كذلك يا "تشاك"؟

506
00:28:08,953 --> 00:28:10,388
لا تقلق حيال ذلك الأمر.

507
00:28:10,455 --> 00:28:11,289
فهمت.

508
00:28:11,356 --> 00:28:13,892
الطفوية متوازنة، العوّامات خلفك يا "تشاك".

509
00:28:28,873 --> 00:28:29,708
3 أمتار.

510
00:28:32,711 --> 00:28:33,545
6 أمتار.

511
00:28:35,814 --> 00:28:36,648
12 متر.

512
00:28:40,218 --> 00:28:42,153
تجاوزت الـ21 متر.

513
00:28:43,254 --> 00:28:45,223
بسبب العمق المتعلق بهذا،

514
00:28:45,290 --> 00:28:48,259
فقد يكون في خطر داهم إذا لم يكن يقظاً.

515
00:28:48,593 --> 00:28:50,361
وعندئذ ستعرضون أنفسكم للأذى.

516
00:28:51,496 --> 00:28:53,398
يكون الأكسجين ساماً في الأعماق.

517
00:28:53,965 --> 00:28:54,933
يمكن أن يكون الأمر مميتاً.

518
00:28:55,400 --> 00:28:56,468
يجب أن تكونوا حريصين.

519
00:28:57,836 --> 00:29:00,038
في القاع هنا، على عمق 40 متر.

520
00:29:05,310 --> 00:29:06,811
باحثاً عن بعض الأسماك.

521
00:29:06,945 --> 00:29:08,780
لا أستطيع رؤية أي شيء أمامي.

522
00:29:09,948 --> 00:29:11,950
لنر إذا كان ثمة شيء هناك.

523
00:29:16,121 --> 00:29:18,256
كيف الحال يا "تشاك"؟ هل يوجد سمك هناك؟

524
00:29:19,958 --> 00:29:22,060
لا أرى الكثير من السمك هنا.

525
00:29:22,293 --> 00:29:24,062
أين ذهب السمك اللعين؟

526
00:29:24,629 --> 00:29:26,297
أنا على وشك أن أفقد صوابي.

527
00:29:28,967 --> 00:29:30,568
يجب أن أنقذ هذه الرحلة.

528
00:29:43,047 --> 00:29:44,716
انتبه لغاز تنفسك يا رجل.

529
00:29:44,783 --> 00:29:46,217
لا تبالغ في النزول إلى الأعماق.

530
00:29:46,484 --> 00:29:50,188
سيكون أوكسجين "تشاك" في أفضل حالاته
عند عمق 25 م.

531
00:29:50,321 --> 00:29:54,125
قد يصل إلى المرحلة الحرجة عند عمق 38 م.

532
00:29:54,392 --> 00:29:56,961
عند استهلاك الكثير من الأكسجين
فستفقدون وعيكم.

533
00:29:57,095 --> 00:29:58,663
التسمم بالأكسجين.

534
00:29:58,797 --> 00:30:01,099
وإذا فقدتم وعيكم فستغرقون.

535
00:30:05,336 --> 00:30:06,871
أنا عند عمق 45 م.

536
00:30:12,010 --> 00:30:13,478
يجب أن أبحث في تلك الفجوات.

537
00:30:13,545 --> 00:30:15,413
ربما يوجد شيء في الكهوف.

538
00:30:21,019 --> 00:30:23,054
يبدو مذاق هوائي غريباً.

539
00:30:23,421 --> 00:30:24,556
يجب أن تنتبه لذلك.

540
00:30:32,764 --> 00:30:34,165
ثمة خطب ما.

541
00:30:35,934 --> 00:30:37,335
أشعر بشيء غريب.

542
00:30:52,150 --> 00:30:56,221
"فرط التأكسج، يُعرف بـ(التسمم بالأكسجين)
وينتج عن استهلاك زائد للأكسجين في الجسم."

543
00:30:56,287 --> 00:31:00,391
"يمكن أن يتسبب في حدوث صرع
وفقد للوعي والشلل والموت."

544
00:31:00,491 --> 00:31:03,394
"(لورا جين)، بقعة الغطس: صدع (نيلسون)
العمق: 40 م، حرارة الماء: 20 د"

545
00:31:14,672 --> 00:31:15,907
"تشاك"، هل تسمعني؟

546
00:31:18,409 --> 00:31:20,445
إنه هناك لـ5 دقائق.

547
00:31:21,913 --> 00:31:22,780
كيف الحال يا "تشاك"؟

548
00:31:30,288 --> 00:31:34,459
غاص "تشاك" إلى عمق 42 م
وهو في الأسفل منذ فترة طويلة.

549
00:31:34,525 --> 00:31:35,860
أنا قلق كثيراً.

550
00:31:38,596 --> 00:31:39,831
"تشاك"، هل تسمعني؟

551
00:31:46,437 --> 00:31:48,439
ما الذي يحدث؟

552
00:31:54,112 --> 00:31:55,313
"تشاك"، هل تسمعني؟

553
00:31:56,681 --> 00:31:58,082
لقد فقدت وعيي.

554
00:32:07,825 --> 00:32:11,663
"جايمي"، تيقن من أن المُنظّم
وكل شيء على ما يرام في أنبوبة الأكسجين

555
00:32:11,729 --> 00:32:12,730
في حال احتاجها.

556
00:32:12,997 --> 00:32:13,932
جهّزها.

557
00:32:14,165 --> 00:32:15,333
إلى أي جانب ستذهب؟

558
00:32:15,733 --> 00:32:16,567
الجانب الأيمن.

559
00:32:17,335 --> 00:32:19,504
إنه في الأسفل منذ 20 دقيقة،
أعلم أن مخزون الهواء عنده منخفض.

560
00:32:19,837 --> 00:32:22,674
أريد أن أكون بالقرب منه في حال صعوده
إلى سطح الماء.

561
00:32:25,176 --> 00:32:26,010
لقد صعد.

562
00:32:28,746 --> 00:32:29,614
هل أنت بخير؟

563
00:32:33,551 --> 00:32:34,385
اصمد.

564
00:32:38,890 --> 00:32:40,358
ذهبت إلى عمق بعيد جداً.

565
00:32:41,759 --> 00:32:43,328
حمداً للرب أنك بخير.

566
00:32:50,702 --> 00:32:52,971
فقدت الوعي وكان يمكن أن أموت في الأسفل.

567
00:33:00,845 --> 00:33:02,747
لقد كانت الرحلة كارثية.

568
00:33:02,847 --> 00:33:03,881
"(ريك)، قبطان (لورا جين)"

569
00:33:03,948 --> 00:33:05,917
نحن في الخارج هنا، لم نجن المال.

570
00:33:07,752 --> 00:33:08,953
على الأقل لم يُصب أحد بأذى.

571
00:33:11,289 --> 00:33:13,725
كان لدي نحو 100 رقم بالترتيب.

572
00:33:13,958 --> 00:33:15,927
سبقنا "باتلر" إليها كلها.

573
00:33:16,394 --> 00:33:18,162
أعتقد أنه لم يعد بوسعنا فعل المزيد.

574
00:33:18,963 --> 00:33:20,832
ليس لدينا خيار سوى أن نعود أدراجنا.

575
00:33:49,927 --> 00:33:50,995
لقد وصلنا.

576
00:33:54,632 --> 00:33:55,600
مرحباً يا "جيمس".

577
00:33:55,666 --> 00:33:56,634
- مرحباً يا رجل.
- كيف حالك؟

578
00:33:56,701 --> 00:33:58,002
- سُررت برؤيتك.
- سُررتك برؤيتك.

579
00:33:58,336 --> 00:33:59,570
- هل ستبدأ في التفريغ؟
- نعم.

580
00:33:59,637 --> 00:34:01,539
لدى كل منهما علامته المميزة
على تلك الأسماك.

581
00:34:02,373 --> 00:34:03,875
علامتان لي، وعلامة واحدة لـ"ليزا".

582
00:34:07,078 --> 00:34:08,679
هذه تخصني.

583
00:34:08,780 --> 00:34:09,747
وها هي واحدة لـ"ليزا".

584
00:34:09,814 --> 00:34:11,049
وها هما علامتان أخريان.

585
00:34:11,115 --> 00:34:11,949
- علامة.
- علامتان.

586
00:34:12,016 --> 00:34:12,884
هذه تخصني.

587
00:34:13,017 --> 00:34:14,085
توجد سمكة غاغ كبيرة.

588
00:34:14,152 --> 00:34:15,987
نعم، هذا كله يخص "ليزا".

589
00:34:16,254 --> 00:34:17,688
- صيد جيد.
- علامتان.

590
00:34:17,755 --> 00:34:19,557
يبدو أنهما على قدم المساواة الآن.

591
00:34:19,624 --> 00:34:21,125
- ها نحن ذا.
- نعم يا صاح.

592
00:34:21,192 --> 00:34:22,160
لقد أديتما عملاً رائعاً.

593
00:34:23,728 --> 00:34:25,263
حسناً، ذلك آخر صندوق.

594
00:34:25,763 --> 00:34:28,566
من يريد وضع صناديقه على الميزان أولاً؟

595
00:34:28,966 --> 00:34:30,768
- سأبدأ أولاً.
- أتريدين البدء أولاً؟

596
00:34:30,835 --> 00:34:32,437
- ساعدها.
- لا يمكنني رفعه.

597
00:34:32,503 --> 00:34:33,337
هل أنت على ما يرام؟

598
00:34:33,404 --> 00:34:35,373
أتوقع أن يكون وزن ذلك الصندوق 34 كغ.

599
00:34:35,440 --> 00:34:37,008
- 40.
- 40!

600
00:34:37,074 --> 00:34:38,843
- 41 كغ لـ"ليزا".
- لماذا يقلّ الوزن؟

601
00:34:41,612 --> 00:34:42,880
والآن دور "دانيار".

602
00:34:43,514 --> 00:34:45,049
- نعم، هذا صندوقي.
- مستعد؟

603
00:34:45,116 --> 00:34:47,518
هذه هي المعركة الحقيقية هنا.

604
00:34:49,320 --> 00:34:50,188
"ليزا" هي الفائزة.

605
00:34:51,122 --> 00:34:52,390
بفارق 1 كغ.

606
00:34:52,457 --> 00:34:53,558
آسفة، لا ينبغي لي أن أكون سعيدة

607
00:34:53,624 --> 00:34:55,927
- بشأن هذا، لكني كذلك.
- فزت بفارق 1 كغ.

608
00:34:57,628 --> 00:34:59,063
جنيتُ بعض المال بالتأكيد،

609
00:34:59,130 --> 00:35:03,968
لكن كانت المسابقة خير مثال
على حكمة قرارات "جيمس".

610
00:35:04,502 --> 00:35:05,503
ما التالي؟

611
00:35:06,637 --> 00:35:08,306
حسناً، إلى كم وصل إجمالي صيدنا؟

612
00:35:08,372 --> 00:35:09,841
- 238 كغ.
- نعم.

613
00:35:09,907 --> 00:35:12,743
حسناً، انا سعيد أننا تخطينا
حاجز الـ225 كغ.

614
00:35:12,844 --> 00:35:15,313
أعتقد أننا برهنا على مقدرتنا
في العثور على الأرقام

615
00:35:15,379 --> 00:35:18,382
والعثور على الأسماك وصيدها.

616
00:35:18,549 --> 00:35:21,552
بعض التنافس الودي على المركب
قد يكون شيئاً جيداً.

617
00:35:22,320 --> 00:35:24,155
يمكننا أن نعمل معاً كفريق

618
00:35:24,388 --> 00:35:27,525
ونحقق الهدف الذي نضعه نصب أعيننا.

619
00:35:32,029 --> 00:35:33,397
- صباح الخير يا رفاق.
- أهلاً.

620
00:35:33,464 --> 00:35:34,599
- كيف الحال؟
- كيف الحال؟

621
00:35:34,765 --> 00:35:36,367
كيف أبليتم هناك؟

622
00:35:40,338 --> 00:35:41,706
لم يكن صيداً جيداً على الإطلاق.

623
00:35:42,273 --> 00:35:44,509
- إنها على الأرجح أسوأ رحلة لنا هذا العام.
- نعم.

624
00:35:45,910 --> 00:35:47,111
على الأرجح كان صيدهم ليكون أفضل

625
00:35:47,178 --> 00:35:49,113
لو لم تصطد في أرقام "ريك".

626
00:35:51,883 --> 00:35:53,251
هل هذا ما كنتم تقولونه؟

627
00:35:53,818 --> 00:35:55,887
هل تظن حقاً أن هذا صحيح؟

628
00:35:56,354 --> 00:35:59,323
قمنا بـ6 أو 7 غطسات على الأقل

629
00:35:59,390 --> 00:36:01,726
وكانت البقاع بلا أسماك.

630
00:36:01,859 --> 00:36:03,194
لا أعمل بتلك الطريقة.

631
00:36:03,895 --> 00:36:05,563
إنها لم تكن الأرقام

632
00:36:05,630 --> 00:36:06,931
- التي تظن أنها لديك.
- لا.

633
00:36:07,064 --> 00:36:08,866
- لا أصدق ذلك.
- أرقامي كانت نتيجة بحثي.

634
00:36:08,933 --> 00:36:10,001
- لا، إنها ليست كذلك.
- آسف.

635
00:36:10,067 --> 00:36:11,402
- ليست الأرقام نفسها.
- لا أصدق ذلك.

636
00:36:11,469 --> 00:36:12,370
هذا ليس حقيقياً.

637
00:36:12,970 --> 00:36:15,339
- أنا لم أسرق أرقام أحد.
- هراء.

638
00:36:16,040 --> 00:36:17,041
الحقيقة تؤلم، أليس كذلك؟

639
00:36:17,241 --> 00:36:18,075
حقاً؟

640
00:36:23,314 --> 00:36:26,717
"يستخدم القباطنة إحداثيات جهاز
تحديد الموقع أو (الأرقام)

641
00:36:26,784 --> 00:36:28,786
لتحديد مواقع الأسماك."

642
00:36:28,853 --> 00:36:32,657
"تدرج مقاطعة (كاونتي) علانيةً
(أرقام) 69 شعباً اصطناعياً."

643
00:36:32,757 --> 00:36:35,960
"مرفأ (هدسون)"

644
00:36:36,160 --> 00:36:37,828
لم أسرق أرقام أي أحد.

645
00:36:38,062 --> 00:36:41,732
لا يمكنك أن تترك مركباً
وتأخذ أرقام قبطانه.

646
00:36:41,799 --> 00:36:44,135
يعلم الجميع أن هذه ليست الطريقة الصحيحة.

647
00:36:44,202 --> 00:36:45,970
لا أصدق أن الجميع يتهمونني

648
00:36:46,037 --> 00:36:51,609
بإفساد رحلتهم بأكملها لأني سرقت أرقامهم.

649
00:36:53,211 --> 00:36:55,012
أشعر بالأسف حيال رحلتكم السيئة يا رفاق.

650
00:36:55,079 --> 00:36:58,649
ذهبت إلى هناك وعثرت على السمك
وأنتم لم تعثروا عليه.

651
00:36:58,783 --> 00:36:59,684
هذا ليس ذنبي.

652
00:36:59,750 --> 00:37:02,920
هذا هراء، أنا عملت بجد كي أحصل عليها.

653
00:37:02,987 --> 00:37:05,923
استغرقت مني 25 عاماً كي أعثر على ما لدي.

654
00:37:06,190 --> 00:37:08,726
وفجأة يحصل هو على كل رقم لدي.

655
00:37:08,793 --> 00:37:11,229
لم تكن الأرقام التي أتبعها سرية أبداً.

656
00:37:11,295 --> 00:37:12,263
آسف، لا أصدق ذلك.

657
00:37:14,665 --> 00:37:17,802
كنتُ جزءاً من عائلتك لـ10 سنوات تقريباً.

658
00:37:17,868 --> 00:37:21,205
أمضيت أعياد الميلاد وأعياد الشكر

659
00:37:21,272 --> 00:37:22,807
واحتفالات العام الجديد معك.

660
00:37:22,907 --> 00:37:24,208
وهذا ما يغضبني بشدة.

661
00:37:26,177 --> 00:37:29,647
أعتقد أن "ريك" ما يزال حانقاً علي
لأني تركت مركبه.

662
00:37:30,248 --> 00:37:32,250
كل ما فعلته من أجلهم هو العمل الجاد

663
00:37:32,316 --> 00:37:34,352
وتكريس حياتي كلها لهم.

664
00:37:34,752 --> 00:37:36,721
إنه شعور سيئ، أتعلم ذلك؟

665
00:37:36,787 --> 00:37:38,756
أشعر بالأسف حيال رحلتكم السيئة.

666
00:37:39,223 --> 00:37:40,458
لم يكن لي دخل بذلك،

667
00:37:40,591 --> 00:37:43,294
- سوف أراك هناك وأنت تتبع أرقامي.
- هناك شخص سيسمح لك ما بأن تملك مركباً

668
00:37:43,361 --> 00:37:44,228
لفترة قصيرة.

669
00:37:48,065 --> 00:37:50,935
في العام الماضي، كان "جيمس باتلر" نائبي.

670
00:37:51,235 --> 00:37:52,103
كان رجلي الأول.

671
00:37:52,303 --> 00:37:53,638
وأشعر بخيبة أمل كبيرة،

672
00:37:53,704 --> 00:37:56,173
لأن علاقتي بـ"جيمس" قد آلت
إلى ما هو عليه الآن.

673
00:37:57,008 --> 00:38:00,344
هذه الأرقام هي مصدر رزقي و...

674
00:38:02,613 --> 00:38:06,851
واستغرقت مني 25 عاماً لأحصل
على تلك المجموعة من الأرقام التي كانت لدي.

675
00:38:17,995 --> 00:38:20,698
"(جاست شوت مي)، بقعة الغطس: أُخدود (ياما)
العمق: 25 م، حرارة الماء: 20 د"

676
00:38:23,134 --> 00:38:25,102
نحن هنا على متن المركب لعدة أيام متتالية

677
00:38:25,169 --> 00:38:29,173
وأحياناً يبدأ أشخاص في إغضاب أشخاص آخرين.

678
00:38:29,240 --> 00:38:33,110
ويحدث توتر بين الجميع،
وتشعرون بالإحباط من الناس،

679
00:38:33,210 --> 00:38:36,714
الذين تعتبرونهم كعائلة، وبدافع ذلك تصرخون
في وجوه إخوتكم أو أخواتكم

680
00:38:36,781 --> 00:38:37,715
أو زوجاتكم أو ما شابه.

681
00:38:37,782 --> 00:38:39,684
وبعد دقائق قليلة يهدأ كل شيء.

682
00:38:39,984 --> 00:38:40,851
لذا...

683
00:38:43,287 --> 00:38:44,121
سنمضي قدماً.

684
00:38:47,925 --> 00:38:49,060
أيمكنني الغوص من جديد؟

685
00:38:49,126 --> 00:38:50,061
كما تشاء.

686
00:38:50,661 --> 00:38:52,496
لقد أخفقت في الغوص الأخير.

687
00:38:52,963 --> 00:38:56,634
المرة الوحيدة التي أغلقت فيها جهاز
الإرسال، هاجمني هامور عملاق

688
00:38:56,701 --> 00:38:58,636
وكان بإمكاني طلب العون من "سكوت" آنذاك.

689
00:38:58,936 --> 00:39:00,905
يجب أن أعوضه في الغوص القادم.

690
00:39:01,806 --> 00:39:03,407
غُص معي، لنذهب.

691
00:39:05,543 --> 00:39:06,444
نعم، بالتأكيد.

692
00:39:06,944 --> 00:39:10,147
هذا ليس عدلاً، أريد الغوص.

693
00:39:23,961 --> 00:39:24,795
حظاً سعيداً.

694
00:39:34,238 --> 00:39:36,707
لدينا رؤية واضحة هنا.

695
00:39:39,310 --> 00:39:41,712
تلك مجموعة مذهلة من الأسماك الزرقاء
السريعة.

696
00:39:43,981 --> 00:39:46,784
كان ذلك جنونياً، بدا الأمر كما لو أنها
تمطر أسماكاً.

697
00:39:47,718 --> 00:39:49,320
تمطر أسماكاً زرقاء سريعة.

698
00:39:50,488 --> 00:39:51,355
أيمكنك سماعي؟

699
00:39:51,822 --> 00:39:53,157
نعم أيها القبطان.

700
00:39:53,858 --> 00:39:55,126
أين أنت أيها السمك؟

701
00:39:59,330 --> 00:40:01,065
لا أعلم أين ذهبت أسماك الغاغ.

702
00:40:10,408 --> 00:40:11,275
يا "باول".

703
00:40:12,743 --> 00:40:15,012
تعال عندي، توجد هنا مجموعة كبيرة من الغاغ.

704
00:40:15,546 --> 00:40:16,380
حسناً.

705
00:40:16,680 --> 00:40:18,182
سأذهب إليك.

706
00:40:19,150 --> 00:40:22,219
هل تصطاد أي سمك؟ ما الذي كنت تفعله هنا؟

707
00:40:23,521 --> 00:40:27,625
يوجد المزيد من الأسماك في الجانب الآخر...

708
00:40:27,691 --> 00:40:29,293
كما لو أنها متجهة قليلاً نحو التيار.

709
00:40:41,772 --> 00:40:42,840
توجد أسماك غاغ جيدة هنا.

710
00:40:48,379 --> 00:40:49,246
اصطدتك...

711
00:40:50,781 --> 00:40:52,516
انظر إلى كل أسماك الأسد هنا!

712
00:40:52,850 --> 00:40:56,387
إنها كبيرة كفاية كي نصطادها.

713
00:40:56,520 --> 00:40:58,355
إنها مجموعة متنوعة جداً.

714
00:40:59,623 --> 00:41:01,625
شكراً لإبقائي مُطلعاً على الوضع.

715
00:41:04,161 --> 00:41:06,096
سأمضي قدماً وأبدأ في الصعود.

716
00:41:07,898 --> 00:41:09,233
رائع، سألقاك لاحقاً.

717
00:41:27,485 --> 00:41:31,088
انتهى بي الحال إلى العمل على مركب رائع
مع قبطان عظيم، لذا أنا محظوظ جداً.

718
00:41:31,188 --> 00:41:32,990
وأحتاج حقاً إلى تعزيز ثقته بي،

719
00:41:33,090 --> 00:41:35,259
كي أقنعه بذلك، "لا يا (سكوت)، لن تحتاج
إلى استدعاء أي شخص آخر.

720
00:41:35,359 --> 00:41:38,395
استدعني وسنصطاد السمك ونجني المال."

721
00:41:39,196 --> 00:41:41,332
آذى ظهره من هذا الحمل.

722
00:41:41,532 --> 00:41:42,633
إنها أسماك رائعة يا صاح.

723
00:41:42,766 --> 00:41:44,235
أسماك الغاغ جميلة وكبيرة.

724
00:41:44,301 --> 00:41:45,903
- مرحى.
- كم تساوي تلك الأسماك

725
00:41:45,970 --> 00:41:46,904
في اعتقادك؟

726
00:41:47,671 --> 00:41:49,406
ما رأيك في أسماك النهاش الحمراء تلك
يا "ريتشي"؟

727
00:41:49,907 --> 00:41:51,108
- 7 كغ.
- مدهش.

728
00:41:51,175 --> 00:41:52,409
7 كغ لكل قطعة تقريباً؟

729
00:41:52,476 --> 00:41:54,778
- 6 كغ؟
- لا، كنت سأقول من 5 إلى 6 كغ.

730
00:41:54,845 --> 00:41:56,780
- بالإضافة إلى 18 كغ.
- نعم.

731
00:41:56,847 --> 00:41:58,415
نعم، الغاغ 15 كغ.

732
00:41:58,549 --> 00:41:59,884
هذه وزنها 5 كغ على الأرجح.

733
00:41:59,950 --> 00:42:04,088
- أي ما يعادل 345 دولار.
- ليس سيئاً على الإطلاق.

734
00:42:04,588 --> 00:42:05,856
غوص بأرباح 350 دولار؟

735
00:42:05,990 --> 00:42:07,091
نعم.

736
00:42:11,328 --> 00:42:13,230
هذه طريقة رائعة كي ننهي بها الرحلة هنا.

737
00:42:16,433 --> 00:42:18,002
تابعوا صفحتنا على "فيسبوك".

738
00:42:18,002 --> 00:42:23,104
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com