﻿1
00:00:38,004 --> 00:00:40,006
"مدينة (لوبوك)، البلدية"

2
00:00:40,173 --> 00:00:42,384
"قسم سلامة البنايات"

3
00:00:50,825 --> 00:00:52,494
المعذرة

4
00:00:53,953 --> 00:00:55,830
أيمكنني مساعدتك؟ -
أرجو ذلك -

5
00:00:55,997 --> 00:00:57,832
بم أساعدك؟

6
00:00:57,999 --> 00:01:01,169
سلّم مكتبي الرسوم الهندسية
"لمصرف "ميسا فيردي

7
00:01:01,336 --> 00:01:02,712
لأننا سنبني هنا فرعاً

8
00:01:02,879 --> 00:01:05,340
صحيح، أظنّ أنني رأيتها حين وصلت

9
00:01:05,507 --> 00:01:08,885
،بينما كنت أنظّم الملفّات
وأحفظ الرسوم الهندسية لدينا

10
00:01:09,052 --> 00:01:12,180
تبيّنت غياب إحدى النسخ القديمة

11
00:01:12,347 --> 00:01:14,933
أجرينا تعديلات متأخّرة
على قياسات قاعة الاجتماعات

12
00:01:15,100 --> 00:01:16,893
فأصبح لدينا نسخ مختلفة

13
00:01:17,060 --> 00:01:19,312
تعقّدت الأمور، آسفة

14
00:01:20,438 --> 00:01:24,192
،واختصاراً للقصّة
أخشى أن تكون النسخة الخاطئة

15
00:01:24,359 --> 00:01:25,902
قد تم تسليمها ضمن طلبنا

16
00:01:26,069 --> 00:01:27,654
يا إلهي -
أجل -

17
00:01:27,821 --> 00:01:31,116
معي الرسوم الهندسية الصحيحة

18
00:01:31,282 --> 00:01:35,078
وكنت أرجو أن نراجع الرسوم
التي تمّت الموافقة عليها لمقارنتهما؟

19
00:01:35,245 --> 00:01:36,830
للتأكّد فقط -
حسناً -

20
00:01:36,996 --> 00:01:38,498
لكن إن كانت خاطئة، فعليك

21
00:01:38,665 --> 00:01:40,792
إعادة تقديمها أجل، أعرف

22
00:01:40,959 --> 00:01:42,961
أودّ التأكّد من أنها الرسوم الخاطئة

23
00:01:43,128 --> 00:01:45,839
قبل مناقشة الأمر مع رؤسائي

24
00:01:46,005 --> 00:01:47,173
لا عليك

25
00:01:47,340 --> 00:01:48,967
ميسا فيردي"؟" -
أجل -

26
00:01:49,134 --> 00:01:52,679
أتعرفين العنوان؟ -
"8783 شارع "بايلور -

27
00:01:52,846 --> 00:01:55,306
سأعود على الفور -
شكراً -

28
00:02:05,316 --> 00:02:07,402
وجدتها

29
00:02:09,946 --> 00:02:13,616
سأدور لأقف بجانبك -
جيد، شكراً -

30
00:02:17,203 --> 00:02:18,955
حسناً

31
00:02:19,747 --> 00:02:22,625
أجل التاريخان مطابقان هذه بداية مبشّرة

32
00:02:23,501 --> 00:02:28,256
"حسناً، قاعة الاجتماعات في الصفحة "إيه 11

33
00:02:32,343 --> 00:02:38,683
يجب أن تكون قياسات الغرفة
4،7 في 3،8 متراً

34
00:02:38,850 --> 00:02:41,478
4،7 في 3،8 متراً

35
00:02:41,644 --> 00:02:42,770
مذهل

36
00:02:42,937 --> 00:02:44,898
كسر أم التواء؟

37
00:02:45,607 --> 00:02:46,983
قدمك

38
00:02:47,150 --> 00:02:49,903
التواء بدأت مزاولة التريّض منذ بضعة شهور

39
00:02:50,069 --> 00:02:52,572
،خرجت للركض الأسبوع الماضي
ولم أكن منتبهة

40
00:02:52,739 --> 00:02:57,118
فتعثّرت قدمي بأحد جذور الأشجار
التوى كاحلي

41
00:02:57,285 --> 00:03:00,872
هل يُوجد لديك توسيع
لجدار قاعة الاجتماعات

42
00:03:01,039 --> 00:03:03,708
عند 800 سنتيمتراً؟

43
00:03:03,875 --> 00:03:06,503
أجل، تم توسيع الجدار بمقدار 800 سنتيمتر

44
00:03:06,669 --> 00:03:07,921
كل شيء مطابق حتى الآن

45
00:03:09,339 --> 00:03:12,926
لا بأس بالتواء كاحلي
لكن المشكلة أن لديّ طفلاً في شهره الثامن

46
00:03:13,092 --> 00:03:14,552
تهانئي

47
00:03:14,719 --> 00:03:15,929
شكراً

48
00:03:16,095 --> 00:03:19,098
إنني أربّيه بمفردي

49
00:03:19,265 --> 00:03:21,643
يساعدني أخي مؤخّراً بسبب قدراتي المحدودة

50
00:03:21,809 --> 00:03:25,438
يقلّني بالسيارة وما إلى ذلك -
وجود أفراد العائلة معنا لطيف -

51
00:03:25,605 --> 00:03:28,441
أجل، في معظم الأحيان

52
00:03:29,651 --> 00:03:31,945
إنه يبذل جهده هذا أهمّ شيء، أليس كذلك؟

53
00:03:32,111 --> 00:03:33,488
بلى -
حسناً -

54
00:03:33,655 --> 00:03:35,865
أعتقد أن الرسمين مطابقان

55
00:03:36,032 --> 00:03:38,201
هل غاب عن انتباهي شيء؟

56
00:03:38,785 --> 00:03:42,205
"(مصرف (ميسا فيردي)، (لوبوك)، (تكساس"

57
00:03:44,791 --> 00:03:46,960
يبدو لي أنهما متطابقان -
رائع -

58
00:03:47,126 --> 00:03:49,295
أجل -
لا تُوجد حاجة لإعادة التقديم -

59
00:03:49,462 --> 00:03:52,715
شكراً يا "شيرلي" يا إلهي

60
00:03:52,882 --> 00:03:55,009
على الرحب والسعة -
أنقذت حياتي -

61
00:03:55,176 --> 00:03:58,346
صدّقيني، كان رؤسائي سيقتلونني

62
00:03:58,513 --> 00:03:59,931
أنا متفهّمة

63
00:04:00,098 --> 00:04:02,225
أنا الشخص الوحيد المسؤول عن التنظيم

64
00:04:02,392 --> 00:04:04,435
وفجأة يقع كل الخطأ عليّ، أليس كذلك؟

65
00:04:04,602 --> 00:04:07,355
أفترض أنك أعلم الناس بهذا الوضع

66
00:04:08,106 --> 00:04:09,274
"ليزي"

67
00:04:09,440 --> 00:04:10,817
بيل"؟"

68
00:04:11,150 --> 00:04:12,777
أين "آيدن"؟

69
00:04:12,944 --> 00:04:14,571
مرحباً يا سيدتي

70
00:04:14,737 --> 00:04:17,740
إنه بخير لكنه جائع جداً

71
00:04:17,907 --> 00:04:20,326
كما أنه لا يكفّ عن الأكل -
"بيل" -

72
00:04:20,493 --> 00:04:22,954
هلا تتشمّمين هذا الحليب؟ -
بيل" أين "آيدن"؟" -

73
00:04:23,037 --> 00:04:24,706
"إنه بخير في السيارة ال"رانغلر

74
00:04:24,831 --> 00:04:26,416
تشمّمي هذا -
ماذا؟ -

75
00:04:26,583 --> 00:04:29,794
لأن رائحته غريبة بعض الشيء -
أتركت طفلي في سيارتك ال"جيب"؟ -

76
00:04:29,961 --> 00:04:31,713
أجل، فتحت جزءاً من النافذة

77
00:04:31,879 --> 00:04:33,006
"بيل" -
فقط ماذا؟ -

78
00:04:33,172 --> 00:04:35,383
تشمّمي هذا -
أعطني المفاتيح لن أتشمّم شيئاً -

79
00:04:35,466 --> 00:04:37,218
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
"سأحضر "آيدن -

80
00:04:37,302 --> 00:04:40,597
لا يمكنك ترك طفل رضيع في سيارة
ماذا دهاك بحق السماء؟

81
00:04:40,930 --> 00:04:42,682
رباه

82
00:04:43,683 --> 00:04:45,727
"اذهب وأحضر الطفل يا "بيل -
ماذا فعلت؟ -

83
00:04:45,893 --> 00:04:47,645
ساعدها -
لم أتركه سوى دقيقة -

84
00:04:47,812 --> 00:04:49,731
لم أكن أعرف

85
00:04:49,897 --> 00:04:51,399
آسف

86
00:04:52,525 --> 00:04:54,110
ماذا أفعل؟

87
00:04:54,277 --> 00:04:58,197
كان من المفترض أن ترعى طفلاً لمدّة 5 دقائق
في السيارة ما مدى صعوبة ذلك؟

88
00:04:58,364 --> 00:05:01,242
تمهّلي، نعلاي مفتوحان

89
00:05:12,545 --> 00:05:14,631
كيف حال "آيدن"؟ -
إنه بخير -

90
00:05:14,797 --> 00:05:17,884
،لم يتركه بمفرده سوى دقيقة
حمداً للرب مهلاً

91
00:05:18,051 --> 00:05:19,344
ماذا حدث؟

92
00:05:19,510 --> 00:05:22,430
حليبك سُكب على كل شيء -
ماذا؟ -

93
00:05:22,597 --> 00:05:25,767
ماذا تقولين؟ -
أنا آسفة جداً -

94
00:05:25,933 --> 00:05:29,312
يا إلهي

95
00:05:29,479 --> 00:05:31,522
أنا -
!لا -

96
00:05:31,689 --> 00:05:34,776
شيرلي"، لا أستطيع أن أريهم هذه الرسوم" -
حسناً، اهدئي -

97
00:05:34,942 --> 00:05:37,528
سأخبرك بما سنفعله

98
00:05:38,112 --> 00:05:39,947
ستعطينني نسختك

99
00:05:40,114 --> 00:05:42,241
وسأضعها محل هذه الرسومات

100
00:05:42,784 --> 00:05:44,285
ألن تتعرّضي إلى عقاب؟

101
00:05:44,452 --> 00:05:46,871
إنهما متطابقتان
ليس من الضروري أن يعرف أحد

102
00:05:47,038 --> 00:05:48,331
هل أنت متأكّدة؟

103
00:05:48,498 --> 00:05:50,458
هل أنت متأكّدة؟ -
هيا -

104
00:05:50,625 --> 00:05:52,919
حسناً -
أحضريها -

105
00:05:53,294 --> 00:05:55,588
حسناً، ما دمت متأكّدة

106
00:05:55,755 --> 00:05:57,173
حسناً

107
00:05:59,884 --> 00:06:01,803
شكراً جزيلاً

108
00:06:02,470 --> 00:06:04,222
"شيرلي"

109
00:06:04,555 --> 00:06:07,392
لا أستطيع أن أصف لك
مدى أهمية هذا بالنسبة إليّ

110
00:06:07,558 --> 00:06:11,312
لقد أنقذت حياتي -
يجب أن نساند بعضنا البعض -

111
00:06:11,479 --> 00:06:14,399
الأمومة صعبة بما يكفي

112
00:06:17,276 --> 00:06:19,070
حسناً

113
00:06:22,615 --> 00:06:24,117
حسناً

114
00:06:24,283 --> 00:06:26,661
لنضع الأختام الرسمية

115
00:06:39,225 --> 00:06:43,187
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

116
00:06:43,211 --> 00:06:44,854
Extracted By: Abdalah Moahmed

117
00:06:44,878 --> 00:06:52,878
تم تعديل توقيت الترجمة بواسطة
Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام

118
00:06:53,194 --> 00:06:55,363
عدنا، مرحباً بكم
"في لعبة "المتزوّجين حديثاً

119
00:06:55,488 --> 00:06:58,408
أيها السادة، لقد سجّلنا توقّعاتكم
على البطاقات الموجودة معكم

120
00:06:58,491 --> 00:07:01,202
تذكّر، كلما طابق توقّعك إجابة زوجتك

121
00:07:01,369 --> 00:07:04,456
تحصل على 5 نقاط
الحاصلان على أعلى نقاط في النهاية

122
00:07:04,622 --> 00:07:07,333
يربحان شهر عسل ثانياً رائعاً
أيتها السيدات، تسرّنا

123
00:07:07,500 --> 00:07:09,753
عودتكن معنا السؤال الأول مقابل 5 نقاط

124
00:07:09,919 --> 00:07:14,841
،أخبرنني أيتها السيدات
لو أنك على متن زورق، فهل يتصوّر زوجك

125
00:07:15,008 --> 00:07:18,636
أن أكثر الماء يدخل من المؤخّرة

126
00:07:18,803 --> 00:07:21,639
أم من اليسار ، أم من اليمين

127
00:07:21,806 --> 00:07:23,183
أم من الأمام؟

128
00:07:23,349 --> 00:07:25,226
من أين يدخل الماء؟ -
من المؤخّرة -

129
00:07:25,393 --> 00:07:26,686
يا إلهي

130
00:07:26,853 --> 00:07:30,732
قال إن الكثير من الماء يدخل من المقدّمة

131
00:07:30,899 --> 00:07:33,610
المقدّمة؟ -
الجزء الأمامي هو المقدّمة؟ -

132
00:07:33,777 --> 00:07:35,695
أجل، لكن -
حسناً -

133
00:07:40,325 --> 00:07:43,453
هل تشتكي؟ -
كلا، على الإطلاق -

134
00:07:43,620 --> 00:07:45,371
ألا تعجبك عقدتها؟

135
00:07:45,538 --> 00:07:46,831
"عمّي "هيكتور

136
00:07:48,083 --> 00:07:49,209
"أنا "لالو

137
00:07:50,376 --> 00:07:51,878
تعرفني، أليس كذلك؟

138
00:07:59,511 --> 00:08:00,595
"مرة واحدة تعني "نعم

139
00:08:01,096 --> 00:08:02,514
"إن لم يحرّك إصبعه، يعني "لا

140
00:08:06,684 --> 00:08:12,607
من الأكثر جرأة في شمال وجنوب
وشرق وغرب "ميتشواكان"؟

141
00:08:15,360 --> 00:08:16,903
!أجل، هذا صحيح

142
00:08:17,070 --> 00:08:19,239
كنت أعرف أنك لا تزال واعياً

143
00:08:22,826 --> 00:08:24,035
"عمّي "هيكتور

144
00:08:26,704 --> 00:08:28,706
أتعرف فيم كنت أفكّر صباح اليوم؟

145
00:08:33,294 --> 00:08:37,715
رائحة الجلد المحترق
والأثاث المحشو بشعر الخيل

146
00:08:38,341 --> 00:08:39,968
أتتذكّر؟

147
00:08:41,636 --> 00:08:42,929
"فندق "توليبان

148
00:08:47,725 --> 00:08:50,812
كنت مهذّباً جداً مع ذلك الرجل

149
00:08:53,231 --> 00:08:54,941
ثم تخلّى عنك؟

150
00:08:56,693 --> 00:09:01,322
أثار ضجّة كبيرة ليثبت أنه غير خائف

151
00:09:05,076 --> 00:09:08,037
كان أستاذاً جامعياً
قبل أن يفتتح ذلك الفندق، أتتذكّر؟

152
00:09:08,204 --> 00:09:11,541
كان يثير ذلك الموضوع دائماً
الأستاذ الجامعي المرموق

153
00:09:15,795 --> 00:09:17,672
تمهّلت في قتله

154
00:09:19,632 --> 00:09:22,886
بينما كانت زوجته تصغي من جانب الغرفة

155
00:09:28,725 --> 00:09:33,271
كان ذلك البغيض فخوراً جداً
بلغته الأسبانية الجميلة

156
00:09:33,646 --> 00:09:37,567
وكتبه وتحفه الأثرية

157
00:09:39,235 --> 00:09:42,197
لكنها حين احترقت

158
00:09:43,615 --> 00:09:45,241
فاحت منها رائحة كريهة

159
00:09:50,079 --> 00:09:52,332
لم أخبرك بهذا من قبل، لكنني

160
00:09:53,625 --> 00:09:55,460
عدت إلى الداخل

161
00:09:56,544 --> 00:10:01,424
اقتحمت ألسنة اللهب والدخّان

162
00:10:02,217 --> 00:10:05,970
كانت الحرارة شديدة جداً
حتى ذاب المطّاط في حذائي

163
00:10:06,846 --> 00:10:09,766
أجل، أعرف أنه كان تصرّفاً غبيّاً، لكنني

164
00:10:10,725 --> 00:10:12,518
رجل عاطفي

165
00:10:14,062 --> 00:10:15,730
أردت تذكاراً

166
00:10:17,232 --> 00:10:19,651
احتفظت به طوال هذه الأعوام

167
00:10:20,235 --> 00:10:21,569
أحضرته إليك

168
00:10:23,196 --> 00:10:24,822
أتريد رؤيته؟

169
00:10:43,841 --> 00:10:46,219
ألا يعيد إليك الذكريات؟

170
00:10:47,637 --> 00:10:52,809
،أتتذكّر حين كان ذاك الرجل يقرعه
منادياً حامل الحقائب؟

171
00:10:56,104 --> 00:11:01,359
وأنت؟ لقّنت المعلّم درساً

172
00:11:02,443 --> 00:11:03,903
تفضّل يا عمّي

173
00:11:04,946 --> 00:11:06,030
رائع

174
00:11:06,197 --> 00:11:07,699
جرّبه

175
00:11:13,579 --> 00:11:14,831
مرّة أخرى يا عمّي

176
00:11:15,748 --> 00:11:16,791
!أحسنت

177
00:11:17,292 --> 00:11:18,334
!مرّة أخرى

178
00:11:28,636 --> 00:11:31,097
!"تتصرّف الآن كفرد من آل "سالامانكا

179
00:11:48,865 --> 00:11:52,410
اذهب وأحضر حلوى الهلام

180
00:12:02,420 --> 00:12:04,839
عمّي، لنتحدّث عن الرجل التشيلي

181
00:12:41,167 --> 00:12:44,921
هيكتور" لا يتغيّر يريد قتل الجميع"

182
00:12:48,883 --> 00:12:51,052
أكبر فطيرة ليست أفضل فطيرة

183
00:12:51,219 --> 00:12:54,806
وإلا أسموها
"أفضل فطيرة تصادف أنها أكبر فطيرة"

184
00:12:54,972 --> 00:12:57,058
هل أكمل قدحك بالقهوة؟ -
لكن لا، السرّ -

185
00:12:57,225 --> 00:12:59,811
شكراً -
هل أحضر لكما شيئاً آخر؟ -

186
00:12:59,977 --> 00:13:01,604
لا -
لا نحتاج إلى شيء، شكراً -

187
00:13:01,771 --> 00:13:04,774
ألا تريد شطيرة همبرغر أخرى؟ -
أخبراني بذلك لا داعي للعجلة -

188
00:13:04,941 --> 00:13:06,943
حسناً، شكراً

189
00:13:07,443 --> 00:13:09,529
من الأفضل أن لا تكثر من شرب القهوة

190
00:13:10,279 --> 00:13:12,907
لا يزال لدينا ساعة أخرى على الأقل
على الطريق

191
00:13:13,074 --> 00:13:14,117
يجب أن أبقى مستيقظاً

192
00:13:14,283 --> 00:13:17,662
أجل، لكن عليك أن تتمكّن من النوم
حين نصل إلى المنزل

193
00:13:17,829 --> 00:13:20,081
في أية ساعة موعد جلستك؟ -
ال11 -

194
00:13:20,248 --> 00:13:24,085
،في هذا الوقت من الأسبوع المقبل
سأكون "جيمس ماكغيل" المحامي مرة أخرى

195
00:13:24,252 --> 00:13:26,337
أجل

196
00:13:29,340 --> 00:13:31,426
وقد بدأت أجهّز مكتبي الجديد بالفعل

197
00:13:31,592 --> 00:13:33,636
حقاً؟ -
أجل -

198
00:13:33,803 --> 00:13:36,222
حقّقت ربحاً غير متوقّع
من بيع الهواتف المؤقّتة

199
00:13:36,389 --> 00:13:38,433
اتّضح أنه مجال رائع لجذب الموكّلين

200
00:13:38,850 --> 00:13:40,852
أجل، أظنّ أن هذا صحيح

201
00:13:41,018 --> 00:13:43,604
عاجلاً أم آجلاً، سيحتاج كل هؤلاء الحمقى

202
00:13:43,771 --> 00:13:46,023
إلى محام

203
00:13:47,817 --> 00:13:49,944
"لكنهم يعرفونني باسم "سول غودمان

204
00:13:50,111 --> 00:13:52,029
إنها مجرد تفاصيل

205
00:13:55,450 --> 00:13:58,995
بالتأكيد سيتوسّل إلينا الكثيرون

206
00:13:59,162 --> 00:14:01,038
"لنعطيهم ما أعطينا "هيويل بابينو

207
00:14:01,205 --> 00:14:02,415
وما هو؟

208
00:14:03,624 --> 00:14:07,462
قدراتنا مجتمعة

209
00:14:08,045 --> 00:14:14,218
سيدفع لنا الناس مبالغ طائلة
لنحميهم من أحكام بالسجن قد تدمّر حياتهم

210
00:14:15,136 --> 00:14:18,264
أرى أن لا نستخدم قدراتنا إلا للخير

211
00:14:18,431 --> 00:14:22,226
ما الذي سنعتبره خيراً
بدءاً من الساعة ال9 و6 دقائق الليلة؟

212
00:14:22,393 --> 00:14:24,562
"أتعرف؟ كما قال "بوتر ستوارت

213
00:14:24,729 --> 00:14:26,731
سنعرفه حين نراه

214
00:14:34,947 --> 00:14:39,285
قطعنا 482 كيلومتراً
"لنحتال على بلدية "لوبوك"، "تكساس

215
00:14:39,452 --> 00:14:42,622
ليتمتّع موكّلك بزيادة 13 بالمائة
في حجم فرع مصرفه الجديدة

216
00:14:42,788 --> 00:14:45,875
لا تسيئي فهمي، لقد استمتعت بكل لحظة

217
00:14:46,042 --> 00:14:49,045
لكن كيف تعتبرين ذلك
استخداماً لقدراتنا لفعل الخير؟

218
00:14:58,846 --> 00:15:00,973
حسناً، كما تشائين

219
00:15:01,557 --> 00:15:04,852
أجل، "سنعرفه حين نراه" يعجبني ذلك

220
00:15:05,019 --> 00:15:06,896
أؤيّد تلك الخطّة

221
00:15:50,314 --> 00:15:51,357
حسناً

222
00:15:52,567 --> 00:15:55,611
"وداعاً"

223
00:16:39,113 --> 00:16:40,406
اتّخذت موقعي

224
00:16:41,115 --> 00:16:42,783
أوشكنا على الوصول تأهّب

225
00:16:44,201 --> 00:16:45,870
عُلم

226
00:16:56,213 --> 00:16:57,882
ما الأمر؟

227
00:16:58,049 --> 00:17:01,552
إنني أعتذر لدينا مشكلة بسيطة

228
00:17:01,719 --> 00:17:02,762
ما مدى بساطتها؟

229
00:17:02,928 --> 00:17:04,180
ضوء أحمر

230
00:17:04,347 --> 00:17:06,724
يعني أنه لا يُوجد

231
00:17:06,891 --> 00:17:10,645
كيف تُقال؟
يُوجد انقطاع في الدائرة الكهربائية

232
00:17:10,811 --> 00:17:12,647
لإحدى الشحنات ال3

233
00:17:12,813 --> 00:17:14,190
البرتقالية

234
00:17:14,357 --> 00:17:17,109
قد يكون هناك سلك غير موصّل أو معيب

235
00:17:17,735 --> 00:17:19,987
سأدخل وأرى

236
00:17:20,154 --> 00:17:23,157
ظننت أنك خبير الهدم

237
00:17:23,324 --> 00:17:25,534
"هذه وظيفتي يا "مايكل

238
00:17:33,876 --> 00:17:34,919
تأهّب

239
00:17:36,003 --> 00:17:38,547
عُلم أنا متأهّب

240
00:19:39,043 --> 00:19:40,377
تمالك نفسك

241
00:19:42,046 --> 00:19:44,215
تمالك نفسك أيها الغبي

242
00:20:54,702 --> 00:20:55,953
جرّب الآن

243
00:20:57,705 --> 00:21:00,332
"أعتقد أننا مستعدّون هنا يا "مايكل

244
00:21:13,971 --> 00:21:15,389
"تشغيل"

245
00:21:18,726 --> 00:21:20,102
كل الأضواء خضراء

246
00:21:21,061 --> 00:21:23,063
نحن مستعدّون هنا

247
00:21:23,230 --> 00:21:24,273
أنا مستعدّ

248
00:21:24,440 --> 00:21:26,483
تحرّك أصدر الإشارة

249
00:21:26,650 --> 00:21:28,068
إنني أتحرّك

250
00:21:53,677 --> 00:21:55,429
"إيه آر إم"

251
00:22:17,868 --> 00:22:19,536
5

252
00:22:19,703 --> 00:22:21,246
4

253
00:22:21,413 --> 00:22:23,123
3

254
00:22:23,290 --> 00:22:24,917
2

255
00:22:25,084 --> 00:22:26,543
1

256
00:22:26,710 --> 00:22:27,836
!الآن

257
00:22:37,596 --> 00:22:39,974
هكذا يكون العمل

258
00:22:59,679 --> 00:23:01,681
مهلاً ينقصنا واحد

259
00:23:01,848 --> 00:23:03,975
ينقصنا واحد

260
00:23:04,851 --> 00:23:06,269
لا، شكراً

261
00:23:06,436 --> 00:23:08,086
شكراً -
لا، نحن لا نقبل هذا -

262
00:23:08,091 --> 00:23:10,677
لا يمكن أن تكون دائماً في وقت الخدمة
"يا "مايك

263
00:23:10,844 --> 00:23:15,515
"مايك"

264
00:23:16,725 --> 00:23:18,060
أحسنتم

265
00:23:47,339 --> 00:23:49,466
فيم تفكّر؟

266
00:23:51,468 --> 00:23:53,553
لا شيء

267
00:23:54,471 --> 00:23:57,307
يسرّني تنفيذ التفجير على ما يُرام

268
00:23:57,474 --> 00:24:02,646
،لم يتعرّض البناء إلى خسائر
ولم تقع حوادث غير متوقّعة

269
00:24:03,271 --> 00:24:05,273
لا يبدو عليك السرور

270
00:24:05,440 --> 00:24:07,401
أنا متعب فحسب

271
00:24:09,569 --> 00:24:11,822
أريد أن أفهم حقيقة الأمر

272
00:24:11,988 --> 00:24:14,491
لا شيء

273
00:24:19,287 --> 00:24:21,998
هذا العمل يستغرق وقتاً أطول مما قدّرت

274
00:24:22,165 --> 00:24:24,835
بالفعل -
وأنا ممتن للترفيه والاسترخاء -

275
00:24:25,001 --> 00:24:28,213
لقد استمتع الشباب

276
00:24:28,588 --> 00:24:30,215
لكنني

277
00:24:37,097 --> 00:24:38,807
"مايكل"

278
00:24:39,391 --> 00:24:40,725
هل كنت متزوجاً؟

279
00:24:41,309 --> 00:24:43,770
كنت -
كم طال زواجك؟ -

280
00:24:44,312 --> 00:24:45,605
22 عاماً

281
00:24:45,772 --> 00:24:47,232
قد تتفهّم

282
00:24:47,399 --> 00:24:48,942
ذكرى زواجي ال26 في شهر أبريل

283
00:24:49,109 --> 00:24:51,153
تهانئي

284
00:24:51,319 --> 00:24:53,238
زوجتي

285
00:24:54,364 --> 00:24:55,991
أنا

286
00:24:59,786 --> 00:25:00,829
أنا

287
00:25:00,996 --> 00:25:03,457
في غيابها، أصبح

288
00:25:03,623 --> 00:25:05,750
تائهاً -
أنت تائه في غيابها -

289
00:25:05,917 --> 00:25:09,337
غبت عنها من قبل -
أجل، بالطبع لكن ليس هذه المدة -

290
00:25:09,504 --> 00:25:12,090
أنا أكمل أي شيء أبدأه، لا جدال في ذلك

291
00:25:13,008 --> 00:25:16,845
لكنني أتساءل رغماً عني

292
00:25:17,554 --> 00:25:18,972
لا، بالطبع لا

293
00:25:19,139 --> 00:25:21,099
ماذا؟ -
هذا مستحيل -

294
00:25:21,683 --> 00:25:23,810
لكن

295
00:25:27,022 --> 00:25:32,569
يستطيع "كاي" الإشراف على العمل حتى أعود

296
00:25:32,736 --> 00:25:35,447
لا أريد التسبّب لك في متاعب

297
00:25:35,614 --> 00:25:39,534
رغم أنني لن أغيب سوى 4 أيام

298
00:25:39,701 --> 00:25:42,454
ربما 5 إجمالاً

299
00:25:42,621 --> 00:25:45,415
"أتريد السفر إلى "ألمانيا
لقضاء عطلة نهاية الأسبوع؟

300
00:25:45,582 --> 00:25:47,250
رحلة سريعة

301
00:25:48,752 --> 00:25:54,007
يمكنني ترك تعليمات مفصّلة

302
00:25:54,174 --> 00:25:56,468
لن يتأثّر العمل

303
00:25:58,595 --> 00:26:00,013
أتريد رؤية زوجتك؟

304
00:26:01,598 --> 00:26:03,517
هذا أشدّ ما أتمنّاه

305
00:26:03,683 --> 00:26:06,520
إذن أكمل المهمّة

306
00:26:07,854 --> 00:26:08,980
ويرنر"، يمكنك ذلك"

307
00:26:09,147 --> 00:26:12,400
ثابر وأكمل عملك

308
00:26:12,567 --> 00:26:15,820
حين تنتهي، وبالمال الذي ستجنيه هنا

309
00:26:15,987 --> 00:26:18,782
لن تضطر إلى الابتعاد عن زوجتك مرة أخرى

310
00:26:20,033 --> 00:26:21,701
بالطبع

311
00:26:22,702 --> 00:26:24,454
بالطبع، أنت على حق

312
00:26:24,621 --> 00:26:26,831
مجرد خيال عابر

313
00:26:29,042 --> 00:26:31,253
حسناً، إليك ما سأقترحه

314
00:26:31,670 --> 00:26:35,382
سنعطيك مكالمة إضافية لتتحدّث معها

315
00:26:36,091 --> 00:26:38,176
سنفعل ذلك غداً

316
00:26:39,761 --> 00:26:41,805
شكراً يا صديقي

317
00:26:47,227 --> 00:26:49,354
اصمد

318
00:27:00,824 --> 00:27:02,200
"سيد "فرينغ

319
00:27:02,367 --> 00:27:04,077
أجل يا "لايل"؟

320
00:27:04,244 --> 00:27:07,539
دخل رجل للتو

321
00:27:07,706 --> 00:27:12,168
،وأعرف أنه لم يأتِ منذ فترة
لكنني شعرت بأن وجهه مألوف

322
00:27:12,335 --> 00:27:16,131
أعتقد أنه أحد الرجال الذين أثاروا المتاعب
العام الماضي

323
00:27:16,715 --> 00:27:19,843
،ليس الشخص الرئيسي
لهذا فإنني لست متيقّناً

324
00:27:20,677 --> 00:27:21,928
فهمت

325
00:27:22,095 --> 00:27:23,513
إنه لا يفعل شيئاً

326
00:27:23,680 --> 00:27:27,434
طلب الطعام مع رجل آخر، وهما جالسان فحسب

327
00:27:27,601 --> 00:27:31,896
لكنني رأيت أن أخطرك -
شكراً يا "لايل" سأتولّى الأمر -

328
00:27:53,335 --> 00:27:55,045
هل نال كل شيء إعجابكما؟

329
00:27:55,211 --> 00:27:56,921
هل تمزح؟

330
00:27:57,088 --> 00:28:00,925
هذا أشهى دجاج تناولته في حياتي

331
00:28:01,092 --> 00:28:03,428
أنا سعيد بسماع ذلك

332
00:28:03,595 --> 00:28:05,180
،لا، صدّقني، أنا جادّ أقصد

333
00:28:05,347 --> 00:28:08,725
إنه مقرمش، لكنه ليس جافّاً

334
00:28:08,892 --> 00:28:13,271
والتوابل لها نكهة رائعة

335
00:28:13,438 --> 00:28:16,107
شكراً هل أستطيع أن اقدّم لكما شيئاً آخر؟

336
00:28:16,441 --> 00:28:19,319
هل هناك فرصة؟

337
00:28:19,486 --> 00:28:22,656
وأعرف أن الإجابة ستكون لا على الأرجح

338
00:28:22,822 --> 00:28:24,908
لكن هل يمكنني مقابلة المالك؟

339
00:28:25,075 --> 00:28:26,701
أنا المالك

340
00:28:26,868 --> 00:28:28,203
حقاً؟

341
00:28:28,370 --> 00:28:30,830
يا لحسن حظّي

342
00:28:31,206 --> 00:28:32,916
هل تودّ منح وكالة مطعمك؟

343
00:28:33,083 --> 00:28:35,669
لأنني متلهّف للاستثمار

344
00:28:35,835 --> 00:28:39,172
لعلنا نذهب إلى مكتبي، حيث نناقش الأمر

345
00:28:39,339 --> 00:28:41,132
ممتاز

346
00:28:41,299 --> 00:28:43,927
لا تهدر هذا الطعام -
تفضّل من هنا -

347
00:28:46,721 --> 00:28:50,100
ماذا أقدّم لك يا سيد؟

348
00:28:50,433 --> 00:28:55,522
"سالامانكا" "إدواردو سالامانكا"
"لكن يمكنك مناداتي "لالو

349
00:28:55,689 --> 00:28:57,691
"وأنت "غوستافو فرينغ

350
00:28:58,274 --> 00:29:01,069
أنا معجب بك منذ أعوام

351
00:29:01,444 --> 00:29:02,904
كم مطعماً تملك؟

352
00:29:03,071 --> 00:29:05,407
7 -
7 -

353
00:29:05,573 --> 00:29:08,743
وقد بدأت من الصفر هذا مذهل

354
00:29:09,327 --> 00:29:11,204
ماذا أقدّم لك؟

355
00:29:11,830 --> 00:29:14,749
جئت إليك نيابة عن عائلتي كلها

356
00:29:14,916 --> 00:29:17,961
لأقدّم لك جزيل شكرنا -
علام؟ -

357
00:29:18,128 --> 00:29:19,504
علام؟

358
00:29:19,671 --> 00:29:21,673
"على إنقاذ حياة الدون "هيكتور

359
00:29:21,840 --> 00:29:23,341
لقد زرته للتو

360
00:29:23,508 --> 00:29:27,137
،حين رأيت رجلاً على هذا النحو
لا يتكلّم، بالكاد يتحرّك

361
00:29:27,554 --> 00:29:29,514
أردت أن أبكي

362
00:29:30,140 --> 00:29:31,850
لكن كان من الممكن أن يسوء الوضع

363
00:29:32,016 --> 00:29:35,145
"أخبرني "فارغا
بأن الجميع قد وقفوا مكتوفي الأيدي

364
00:29:35,311 --> 00:29:38,106
،بينما هرعت أنت إليه
وضربت صدره وأعدته إلى الحياة

365
00:29:38,273 --> 00:29:40,358
حرّكتني الغريزة

366
00:29:40,525 --> 00:29:43,987
ورغم ذلك، رغم ما بينكما من تاريخ قديم

367
00:29:44,154 --> 00:29:46,990
ما فعلت كان عربون سلام

368
00:29:47,157 --> 00:29:49,075
على الأقل، هكذا نراه

369
00:29:49,242 --> 00:29:51,035
أنا مسرور جداً بسماع ذلك

370
00:29:52,996 --> 00:29:56,374
وها نحن على وفاق

371
00:29:59,502 --> 00:30:04,174
هل فكّرت يوماً
في أن الدون "إلاديو" وغد وقح؟

372
00:30:04,674 --> 00:30:07,719
ربما كان سعيداً بما بيننا من ضغينة

373
00:30:09,012 --> 00:30:15,101
،يجلس عند مسبحه، يكتسب السمرة
يلقي الأوامر

374
00:30:16,519 --> 00:30:21,983
بينما تنقل شاحناتك البضاعة
ومساعدو "سالامانكا" يعملون على حفظ النظام

375
00:30:22,525 --> 00:30:25,278
لا أعتبر أن بيننا ضغينة

376
00:30:25,612 --> 00:30:27,155
حقاً؟

377
00:30:28,615 --> 00:30:32,118
لكن إن أردنا أن نكون على وفاق شديد

378
00:30:32,202 --> 00:30:34,537
،"أنا واثق من أن هذا لن يعجب "إلاديو
أليس كذلك؟

379
00:30:36,581 --> 00:30:38,792
أنا راض عن الاتّفاق الحالي

380
00:30:40,251 --> 00:30:42,170
إنني أمزح معك فحسب

381
00:30:42,337 --> 00:30:45,757
تحدّي "إلاديو" ضرب من الجنون

382
00:30:48,218 --> 00:30:50,762
اسمع، سأبقي في المدينة لبعض الوقت

383
00:30:50,929 --> 00:30:53,473
لذا، سنتحدّث مرة أخرى

384
00:30:53,890 --> 00:30:55,099
نحن مدينون لك

385
00:30:55,266 --> 00:30:57,352
لو احتجت إلى صنيع

386
00:30:57,519 --> 00:31:00,647
فالجأ إليّ -
وأنت أيضاً بالطبع -

387
00:31:01,064 --> 00:31:02,899
وسأعود لتناول ذلك الدجاج

388
00:31:03,066 --> 00:31:05,276
من الصعب مقاومة مذاقه الشهي

389
00:31:32,804 --> 00:31:34,931
أتقول إنك تتسلّم 6 كيلوغرامات كل أسبوع؟

390
00:31:35,098 --> 00:31:36,599
أجل

391
00:31:37,642 --> 00:31:42,105
أين؟ -
لديه مزرعة دجاج خارج المدينة -

392
00:31:44,107 --> 00:31:45,149
أرني إياها

393
00:32:27,134 --> 00:32:28,928
سيد "ماكغيل"؟ سنقابلك الآن

394
00:32:29,094 --> 00:32:30,554
مذهل

395
00:32:32,306 --> 00:32:36,602
ويبدو أنك أكملت برنامج تأجيل العقوبة؟

396
00:32:36,769 --> 00:32:38,729
هذا صحيح قبل 3 أسابيع ونصف

397
00:32:38,896 --> 00:32:41,148
لو راجعتم المستندات التكميلية

398
00:32:41,315 --> 00:32:44,777
،ستجدون خطاباً من المشرف عليّ
"براد ماركهام"

399
00:32:45,444 --> 00:32:46,987
جيد

400
00:32:48,197 --> 00:32:51,033
يقول إنك أثرت إعجابه بالتزامك

401
00:32:51,200 --> 00:32:54,203
"وكنت موظّفاً في شركة "سي سي موبيل
معظم شهور العام الماضي؟

402
00:32:54,370 --> 00:32:55,496
إنه متجر لبيع الهواتف

403
00:32:55,663 --> 00:32:59,166
،وأيضاً، معي خطاب من مديري
"السيد "روبرت فين

404
00:32:59,333 --> 00:33:02,795
إنه أيضاً ضمن المستندات التكميلية

405
00:33:03,921 --> 00:33:07,341
مكتوب هنا أنه تم اختيارك
ضمن شيء يُسمّى ب"الدائرة الفضّيّة"؟

406
00:33:07,508 --> 00:33:10,386
3 شهور على التوالي؟ -
إنها جائزة للمبيعات -

407
00:33:10,553 --> 00:33:13,597
"عاملني السيد "فين
وأفراد أسرة "سي سي موبيل" بكرم شديد

408
00:33:13,764 --> 00:33:17,184
لم أفز بالجائزة الفضّيّة
لكثرة ما بعت من هواتف فحسب، صدّقوني

409
00:33:17,351 --> 00:33:19,770
لم اخترت ذلك المجال تحديداً؟

410
00:33:19,937 --> 00:33:22,815
بصراحة؟ لأكسب قوت يومي فحسب

411
00:33:22,982 --> 00:33:27,528
لكنني أعتقد أنه منحني منظوراً جديداً
على علاقات الموكّلين

412
00:33:27,695 --> 00:33:32,283
،بعد التعامل مع عقود الهواتف النقّالة
سيكون شرح القوانين لموكّلي

413
00:33:32,449 --> 00:33:34,577
أمراً سهلاً للغاية

414
00:33:35,286 --> 00:33:38,497
"هناك مثل قائل، "القانون في تغيّر مستمر

415
00:33:38,664 --> 00:33:42,251
هل أنت مطّلع على آخر التطوّرات؟

416
00:33:42,418 --> 00:33:44,503
"أقرأ مجلة "نقابة المحامين

417
00:33:44,670 --> 00:33:47,881
أتعرفون؟ استرعت انتباهي مؤخّراً
"قضيّة "كروفورد" ضدّ "واشنطن

418
00:33:48,048 --> 00:33:49,174
هل تتبّعها أي منكم؟

419
00:33:49,341 --> 00:33:52,636
لها علاقة بمدى قبول القضاء
للاستجواب من طرف واحد

420
00:33:52,803 --> 00:33:55,431
ألم تكن قضية تابعة للمحكمة العليا؟ -
بلى -

421
00:33:55,598 --> 00:33:59,810
كيف صاغوها؟ "الدليل الوحيد
على المسؤولية الكافي لإرضاء

422
00:33:59,935 --> 00:34:02,354
المطالب الدستورية هو الدليل
:الذي يوصي به الدستور

423
00:34:02,521 --> 00:34:05,482
"المواجهة

424
00:34:05,649 --> 00:34:07,651
"إنها مدرسة القاضي "سكاليا

425
00:34:08,027 --> 00:34:11,905
رغماً عنّي أفكّر في الضحايا حين يُجبرون
على مواجهة الجناة في محكمة علنية

426
00:34:12,072 --> 00:34:16,660
،لكن من ناحية أخرى
التعديل الدستوري السادس شديد التحكّم

427
00:34:17,536 --> 00:34:19,163
آسف، إنني

428
00:34:19,330 --> 00:34:21,832
أسترسل حين تُطرح أسئلة حول الدستور

429
00:34:21,999 --> 00:34:26,128
،الإجابة المختصرة
أطالع المستجدّات قدر استطاعتي

430
00:34:27,671 --> 00:34:31,383
،"سيد "ماكغيل
هل تودّ أن تخبرنا بشيء حول أسباب

431
00:34:31,550 --> 00:34:33,510
إيقافك عن العمل في المقام الأول؟

432
00:34:34,053 --> 00:34:38,682
طوال العام الماضي، لا يشغلني شيء سوى ذلك

433
00:34:38,849 --> 00:34:44,605
وأنا نادم جداً على تصرّفاتي الحمقاء

434
00:34:45,105 --> 00:34:47,441
الندم لا يكفي

435
00:34:47,608 --> 00:34:50,944
،لن أختلق أعذاراً
لأنه لا يُوجد عذر لما فعلت

436
00:34:51,111 --> 00:34:54,365
لكنني إذ أجلس هنا، أؤكّد لكم

437
00:34:54,531 --> 00:34:58,369
أن شيئاً كهذا لن يتكرّر أبداً

438
00:34:58,744 --> 00:35:00,245
أبداً

439
00:35:02,289 --> 00:35:06,335
حسناً يبدو هذا كافياً

440
00:35:06,752 --> 00:35:09,004
ميغ"؟ أتودّين إضافة شيء؟"

441
00:35:10,047 --> 00:35:13,801
سيد "ماكغيل"، ما هو القانون في نظرك؟

442
00:35:17,262 --> 00:35:19,181
القانون؟

443
00:35:22,434 --> 00:35:25,229
أجل حسناً

444
00:35:31,568 --> 00:35:33,320
أثناء نشأتي

445
00:35:33,487 --> 00:35:37,950
لم يكن العمل كمحام يخطر بذهني على الإطلاق

446
00:35:38,450 --> 00:35:42,788
،حتى لو كنت أرغب في ذلك
لم أمتلك الذكاء ولا المهارات اللازمة

447
00:35:42,955 --> 00:35:45,416
ولا الالتزام الكافي

448
00:35:45,582 --> 00:35:49,962
لكنني حصلت على وظيفة مع بعض المحامين

449
00:35:50,129 --> 00:35:54,216
،ورغماً عني تساءلت
"أيمكنني فعل ما يفعلون؟"

450
00:35:54,383 --> 00:35:58,971
دفعني شيء بداخلي إلى الرغبة في المحاولة

451
00:35:59,430 --> 00:36:00,764
:اسمعوا

452
00:36:00,931 --> 00:36:05,477
مكتوب في شهادتي
"كلية الحقوق بجامعة (ساموا) الأمريكية"

453
00:36:05,644 --> 00:36:09,690
وهي كما يبدو من اسمها، كلية بالمراسلة

454
00:36:09,857 --> 00:36:12,735
"ليتني قلت جامعة "جورج تاون

455
00:36:12,901 --> 00:36:14,528
"أو "نورث ويسترن

456
00:36:14,695 --> 00:36:18,490
"لكن "جامعة (ساموا) الأمريكية
كانت الجامعة الوحيدة التي قبلتني

457
00:36:19,032 --> 00:36:23,036
لأنني لم أكن موهوباً بالفطرة

458
00:36:23,203 --> 00:36:27,958
،المحاضرات، الدراسة
ومحاولة اجتياز اختبار نقابة المحامين؟

459
00:36:28,125 --> 00:36:29,334
قتلني كل ذلك

460
00:36:29,501 --> 00:36:32,629
انسحبت 10 أو 12 مرة على الأقل

461
00:36:32,796 --> 00:36:36,759
لكنني كنت أتابع الدراسة في كل مرة
وأنا سعيد جداً لأنني فعلت

462
00:36:36,925 --> 00:36:40,429
لأنني حين بدأت العمل مع موكّلين فعليين

463
00:36:40,596 --> 00:36:43,348
وجدت متعة لا يضاهيها شيء

464
00:36:43,766 --> 00:36:47,770
،نظامنا العدلي معقّج
ويبدو هوائياً في بعض الأحيان

465
00:36:47,936 --> 00:36:51,732
لكنه أقرب نموذج ممكن إلى العدالة

466
00:36:51,899 --> 00:36:57,488
،وكي ينجح، فإنه بحاجة إلى محامين مثابرين
متّقدي العاطفة

467
00:36:57,654 --> 00:37:00,032
مساعدة موكّليّ

468
00:37:00,199 --> 00:37:02,659
والترافع بلسانهم

469
00:37:02,826 --> 00:37:05,871
هذا أفضل ما فعلت في حياتي

470
00:37:07,080 --> 00:37:09,291
وطوال العام المنصرم

471
00:37:10,209 --> 00:37:12,377
افتقدت ذلك بشدّة

472
00:37:20,052 --> 00:37:22,304
كان ردّاً بليغاً جداً

473
00:37:24,473 --> 00:37:29,186
هل تأثّرت وجهات نظرك بتيّار معيّن؟

474
00:37:33,816 --> 00:37:36,109
لا بد من نسب الفضل لأصحابه

475
00:37:37,444 --> 00:37:40,113
"جامعة (ساموا) الأمريكية"

476
00:37:40,823 --> 00:37:43,116
"الفوز لفريق "لاند كرابز

477
00:37:48,705 --> 00:37:49,748
هل من شيء آخر؟

478
00:37:50,207 --> 00:37:52,584
لا شكراً -
لا هل اكتفيت؟ -

479
00:37:52,918 --> 00:37:55,462
أعتقد أن لدينا كل ما نحتاج إليه

480
00:37:55,629 --> 00:37:59,132
ستتسلّم منّا رسالة بقرارنا
خلال الأيام المقبلة

481
00:37:59,758 --> 00:38:01,218
حسناً

482
00:38:01,885 --> 00:38:04,680
أشكركم على وقتكم جميعاً

483
00:38:32,291 --> 00:38:36,837
كان بالمستوى المطلوب -
نعم، إنه ضمن عملية الاستعراض -

484
00:38:37,004 --> 00:38:38,964
لقد عملت معه من قبل
أهو رجل صالح؟

485
00:38:39,131 --> 00:38:41,258
نعم، إنه رجل صالح جداً

486
00:38:45,012 --> 00:38:47,264
مرحباً -
مرحباً -

487
00:38:47,431 --> 00:38:48,599
"سيد "ماكغيل -
أجل -

488
00:38:48,765 --> 00:38:51,935
،أعرف أنهم قالوا إن ردّهم سيصلني
لكن فيما بيني وبينك

489
00:38:52,102 --> 00:38:54,104
ما قرارهم؟

490
00:38:57,983 --> 00:38:59,651
لا بد أنك تمزحين

491
00:38:59,818 --> 00:39:01,153
لا

492
00:39:01,320 --> 00:39:03,363
لا

493
00:39:04,865 --> 00:39:06,408
!لا

494
00:39:12,497 --> 00:39:13,832
مهلاً انتظر لحظة

495
00:39:13,999 --> 00:39:15,709
مهلاً هل سترفضونني؟

496
00:39:15,876 --> 00:39:19,254
فيم أخطأت؟ -
سيد "ماكغيل"، المكان غير مناسب -

497
00:39:19,421 --> 00:39:22,215
لقد فعلت كل شيء بشكل صحيح
أرجوك أن تخبرني

498
00:39:23,216 --> 00:39:24,593
اسمع

499
00:39:24,968 --> 00:39:26,345
لا يسهل اتّخاذ هذه القرارات

500
00:39:26,470 --> 00:39:28,764
حسناً، بربك، أنا استحّق إجابة

501
00:39:31,475 --> 00:39:33,602
أرجوك -
سيد "ماكغيل"، لا أستطيع -

502
00:39:33,769 --> 00:39:36,271
لقد فعلت كل شيء بشكل صحيح

503
00:39:38,273 --> 00:39:40,984
كانت مسألة صدق

504
00:39:41,151 --> 00:39:42,819
مسألة ماذا؟

505
00:39:45,447 --> 00:39:51,244
بعض أعضاء اللجنة وجدوك غير صادق
إلى حدّ ما

506
00:39:53,121 --> 00:39:55,749
يمكنك التقدّم مرة أخرى العام المقبل

507
00:40:14,603 --> 00:40:16,647
"مرحباً يا "مايك -
مرحباً -

508
00:40:18,232 --> 00:40:21,193
كيف حال فريق الفتيان المؤلّفون من 6 أشخاص؟

509
00:40:21,360 --> 00:40:22,653
يلعبون الكرة الطائرة

510
00:40:22,820 --> 00:40:25,114
ذلك الرجل، "كاي"، يغشّ

511
00:40:26,907 --> 00:40:28,826
ألا يزال "ويرنر" يتحدّث؟

512
00:40:28,993 --> 00:40:32,079
يتبادلان الوداع منذ 20 دقيقة تقريباً

513
00:40:32,246 --> 00:40:34,248
هل قالا شيئاً يسترعي الانتباه؟

514
00:40:34,582 --> 00:40:38,335
لديهما جرو جديد وهو يتبوّل في كل مكان

515
00:40:39,378 --> 00:40:42,715
الكلب والمنزل عاودتها آلام الظهر
لذا يريدان الذهاب إلى الينابيع

516
00:40:42,882 --> 00:40:45,718
في "بادن بادن" بمجرد عودته -
إذن أحاديث معتادة -

517
00:40:45,885 --> 00:40:47,428
أجل

518
00:40:47,595 --> 00:40:51,056
يتحدّثان منذ ساعة ونصف تقريباً
هل أعطيه إنذاراً بالانتهاء خلال 10 دقائق؟

519
00:40:51,891 --> 00:40:55,644
لا دعه يتكلّم قدر ما يريد

520
00:40:55,811 --> 00:40:57,021
مهلاً، حسناً

521
00:40:57,188 --> 00:40:59,064
إنهما ينهيان حديثهما

522
00:40:59,231 --> 00:41:01,442
عليها الذهاب إلى جلسة نادي الكتب

523
00:41:03,777 --> 00:41:06,322
سأذهب لتفقّد المكان

524
00:42:11,303 --> 00:42:12,388
"أفضل ثان محام مجدداً"

525
00:42:12,513 --> 00:42:14,765
لا نمانع في تلك اللهجة وسنتكيف

526
00:42:14,932 --> 00:42:17,851
،لكن لدينا اعتراض على الصفحة 15
"البند "4 بي

527
00:42:18,018 --> 00:42:19,687
:الفقرة الثالثة تبدأ

528
00:42:19,853 --> 00:42:24,191
الحق في التعويض والحصول على مبلغ مالي"
"وردّ المدفوع

529
00:42:24,358 --> 00:42:26,235
هل يسمعني الجميع؟ -
أجل، أراها -

530
00:42:26,402 --> 00:42:29,196
من الواضح أنه بند تعجيزي

531
00:42:29,363 --> 00:42:31,740
تروي"، إنه يمنحنا ببساطة"
حق الحصول على تعويض

532
00:42:31,865 --> 00:42:34,702
مقابل مخالفات التمثيل القضائي -
ولا تُوجد مخالفات -

533
00:42:34,868 --> 00:42:38,080
نرى أنه من الضروري
نظراً لسرعة إيقاع المفاوضات حتى الآن

534
00:42:38,247 --> 00:42:40,583
وضيق الوقت
أن نكمل إجراءات إرضاء المتطلّبات

535
00:42:40,749 --> 00:42:42,418
مصرف "ميسا فيردي" حدّد الإيقاع

536
00:42:42,585 --> 00:42:45,629
كما أنكم تتجاوزون
بطلب احتجاز أجزاء من المبلغ النهائي

537
00:42:45,796 --> 00:42:47,965
كضمان -
"معكم "كيم ويكسلر -

538
00:42:48,048 --> 00:42:50,968
،اسمحوا لي بتذكيركم مع احترامي
بأن "ميسا فيردي" يسمح لكم

539
00:42:51,051 --> 00:42:54,513
بكتابة بند ينصّ على أن يُتّخذ بشأن مخالفات
"الضمان "كل التدابير الضرورية

540
00:42:54,597 --> 00:42:55,639
هذه صياغة معيارية

541
00:42:55,806 --> 00:42:57,683
أجل وكذلك صياغتنا

542
00:42:57,850 --> 00:43:00,436
بربكم يا رفاق، تنازلوا قليلاً

543
00:43:00,603 --> 00:43:03,606
حسناً إذن نودّ مناقشة كيفية تعريفنا
"لمفهوم "العلم

544
00:43:03,772 --> 00:43:05,899
في نطاق العقد -
تفضّل -

545
00:43:06,066 --> 00:43:08,736
نرى أن ما ذكرناه معقول جداً

546
00:43:08,902 --> 00:43:11,196
يودّ موكّلونا اقتراح بند -
مرحباً -

547
00:43:11,363 --> 00:43:13,657
"على حدّ علم البائع"

548
00:43:13,824 --> 00:43:16,493
تمهّل قليلاً -
حسناً يجب أن تمنحونا فرصة -

549
00:43:46,440 --> 00:43:48,359
!غير صادق

550
00:43:48,525 --> 00:43:50,194
جيمي"، ماذا حدث؟" -
عام كامل -

551
00:43:50,361 --> 00:43:52,321
ماذا أفعل في عام؟ -
"جيمي" -

552
00:43:52,488 --> 00:43:55,491
بالتأكيد لن أبيع الهواتف لمدة عام لعين

553
00:43:55,658 --> 00:43:57,409
ماذا قالوا تحديداً؟ كيف؟

554
00:43:57,576 --> 00:43:58,619
رفض بات

555
00:43:58,786 --> 00:44:00,537
حسناً -
لا تنصحيني بالاستئناف -

556
00:44:00,663 --> 00:44:03,582
لأنه حين يسمع أعضاء مجلس النقابة
كلمتي "غير صادق" سيرفضونه

557
00:44:03,666 --> 00:44:05,709
كيف أثبت صدقي؟

558
00:44:05,876 --> 00:44:09,421
جيمي"، تمهّل وابدأ من البداية من فضلك"

559
00:44:09,880 --> 00:44:11,799
"أحسنت الحديث يا "كيم

560
00:44:11,965 --> 00:44:14,510
لم أكن متعجرفاً، لكنني ملمّ بأسرار المهنة

561
00:44:14,677 --> 00:44:17,388
"سألوني، "ماذا فعلت أثناء إيقافك عن العمل؟

562
00:44:17,554 --> 00:44:19,890
"وسألوني، "هل تطلع على مستجدّات القانون؟

563
00:44:20,057 --> 00:44:24,603
كان كل شيء على ما يُرام ثم طرحت إحداهم
سؤالاً غريباً من حيث لا أدري

564
00:44:24,770 --> 00:44:26,939
"ما معنى القانون في نظرك؟"

565
00:44:27,106 --> 00:44:30,025
هذا سؤال كبير -
ضخم وقد أتقنت الإجابة -

566
00:44:30,192 --> 00:44:33,529
تحدّثت عن معنى القانون، تحرّيت البساطة

567
00:44:33,696 --> 00:44:35,781
وتحرّيت التواضع، تحدّثت بصدق

568
00:44:35,948 --> 00:44:37,825
وقد أعجبهم ردّي

569
00:44:37,991 --> 00:44:41,537
وبعد؟ -
وبعد ذلك رفضوني -

570
00:44:42,621 --> 00:44:44,498
لا بد من وجود شيء آخر

571
00:44:45,207 --> 00:44:47,042
لا يُوجد شيء آخر

572
00:44:48,043 --> 00:44:50,921
أنا لا ماذا قالوا حين تحدّثت عن "تشاك"؟

573
00:44:51,714 --> 00:44:54,758
ما علاقة "تشاك" بالأمر؟ ماذا؟

574
00:44:54,925 --> 00:44:56,427
إذن ألم تذكر حتى؟

575
00:44:56,593 --> 00:44:58,387
لم أذكره؟

576
00:45:01,932 --> 00:45:03,475
حسناً

577
00:45:05,018 --> 00:45:06,812
حسناً، اسمع، سنجد حلاً

578
00:45:06,979 --> 00:45:09,523
وبالفعل، ستتقدّم بالاستئناف -
سيُرفض أيضاً -

579
00:45:09,690 --> 00:45:12,234
لن نسمح لهم بذلك
سنجد طريقة لتبدو بها صادقاً

580
00:45:12,401 --> 00:45:14,611
كيم"، كنت صادقاً فعلاً"

581
00:45:14,778 --> 00:45:16,113
أعرف ذلك قصدت

582
00:45:16,280 --> 00:45:18,741
،ربما كنت مبتذلاً بعض الشيء
لكنني كنت أعني كل كلمة

583
00:45:18,907 --> 00:45:20,325
أعرف ذلك

584
00:45:22,411 --> 00:45:23,662
أنت لا تصدّقينني

585
00:45:24,288 --> 00:45:27,040
بالطبع أصدّقك -
يا إلهي، هذا واضح على وجهك -

586
00:45:27,207 --> 00:45:29,626
أنت ترينني شخصاً وضيعاً، بغيضاً

587
00:45:29,793 --> 00:45:31,879
ماذا؟ -
محام يوكّله المذنبون -

588
00:45:32,045 --> 00:45:34,798
جيمي"، ليس هذا" -
حين تنظرين إليّ ترين شخصاً منحرفاً -

589
00:45:34,965 --> 00:45:37,885
لم أقل ذلك -
أجل، لكنك فكّرت فيه -

590
00:45:39,636 --> 00:45:42,639
أتريد أن تعرف لم اعتبرتك اللجنة غير صادق؟

591
00:45:42,806 --> 00:45:44,558
"لأنك لم تذكر "تشاك

592
00:45:44,933 --> 00:45:46,143
ما علاقة ذلك

593
00:45:46,310 --> 00:45:48,520
قرؤوا المحاضر، يعرفون ما حدث

594
00:45:48,687 --> 00:45:50,731
انتظروا أن تقول عنه شيئاً

595
00:45:50,898 --> 00:45:53,317
هل يُنتظر منّي أن أثير جلبة
حول أخي المتوفّي

596
00:45:53,484 --> 00:45:55,486
في جلسة إعادة تنصيبي؟

597
00:45:55,652 --> 00:45:56,987
كيف يُعدّ ذلك صدقاً؟

598
00:45:57,446 --> 00:45:59,198
"أنا لا أفكّر في "تشاك

599
00:45:59,364 --> 00:46:01,366
"هل تفهمين؟ لا أفتقد "تشاك

600
00:46:01,533 --> 00:46:04,828
،كان "تشاك" على قيد الحياة، ثم مات
وهذا كل ما في الأمر

601
00:46:04,995 --> 00:46:06,663
تستمر الحياة فلتقاضوني

602
00:46:07,372 --> 00:46:08,540
ها هي نفس النظرة

603
00:46:09,750 --> 00:46:11,335
لهذا لم تشاركيني في مكتب

604
00:46:11,502 --> 00:46:12,628
ماذا؟ لا

605
00:46:12,795 --> 00:46:14,546
لا تبدأ في الحديث عن ذلك المكتب

606
00:46:14,713 --> 00:46:17,174
لا أريد سماع كلمة أخرى
عن ذلك المكتب السخيف

607
00:46:17,341 --> 00:46:19,092
مكتب سخيف؟ حسناً، ها قد بدأنا

608
00:46:19,259 --> 00:46:22,262
جيمي"، أنا بجانبك منذ أن التقينا"

609
00:46:22,429 --> 00:46:24,848
من يهرع إليك حين تنادي؟

610
00:46:25,015 --> 00:46:26,934
من ينظّف فوضاك؟

611
00:46:27,100 --> 00:46:31,605
لديّ وظيفة، لكنني أترك كل شيء من أجلك
في كل مرة

612
00:46:31,772 --> 00:46:34,566
،حين تمّ تسجيل اعترافك بارتكاب جناية
هببت لمساعدتك

613
00:46:34,733 --> 00:46:36,902
في جلستك أمام نقابة المحامين، مثّلتك

614
00:46:37,069 --> 00:46:41,114
مراراً وتكراراً، كلما احتجت إليّ، وجدتني

615
00:46:41,281 --> 00:46:45,619
لكنك لا ترى مقياساً لمشاعري تجاهك
سوى مكتب محاماة

616
00:46:45,786 --> 00:46:49,873
،أنا أصلح لتعيشي معي وتضاجعينني
لكن حاشا للرب أن تشاركيني في مكتب

617
00:46:50,040 --> 00:46:52,835
عمّ؟ أخبرتك للتو -
حين تسأمين حياتك -

618
00:46:53,001 --> 00:46:55,337
تأتين من أجل المتعة، من أجل المرح

619
00:46:55,504 --> 00:46:57,422
إلى "جيمي" المنحرف، ثم تعودين -
مرح؟ -

620
00:46:57,506 --> 00:47:00,342
أتقصد كذبي على مساعد النائب العام
لإخراج صديقك من السجن؟

621
00:47:00,509 --> 00:47:03,303
أتقصد الوقوف بابتسامة مرسومة على وجهي

622
00:47:03,470 --> 00:47:05,722
بينما تتلاعب بعقل شريكي في مكتب المحاماة

623
00:47:05,889 --> 00:47:09,476
يا له من خطأ فادح
حين أخذتني إلى مكتبك رفيع المستوى

624
00:47:09,643 --> 00:47:11,645
لن تكرّري ذلك أبداً -
قد لا أكرّره -

625
00:47:11,812 --> 00:47:13,564
حين تنادي المرة القادمة، قد لا آتي

626
00:47:13,730 --> 00:47:16,108
هكذا زيديني إذلالاً في وقت محنتي

627
00:47:17,901 --> 00:47:20,737
جيمي"، أنت دائماً في محنة"

628
00:49:46,824 --> 00:49:48,993
أفسدت كل شيء

629
00:50:03,967 --> 00:50:06,135
ألا زلت تريد أن تكون محامياً؟

630
00:50:11,349 --> 00:50:12,850
أجل

631
00:50:16,062 --> 00:50:18,231
حسناً، يمكننا البدء بذلك

632
00:50:39,252 --> 00:50:40,628
"مرحباً يا "مايك

633
00:50:40,795 --> 00:50:42,255
مرحباً

634
00:50:45,174 --> 00:50:46,676
شكراً

635
00:50:50,305 --> 00:50:53,808
شكراً يا سيدي -
إذن، ماذا لدينا؟ -

636
00:50:53,975 --> 00:50:55,435
المكان هادئ جداً

637
00:50:55,601 --> 00:50:57,103
سهر "كاي" مرة أخرى

638
00:50:57,270 --> 00:51:00,732
،بعد ساعة تقريباً من نومه
خرج "ويرنر" لبضع دقائق

639
00:51:00,898 --> 00:51:06,654
،ثم استيقظ "كاسبر" في حوالي ال2:30
شاهد التلفاز، ثم عاد إلى الداخل

640
00:51:08,948 --> 00:51:10,700
ما خطب الكاميرا رقم 6؟

641
00:51:13,119 --> 00:51:15,496
تلك ما هذا؟

642
00:51:15,997 --> 00:51:17,582
أجل

643
00:51:17,749 --> 00:51:20,251
بكسلات مظلمة -
لم تكن هكذا بالأمس -

644
00:51:20,376 --> 00:51:22,295
زاد الجهد الكهربائي في وقت سابق اليوم

645
00:51:22,378 --> 00:51:25,423
،ظهر وهج في الكاميرا لمدّة 20 ثانية تقريباً
ثم عادت إلى العمل

646
00:51:25,590 --> 00:51:27,717
ارتفاع في الجهد الكهربائي

647
00:51:28,634 --> 00:51:31,304
هل حدث ذلك في أية كاميرات أخرى؟

648
00:51:35,683 --> 00:51:37,769
أجل، رقم 10

649
00:51:43,274 --> 00:51:45,902
أرني كاميرات الخارج

650
00:51:56,204 --> 00:51:58,289
أنت، هيا بنا

651
00:52:03,753 --> 00:52:05,546
أضئ الأنوار

652
00:52:51,467 --> 00:52:52,510
هناك

653
00:52:52,677 --> 00:52:54,137
تحقّق من تلك الكاميرا

654
00:52:54,303 --> 00:52:56,097
ما الأمر؟

655
00:52:56,973 --> 00:52:58,433
"مايك"

656
00:52:58,457 --> 00:53:01,557
Extracted By: Abdalah Moahmed

657
00:54:21,275 --> 00:54:25,777
ترجمة
مي بدر

