1
00:01:56,211 --> 00:02:02,332
بـــلـــــــــيــــــتـــــش
الحــــلــــقـــ51 ـــــــة
adool4u@hotmail.com

2
00:02:33,606 --> 00:02:36,066
....أه، أنا منهك

3
00:02:36,367 --> 00:02:39,109
...لقد شربت كثيراً، اللعنة

4
00:02:39,110 --> 00:02:42,003
أحمق، الخمر ليس هو مشكلتك

5
00:02:42,254 --> 00:02:44,533
!هذا بسبب أنك تدخن طوال الوقت

6
00:02:44,763 --> 00:02:46,683
!هاه! بحق السماء أخرس

7
00:02:46,812 --> 00:02:50,134
لا تعبث معي فقط لأنك خسرت الليلة
.الماضية، أيها الأحمق! تباً

8
00:02:50,135 --> 00:02:51,741
!هل تريد الموت!هاه؟

9
00:02:51,742 --> 00:02:54,833
ماذا قلت؟؟ هيا تعال! أسحب
!سيفك، عاهر

10
00:02:54,834 --> 00:02:57,667
سوف أمسحك قبل أن
!أمسح الشارع

11
00:02:57,808 --> 00:03:03,788
تمسحني، في هذا اليوم والعمر؟
!لن تقدر أيها المتخلف، أحمق! مت

12
00:03:07,713 --> 00:03:10,006
ما هذا الصوت؟

13
00:03:14,351 --> 00:03:16,771
صباح الخير قائد (زاراكي)، سيدي

14
00:03:16,772 --> 00:03:19,175
أنا مسرور لتنظيف الشارع
من أجلك ثانيةًً اليوم

15
00:03:26,747 --> 00:03:29,687
إذا كنتم سترتاحون، لا تدعوا
أحداً يراكم أيها المغفلين

16
00:03:30,068 --> 00:03:32,940
إذا تركتم ولو بقعة واحدة قذرة
.سوف أقتلكم

17
00:03:32,941 --> 00:03:36,094
حسناً أيها السادة، أجتهدوا في عملكم

18
00:03:35,995 --> 00:03:42,041
لماذا ذلك الوغد (أراماكي) يرافق القائد؟

19
00:03:42,042 --> 00:03:46,491
السؤال الأهم هو؟ هل كان هذان الشخصان
يمتطيان ظهر القائد؟

20
00:03:47,577 --> 00:03:48,059
إذاً؟

21
00:03:48,767 --> 00:03:51,451
أين نذهب الآن أيتها المرأة؟

22
00:03:52,918 --> 00:03:54,174
...أمم

23
00:03:54,466 --> 00:03:55,421
.....على الأغلب هــذ

24
00:03:55,421 --> 00:03:55,892
اااااااه

25
00:03:55,893 --> 00:03:57,019
من هذا الطريق

26
00:03:57,020 --> 00:03:58,142
اااااي

27
00:03:58,143 --> 00:03:59,611
(كان ذلك قاسياً (ياتشيرو

28
00:03:59,612 --> 00:04:01,037
مالذي تفعلينه؟

29
00:04:01,038 --> 00:04:04,475
صح؟ أنتِ تعتقد أنه هذا الطريق أيضاً
اليس كذلك (كين)؟

30
00:04:04,476 --> 00:04:07,700
ألا يجب عليكِ أن تدعي (اوريهيمي) توجهنا؟

31
00:04:08,173 --> 00:04:12,443
أنتِ والقائد متشابهين تماماً في
القدرة على البحث أيتها المساعد

32
00:04:12,444 --> 00:04:14,337
أخرس، أيها الأصلع

33
00:04:17,433 --> 00:04:18,633
...سأقتلها

34
00:04:19,197 --> 00:04:21,025
بلله عليك أبقى هادئاً، أبقى هادئاً

35
00:04:21,267 --> 00:04:24,032
في الحقيقة، يجب أن تلام على
كلامك السابق أيضاً

36
00:04:24,133 --> 00:04:25,515
.ياللأزعاج

37
00:04:26,159 --> 00:04:28,338
سوف أتبع حدسي فقط

38
00:04:28,339 --> 00:04:29,474
يااااي

39
00:04:29,475 --> 00:04:31,927
!(هيا، هيا (كين

40
00:04:37,653 --> 00:04:38,336
!أه

41
00:04:40,155 --> 00:04:42,396
فراشة الزهور دخلت

42
00:04:42,799 --> 00:04:44,375
أنها جميلة

43
00:04:45,563 --> 00:04:48,148
أتسأل لو أنه فصل الربيع هنا

44
00:04:48,965 --> 00:04:51,566
....يشاهد فراشة ويتحدث مع نفسه

45
00:04:51,567 --> 00:04:53,415
...أنه يفقد عقله يارجل

46
00:04:53,888 --> 00:04:57,160
.(إذا أردت يمكنك ملاحقتها  (يوريوو

47
00:04:57,321 --> 00:04:59,462
لا تستهزئ بي

48
00:04:59,846 --> 00:05:02,097
لماذا ألاحق فراشة؟

49
00:05:02,390 --> 00:05:05,809
أولاً، هل تمانع في الامتناع من
عدم الإحترام معي؟

50
00:05:06,062 --> 00:05:08,554
.أنا لا أذكر أني كنت مقرب أليك

51
00:05:08,886 --> 00:05:09,681
ماذا؟

52
00:05:09,682 --> 00:05:12,354
أنا لا أذكر أني كنت صديق لك أيضاً؟

53
00:05:12,355 --> 00:05:14,465
إذا لا تقلل من إحترامي

54
00:05:14,466 --> 00:05:16,542
وبعدين أنت ودود جداً

55
00:05:16,543 --> 00:05:18,804
(كونك ودود هو عادة لقبيلة (شيبا

56
00:05:18,805 --> 00:05:20,010
هل لديك مشكلة في هذا هاه؟

57
00:05:20,011 --> 00:05:21,607
لم أسمع أبداً بمثل هذه العادة العائلية

58
00:05:21,608 --> 00:05:22,733
!مغفل! مغفل

59
00:05:22,734 --> 00:05:23,919
اااااص

60
00:05:24,221 --> 00:05:24,924
ماذا؟

61
00:05:24,925 --> 00:05:25,710
مالأمر؟

62
00:05:25,711 --> 00:05:26,565
أرجوك توقف

63
00:05:26,566 --> 00:05:29,037
ألا تسمعون شيئاً ما؟

64
00:05:29,583 --> 00:05:31,681
.....بما أنك ذكرت ذلك الآن، هناااا

65
00:05:33,248 --> 00:05:33,972
ااااااااااه

66
00:05:33,973 --> 00:05:35,440
مالذي تفعله سيدي؟

67
00:05:37,352 --> 00:05:40,771
أأنا غلطان أم إن الصوت يقترب جداً؟

68
00:05:40,772 --> 00:05:44,110
هذا مثل اللي يقول تسمعون شي

69
00:05:44,999 --> 00:05:46,024
....لقد توقف

70
00:05:48,075 --> 00:05:48,517
ماذا؟

71
00:05:48,518 --> 00:05:49,664
ما هذا؟

72
00:05:49,665 --> 00:05:51,060
ما هذا

73
00:05:54,725 --> 00:05:55,443
.....أنـــ

74
00:05:56,168 --> 00:05:57,788
...أنت

75
00:05:59,999 --> 00:06:01,776
!!!زااااااااااااااااااااااا

76
00:06:01,777 --> 00:06:05,224
(زارااا، زارااا، زازازازا...(زاراكي كينباتشي

77
00:06:05,225 --> 00:06:06,894
قائد الفرقة الحادية عشر

78
00:06:10,970 --> 00:06:13,903
أنت ذلك المنحرف ذو القصة النرجسية

79
00:06:14,767 --> 00:06:16,466
من يا ترى تكون؟

80
00:06:17,290 --> 00:06:21,128
أنا أسف، لكن ليس من طبيعتي تذكر الوجوه القبيحة

81
00:06:21,129 --> 00:06:22,784
ماذا تقول؟

82
00:06:22,967 --> 00:06:26,829
الجميع يعرف  أني أصبحت أكثر وسامة
بهذه الضمادات الملفوفة حولي

83
00:06:26,891 --> 00:06:30,413
وعلى أية حال، مع كل هذه الضمادات
لا يمكنك أن تعرف كيف أبدو أيها الأحمق

84
00:06:30,514 --> 00:06:33,065
إذاً أنت لا تنكر أنك قبيح

85
00:06:39,410 --> 00:06:40,824
(أينو)

86
00:06:41,406 --> 00:06:42,169
(إيشيدا)

87
00:06:42,170 --> 00:06:43,627
(سادو) (قانجو)

88
00:06:43,628 --> 00:06:46,740
إذا جميعكم بخير!! أنا مسرورة جداً

89
00:06:48,409 --> 00:06:51,803
يوتشيرو) أوقــ  ـفي ذلــ  ــلك

90
00:06:51,804 --> 00:06:54,023
أسقُطي أقول لك أسقُطي

91
00:06:54,024 --> 00:06:56,907
مركز الفرقة السادسة

92
00:07:05,429 --> 00:07:08,474
سيدي (بياكويا) حان الوقت

93
00:07:08,675 --> 00:07:11,046
(أرجوك أستعد للذهاب إلى منصة (السوكيوكو

94
00:07:12,695 --> 00:07:13,701
حسناً إذاً

95
00:07:22,603 --> 00:07:24,924
(أنا ذاهب الآن (هيسانا

96
00:07:30,350 --> 00:07:32,158
!!!أوو، تباً

97
00:07:36,731 --> 00:07:38,018
أنا أسف أيها القائد

98
00:07:38,219 --> 00:07:42,006
(هذا الرجل عديم الفائدة (إيبا تيتسوزايمون
وقع نائماً بسرعة في الحمام

99
00:07:42,136 --> 00:07:44,439
...كتعويض سوف أقطع وريدي و

100
00:07:44,440 --> 00:07:45,332
.لا حاجة لذلك

101
00:07:49,151 --> 00:07:51,845
بالنسبة للتحضيرات فهي جاهزة تماماً

102
00:07:55,017 --> 00:07:58,415
.(لا تكن مذعور جداً، (تيتسوزايمون

103
00:07:59,148 --> 00:08:01,409
...أه لا، سيدي، هذا ليس

104
00:08:01,902 --> 00:08:03,219
لا تخفي الأمر علي

105
00:08:03,392 --> 00:08:05,347
أنت قلق أليس كذلك؟

106
00:08:06,817 --> 00:08:10,535
أنه ربما يكون لدي شكوك حول هذا الأعدام

107
00:08:10,927 --> 00:08:14,812
الموضوع هكذا، أردت أن تدعني
....أفكر حتى قبلت بالأمر

108
00:08:15,083 --> 00:08:17,276
ولذلك حاولت أن تكسب الوقت بهذه الطريقة

109
00:08:19,733 --> 00:08:22,067
نعم...لقد عرفت كل شيء سيدي

110
00:08:22,678 --> 00:08:23,663
.لا تقلق

111
00:08:24,069 --> 00:08:25,224
ليست لدي شكوك

112
00:08:26,340 --> 00:08:30,974
.(كل ما يحفزني هو ديني لـ (قينريووساي

113
00:08:32,332 --> 00:08:36,933
كنتُ وحيداً لأن الجميع أحتقرني
بسبب مظهري، لكنه أهتم بي

114
00:08:37,659 --> 00:08:41,918
كل ما يمكنني عمله هو أن أحاول
بروحي أن أرد له لطفه

115
00:08:42,108 --> 00:08:43,484
لستُ متردداً

116
00:08:44,440 --> 00:08:48,791
إذا قال هو ذلك، سوف أموت بكل سرور

117
00:08:51,376 --> 00:08:54,604
ماذا عنك أنت (توزين)؟

118
00:08:56,535 --> 00:08:59,521
.أنا شعوري لم يتغير أبداً بالطبع

119
00:09:00,797 --> 00:09:05,616
ما أراه بهذه العيون العمياء هو
دائماً الطريق الأقل إراقة للدماء

120
00:09:07,047 --> 00:09:11,060
أنا أأُمن أنا الطريق الذي أمشي فيه
.(هو نفس طريقك (كومامورا

121
00:09:14,061 --> 00:09:15,898
مركز الفرقة الثانية

122
00:09:16,299 --> 00:09:20,332
بطاطس مقلية
!ياللأزعاج! ياللأزعاج

123
00:09:20,333 --> 00:09:24,502
أنه مسبقاً أزعاج كافي من إقتحامات
الريوكا وتحقيقات القتل

124
00:09:24,503 --> 00:09:29,420
مع ذلك هناك حتى أناس يتشاجرون مع بعضهم
البعض بشأن ما إذا كان الإعدام أمر صحيح أو خاطئ

125
00:09:29,421 --> 00:09:32,526
أنه قرار القادة الأعلى لذلك ليس
هناك أي معنى في الإعتراض على الأطلاق

126
00:09:32,527 --> 00:09:33,861
أنه مثل، ماذا تكون انت؟ غبي؟

127
00:09:33,862 --> 00:09:35,128
أليس كذلك أيها القائد؟

128
00:09:35,129 --> 00:09:36,023
.سخيف

129
00:09:36,194 --> 00:09:36,874
هاه؟

130
00:09:37,622 --> 00:09:40,202
"ليس لدي أهتمام في "نعم أو لا" أو "صح أم خطأ

131
00:09:40,526 --> 00:09:45,580
ما أملكه حقاً هو مهمتي وفخري كقائد
في فرق حدائق المدينة الثلاثة عشر

132
00:09:46,518 --> 00:09:47,734
. اقتل الأعداء

133
00:09:48,408 --> 00:09:49,616
هذا كل شيء

134
00:09:51,887 --> 00:09:53,975
... أه، هكذا إذاً

135
00:09:54,229 --> 00:09:55,787
.(أنت أيضاً (أومايدا

136
00:09:56,472 --> 00:09:58,977
.لا تخطئ في مع من تقف

137
00:09:59,570 --> 00:10:00,666
لا تنسى هذا

138
00:10:01,123 --> 00:10:03,208
،إذا وقفت في طريقي

139
00:10:03,660 --> 00:10:05,539
.حتى أنت ستصبح عدوي

140
00:10:09,204 --> 00:10:12,349
.نعم، سوف أتذكر ذلك

141
00:10:24,601 --> 00:10:25,498
أيها القائد

142
00:10:25,499 --> 00:10:28,632
أهذا هو المكان الذي كنت فيه؟

143
00:10:30,044 --> 00:10:34,406
بدلاً من الأستلقاء هنا، أرجوك أستعد للذهاب بسرعة

144
00:10:35,190 --> 00:10:36,903
...(نانو)

145
00:10:37,335 --> 00:10:39,968
...لدي مشكلة صغيرة الآن

146
00:10:40,733 --> 00:10:43,403
هل من الممكن أن تستمعي لي؟

147
00:10:44,068 --> 00:10:45,266
ما الأمر؟

148
00:10:45,267 --> 00:10:47,115
.حسناً في الحقيقة

149
00:10:47,116 --> 00:10:50,280
ظننت أنه سيعطي إضافة للجو إذا
...مضغت بعض العشب، لكن

150
00:10:50,822 --> 00:10:56,321
ربما العشب مسموم لأن فمي يوخزني
...وكذلك أنا مشلول هنا

151
00:10:56,481 --> 00:10:57,999
تخلص منه

152
00:11:00,061 --> 00:11:01,196
...(نانو)

153
00:11:02,704 --> 00:11:06,293
...ماذا يجب أن أفعل

154
00:11:07,408 --> 00:11:09,968
لماذا تسألني؟

155
00:11:12,359 --> 00:11:14,550
...مهما قلت

156
00:11:15,786 --> 00:11:18,529
.سوف تفعل فقط ما تريد على أية حال

157
00:11:22,057 --> 00:11:23,533
.لا تقلق

158
00:11:23,765 --> 00:11:29,885
سوف أبقى خلفك عدة خطوات لكي
.لاتقع في مشكلة، لكن سوف أتبعك

159
00:11:33,031 --> 00:11:34,508
.يا آلهي

160
00:11:36,158 --> 00:11:38,963
...حسناً إذاً، سأكون الشخص الوحيد ثانيةً

161
00:11:38,964 --> 00:11:42,318
.(الذي سيوبخ من قبل العجوز (ياما

162
00:11:52,133 --> 00:11:52,675
هاه؟

163
00:11:53,972 --> 00:11:55,332
...هاه

164
00:12:01,380 --> 00:12:04,903
...أه، حسناً أم...كيف أصف الأمر

165
00:12:04,904 --> 00:12:08,279
حسناً، التوجيه خلال الشوارع هو
...أساساً كله حظ على أية حال

166
00:12:08,280 --> 00:12:12,299
وليس من النادر أن تأتي إلى طريق
....مسدود عشر أو عشرين مرة

167
00:12:12,300 --> 00:12:14,947
.أرايت؟ حظ؟ أخبرتك بذلك

168
00:12:15,279 --> 00:12:19,290
لذلك قلت أني لم أرد اللحاق بالمساعد

169
00:12:20,054 --> 00:12:22,620
!أه! أوو! هيه.. أيتها المساعد

170
00:12:24,047 --> 00:12:26,993
....أه، أنتِ تقطعيني! أنتِ تقــطــ

171
00:12:30,771 --> 00:12:31,786
.أيها القائد

172
00:12:31,787 --> 00:12:32,821
.نعم

173
00:12:33,545 --> 00:12:37,475
هناك متخلفين يتسللون في الجوار... يالهم
.من حفنة من التافهين

174
00:12:38,693 --> 00:12:39,727
!!! أخرجوا

175
00:12:40,118 --> 00:12:44,762
أخماد طاقتكم الروحية والأختباء
ليس هذا ما يفعله القادة، أليس كذلك؟

176
00:12:49,106 --> 00:12:51,305
لديك فماً سليط تماماً

177
00:12:52,019 --> 00:12:55,110
هل تفهم مالذي تفعله حسب كلامك؟

178
00:13:04,505 --> 00:13:06,858
أين تهرب مع هؤلاء الريوكا؟

179
00:13:07,532 --> 00:13:10,126
بعد الهزيمة، هل خسرت حتى فخرك (زاراكي)؟

180
00:13:11,120 --> 00:13:13,162
...(ق ق قائد (كومامورا

181
00:13:13,163 --> 00:13:14,621
...(قائد (توزين

182
00:13:14,813 --> 00:13:16,155
...(المساعد (إيبا

183
00:13:16,575 --> 00:13:18,696
...(المساعد (هيساقي

184
00:13:19,432 --> 00:13:20,546
(لا تفقد عقلك (أراماكي

185
00:13:20,910 --> 00:13:23,039
مازلنا نملك الأفضلية في العدد

186
00:13:23,040 --> 00:13:25,681
...أ أ أنها ليست مسألة عدد

187
00:13:25,682 --> 00:13:26,906
كف عن التشكي

188
00:13:28,143 --> 00:13:31,328
من قال أني سأدعكم تقاتلون؟

189
00:13:33,939 --> 00:13:35,637
أربعة على واحد هاه؟

190
00:13:37,007 --> 00:13:40,522
.ليس كافي تماماً لأختبار حقيقي رغم ذلك

191
00:13:42,960 --> 00:13:44,476
أربعة على واحد" تقول؟"

192
00:13:44,738 --> 00:13:49,163
هل تقول أنك سوف تواجهنا نحن
الأربعة لوحدك؟

193
00:13:50,259 --> 00:13:51,939
أنا أعرف عن قوتك

194
00:13:52,310 --> 00:13:54,864
لكن ذلك يبدوا غطرسة إلى حداً ما

195
00:13:54,865 --> 00:13:56,663
(زاراكي كينباتشي)

196
00:13:58,089 --> 00:13:59,994
بلاه بلاه بلاه ، أخرس

197
00:14:04,069 --> 00:14:05,756
فقط تعالوا حالاً

198
00:14:06,921 --> 00:14:09,631
إذا أستطعتم، أربعتكم معاً أفضل

199
00:14:10,154 --> 00:14:12,786
إذا أحطوا بي من أربع جهات
وهاجمتم في نفس الوقت

200
00:14:12,967 --> 00:14:15,877
على الأقل واحد منكم ربما يكون
قادر على جرحي

201
00:14:17,678 --> 00:14:19,672
..(أأأم... قائد (زاراكي

202
00:14:19,965 --> 00:14:22,762
ماذا يجب أن نفعل نحن؟

203
00:14:23,154 --> 00:14:24,590
!أنتم تُعيقوني، أذهبوا

204
00:14:25,182 --> 00:14:27,917
...لم يكن عليه قولها بهذه القسوة

205
00:14:29,189 --> 00:14:30,849
هذا ليس جيداً يا لحية الصرصور

206
00:14:31,575 --> 00:14:35,039
كين) يحظى يوقت ممتع جداً)
لا يمكنك أزعاجه

207
00:14:35,319 --> 00:14:37,849
لحية الصرصور"...لقبي تغير ثانيةً"

208
00:14:38,554 --> 00:14:39,896
(كين)

209
00:14:40,066 --> 00:14:43,945
سوف ننهي البحث عن (إيتشي) الذي
كنا نقوم به (كياي)؟

210
00:14:44,589 --> 00:14:46,406
حسناً، سأكون هناك حالاً

211
00:14:46,870 --> 00:14:50,708
حسناً، هيا نذهب، مومياء ، مشعر، غوريلا، وقلم الرصاص

212
00:14:50,709 --> 00:14:52,298
...ماذا؟ لكن

213
00:14:53,082 --> 00:14:55,794
هل "قلم الرصاص"... تقصدني أنا به؟

214
00:14:56,194 --> 00:14:57,356
هيا بسرعة

215
00:14:57,357 --> 00:14:59,185
(هذا مؤلم، (ياتشيرو

216
00:14:59,406 --> 00:15:01,750
ذراعي ستنخلع

217
00:15:04,525 --> 00:15:06,181
سأكون هناك حالاً"هاه؟"

218
00:15:07,337 --> 00:15:08,745
هل يفترض أن يستفزنا هذا؟

219
00:15:09,097 --> 00:15:11,187
أو هل فعلاً تعني ذلك؟

220
00:15:11,480 --> 00:15:14,426
...أياً يكن، يبدوا أنك لم تفقد فخرك فقط

221
00:15:14,799 --> 00:15:17,965
بل عقلك أيضاً

222
00:15:18,033 --> 00:15:19,520
(زاراكي)

223
00:15:20,088 --> 00:15:21,286
عقلي؟

224
00:15:22,333 --> 00:15:28,069
أسف، لكني لا أذكر أني أملك شيئاً
عديم الفائدة كهذا أساساً

225
00:15:29,063 --> 00:15:30,920
!ياتشيرو) أنتظري)

226
00:15:30,921 --> 00:15:32,015
(ياتشيرو)

227
00:15:33,364 --> 00:15:37,585
هل هي حقاً فكرة جيدة... لترك
زاراكي) لوحده؟)

228
00:15:37,757 --> 00:15:38,933
بالطبع

229
00:15:39,245 --> 00:15:42,390
!!مهما كان الخصم، (كين) لايمكن أن يخسر

230
00:15:43,375 --> 00:15:44,591
...(ياتشيرو)

231
00:15:45,366 --> 00:15:48,421
...سحقاً، أنها حقاً ليست خائفة

232
00:15:48,682 --> 00:15:51,302
...."مناداة المساعدة بـ"سيدتي

233
00:15:51,683 --> 00:15:55,492
صح؟ ما رأيك بذلك، أيها الضابط الثالث (مادارامي)؟

234
00:15:55,493 --> 00:15:56,931
هاه؟

235
00:16:03,130 --> 00:16:05,750
...ايها القائد، أولاً

236
00:16:06,072 --> 00:16:08,573
دعنا نهجم نحن سيدي...

237
00:16:09,619 --> 00:16:10,583
...أغبياء

238
00:16:10,885 --> 00:16:13,607
أقول لكم أن تأتوا أربعتكم معاً

239
00:16:13,747 --> 00:16:17,003
...عرفت أنهم سيقولون ذلك. معتوهون متخلفون

240
00:16:17,365 --> 00:16:19,371
...إذا كانت الحالة هكذا، نحن أيضاً

241
00:16:19,532 --> 00:16:22,386
يجب أن تشركنا، صح أيها القائد؟

242
00:16:22,387 --> 00:16:23,270
!أنتظر

243
00:16:23,550 --> 00:16:26,682
لماذا لم تذهبوا مع الأخرين؟

244
00:16:26,683 --> 00:16:28,764
أنت، أسمع

245
00:16:28,905 --> 00:16:33,690
لا تظنوا أيها المساعدون الكسيحين أنه
يمكنكم أن تحظوا بشرف قتال قائدنا

246
00:16:33,691 --> 00:16:37,332
!أنا أكثر من الكفاية لكليكُما، اللعنة

247
00:16:37,669 --> 00:16:39,117
اليس كذلك أيها القائد؟

248
00:16:41,514 --> 00:16:44,379
بمعنى أخر، أنتما الأثنان تريدان القتال أيضاً هاه؟

249
00:16:44,530 --> 00:16:46,029
.يا آلهي

250
00:16:46,469 --> 00:16:48,781
سأدعكما تقاتلانهم، لذا أذهبوا
.بهم إلى أي مكان أخر

251
00:16:49,034 --> 00:16:52,148
إذا وقفتم في طريقي سوف أقتلكما أولاً

252
00:16:52,742 --> 00:16:53,746
!عُلم

253
00:16:54,460 --> 00:16:55,808
آلهي يا آلهي

254
00:16:55,809 --> 00:17:00,180
كل هذا "سأدعكم تقاتلونهم" أو لا
...و "أكون خصمك" أو لا

255
00:17:00,586 --> 00:17:04,850
في الأيام الماضية لم أرك، كان يجب
.(أن تتعلم التكلم بأحترام (إيكاكو

256
00:17:05,562 --> 00:17:10,990
لقد قبلت دعوة فرقة أخرى فقط لأنك
...لم تتمكن أن تصبح مساعد في فرقتنا

257
00:17:10,991 --> 00:17:14,690
يجب أن لا أستمع إلى الأساءة حول الطريقة
.(التي أتحدث بها من خاسر كهذا (إيبا

258
00:17:14,791 --> 00:17:16,130
...(إيكاكو)

259
00:17:16,282 --> 00:17:17,830
على أية حال، لندع الحديث لاحقاً

260
00:17:17,831 --> 00:17:19,148
سوف نغير الموقع

261
00:17:19,692 --> 00:17:22,566
لا أريد أن أقتل من قبل القائد

262
00:17:23,566 --> 00:17:24,792
.نفس الشيء هنا

263
00:17:25,145 --> 00:17:27,737
سوف نتحرك من هنا أيضاً
أنت لا تمانع أليس كذلك؟

264
00:17:27,899 --> 00:17:29,084
كيفما تشاء

265
00:17:29,368 --> 00:17:31,185
ستكون النهاية نفسها أينما يكن

266
00:17:32,755 --> 00:17:35,857
آلهي يا آلهي، الآن يمكننا أخيراً
عمل ذلك بسلام

267
00:17:36,179 --> 00:17:38,269
حتى على الرغم أنه يوجد نصف عددكم

268
00:17:38,883 --> 00:17:42,869
حسناً، يجب أن يكون هذا على الأقل جيد
كفاية لعمل بعض التمارين الصباحية

269
00:17:43,953 --> 00:17:45,219
ما زلت تقول ذلك؟

270
00:17:45,401 --> 00:17:50,727
لهذا السبب أقول أنك... متغطرس جداً

271
00:17:52,686 --> 00:17:53,673
ها قد بدأنا

272
00:18:02,921 --> 00:18:04,901
(أرجع للخلف قليلاً إذا أردت (كومامورا

273
00:18:07,668 --> 00:18:09,390
سوف أسحق أطرافه

274
00:18:09,762 --> 00:18:11,259
الأسلوب الثاني لسوزوموشي

275
00:18:14,915 --> 00:18:16,120
السيوف الطائرة القرمزية

276
00:18:38,435 --> 00:18:39,510
.أنتهى الأمر

277
00:18:39,953 --> 00:18:43,860
(حتى لو أنه (زاراكي كينباتشي
ولا حتى الظل سيبقى بعد ذلك

278
00:18:55,390 --> 00:18:56,323
ماذا؟

279
00:18:57,137 --> 00:18:58,606
هل هذا كل شي؟

280
00:19:00,014 --> 00:19:01,875
...مستحيل

281
00:19:02,277 --> 00:19:08,539
لقد تلقى ضربتي وسيوف (توزين) الطائرة
القرمزية... ومازال واقفاً بشكل هادى؟

282
00:19:09,646 --> 00:19:10,810
...أوه ما أوه

283
00:19:15,306 --> 00:19:16,953
سأرجعها عليكم

284
00:19:18,090 --> 00:19:21,632
هذا حتى لن يزيل الخمول الذي لدي

285
00:19:30,010 --> 00:19:32,491
حسناً، أنا ذاهب

286
00:19:33,346 --> 00:19:34,040
.نعم

287
00:19:43,496 --> 00:19:44,927
.(هيه (يوريتشي

288
00:19:46,323 --> 00:19:49,678
هل سيكون بخير حقاً؟

289
00:19:53,890 --> 00:19:55,809
ليس هناك متسع من الوقت

290
00:19:56,801 --> 00:20:00,420
هل يمكنه حقاً تعلم البانكاي اليوم؟

291
00:20:08,791 --> 00:20:10,334
.(ها نحن ذا (إيتشيقو

292
00:20:10,435 --> 00:20:12,240
مرة أخرى

293
00:20:13,204 --> 00:20:14,441
فقط لكي تعرف

294
00:20:14,442 --> 00:20:19,285
أنا لا أنوي التساهل معك فقط
لأن الموعد النهائي يقترب

295
00:20:19,286 --> 00:20:20,402
.بالطبع

296
00:20:20,763 --> 00:20:23,921
أنا لا أنوي أن أدعك تفعل ذلك أيضاً

297
00:20:23,922 --> 00:20:25,651
.(رينجي)

298
00:20:26,617 --> 00:20:30,951
هل تتذكر أول مرة وقفت فيها ومشيت؟

299
00:20:31,241 --> 00:20:32,024
هاه؟

300
00:20:32,489 --> 00:20:35,164
.بالطبع لا أتذكر ذلك

301
00:20:35,776 --> 00:20:40,449
بما أنك لا تتذكر ذلك يعني أنك لم تكن مدرك له

302
00:20:41,802 --> 00:20:43,390
إذاً لماذا وقفت؟

303
00:20:45,138 --> 00:20:48,664
الناس كلهم يولدون وهم يعرفون كيف يقفون

304
00:20:50,243 --> 00:20:52,263
الطيور كلها تعرف كيف تطير

305
00:20:52,876 --> 00:20:55,037
السمك كله يعرف كيف يسبح

306
00:20:55,672 --> 00:20:57,692
هذا ما نسميه بالغريزة

307
00:20:58,215 --> 00:21:03,537
لأننا نعرفه بالفطرة ، كلنا
نحاول بشكل ثابت أمتلاك تلك المقدرة

308
00:21:03,879 --> 00:21:06,132
ذلك هو ما يجعلني (إيتشيقو) أعتقده

309
00:21:06,820 --> 00:21:09,836
...هو على الأغلب يعرف بالفطرة

310
00:21:10,581 --> 00:21:12,873
أنه يملك تلك القوة

311
00:21:14,563 --> 00:21:16,282
...لذا سوف أأُمن

312
00:21:17,318 --> 00:21:21,158
بأنه هو الشخص الذي سوف يتعلم البانكاي

313
00:21:21,498 --> 00:21:24,417
ترجمة: Adool4u
adool4u@hotmail.com

314
00:21:24,418 --> 00:21:27,386
،،،،،،،يـــــــــتـــــــــبــــــــــع

315
00:22:32,510 --> 00:22:35,174
الحلقة القادمة في الرابع من أكتوبر سوف تبدأ الساعة 7:55 مساءً

316
00:22:35,325 --> 00:22:37,294
بليتش سوف ينفجر في وقت الذروة

317
00:22:37,396 --> 00:22:39,154
الشينيجامين الأقوياء سوف يظهرون واحداً تلو الأخر

318
00:22:39,284 --> 00:22:42,606
سوف نعرض مواجهة كبرى خاصة تتضمن
إراقة دما و تراقص للحم عظيمة

319
00:22:42,607 --> 00:22:44,784
هذا مختلف من الأوقات العادية
لذا كن حذراً

320
00:22:44,785 --> 00:22:46,797
شغل التلفاز ودعه مشتغل

321
00:22:57,146 --> 00:23:00,368
القائد الأعلى لفرق حدائق المدينة الثلاثة
عشر صاحب الصلاحيات الكاملة العليا

322
00:23:00,369 --> 00:23:01,533
(أنه (كون

