﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:01,420
... سابقــًا

2
00:00:01,520 --> 00:00:03,853
.الأمريكان يعتقدون أنهم مميزين

3
00:00:03,904 --> 00:00:06,002
.لايسعنا أن نترك الأمل يطأهم

4
00:00:06,003 --> 00:00:08,470
عليك أن تجد طريقة
.تعيدني بها إلى (ناثان جيمس)

5
00:00:08,471 --> 00:00:10,218
تمكن الأدميرال (تشاندلر)
"من جمع "المكسيك" و"كوبا

6
00:00:10,219 --> 00:00:11,943
."معاً لحصار مضيق "يوكاتان

7
00:00:11,968 --> 00:00:13,973
... لدينا أهداف واحدة

8
00:00:14,011 --> 00:00:15,570
.نتحد ونقاتل

9
00:00:15,571 --> 00:00:18,627
!أعلنوا الطوارئ وليتمركز الرجال في مواقعهم

10
00:00:18,628 --> 00:00:20,295
.لنقم بهذا الأمر

11
00:00:20,347 --> 00:00:22,873
.هذه (ناثان جيمس) تخاطب (غوستافو)

12
00:00:22,953 --> 00:00:26,129
.لن تتمكن من إلصاق التهمة بنا

13
00:00:26,130 --> 00:00:27,627
<i>.عد إلينا مرة أخرى</i>

14
00:00:27,652 --> 00:00:28,901
<i>.أنا أتحداك</i>

15
00:00:32,817 --> 00:00:33,976
{\pos(190,220)}!اللعنة يا (هيكتور)

16
00:00:34,144 --> 00:00:37,896
{\pos(190,210)}ليست هذه المسيرة السهلة
!التي وعدتني بها للشمال

17
00:00:41,407 --> 00:00:43,867
{\pos(190,220)}... (تافو)، أرجوك

18
00:00:44,902 --> 00:00:46,695
{\pos(190,220)}.لدينا حلفاء في كل مكان

19
00:00:47,158 --> 00:00:49,927
{\pos(190,220)}.حركتنا تزداد كل يوم

20
00:00:50,782 --> 00:00:52,035
{\pos(190,220)}... لنحاول إيجاد طريقة

21
00:00:52,060 --> 00:00:54,640
{\pos(190,220)}!لقد أسقط طائراتي بكل بساطة

22
00:00:55,016 --> 00:00:57,818
{\pos(190,205)}والآن لديه المكسيكيين والكوبيين
!يعملون إلى جانبه

23
00:00:58,059 --> 00:01:02,321
{\pos(190,220)}..."وجنودي يعانون الويلات في "بنما

24
00:01:02,532 --> 00:01:05,850
{\pos(190,220)}!لأنك لم تستطع حماية الجسر

25
00:01:09,800 --> 00:01:12,038
{\pos(190,220)}.هذه هي الحرب يا (تافو)

26
00:01:12,326 --> 00:01:13,945
{\pos(190,220)}.الخسائر فيها متوقعة

27
00:01:15,101 --> 00:01:17,585
{\pos(190,220)}.الولايات المتحدة لديها سفينة واحدة

28
00:01:17,961 --> 00:01:20,472
{\pos(190,220)}.وهم يحشدون الحلفاء

29
00:01:20,497 --> 00:01:22,149
{\pos(190,220)}.علينا أن نفعل نفس الشيء

30
00:01:22,373 --> 00:01:24,818
{\pos(190,220)}."سأتصل بكل حلفائنا في "بيليزا" و"الهندوراس

31
00:01:24,843 --> 00:01:25,915
{\pos(190,220)}... وأحاول أقناعهم

32
00:01:25,946 --> 00:01:27,150
!كلا

33
00:01:27,261 --> 00:01:28,960
{\pos(190,220)}.علينا أن نرسل رسالة

34
00:01:28,985 --> 00:01:30,471
{\pos(190,220)}!رسالة واضحة اللهجة

35
00:01:31,323 --> 00:01:34,775
{\pos(190,205)}الطريقة الوحيدة لفعل هذا
.هي التخلص من (توم تشاندلر)

36
00:01:35,413 --> 00:01:38,698
{\pos(190,220)}.علينا أن نصب كل تركيزنا هناك

37
00:01:39,021 --> 00:01:39,735
{\pos(190,220)}... (غوستافو)

38
00:01:39,760 --> 00:01:41,118
{\pos(190,220)}أين أسطولي؟

39
00:01:43,988 --> 00:01:46,091
{\pos(190,220)}.لدينا أربع سفن فقط تحت الطلب

40
00:01:46,116 --> 00:01:47,618
{\pos(190,220)}... إنهم قادمون عبر القناة

41
00:01:47,643 --> 00:01:48,308
{\pos(190,220)}!أرسلهم

42
00:01:48,333 --> 00:01:49,419
{\pos(190,220)}!الآن

43
00:01:52,790 --> 00:01:54,679
... (غوستافو)

44
00:01:55,488 --> 00:01:56,614
.أخي

45
00:01:56,683 --> 00:01:59,083
.عليك أن تثق بي

46
00:01:59,085 --> 00:02:02,153
ربما قد تكون جيوشنا توقفت
،"في مضيق "دارين

47
00:02:02,222 --> 00:02:05,423
.لكن لدينا أصدقاء في أمريكا الوسطى

48
00:02:05,491 --> 00:02:07,225
.لديهم الأسلحة والرجال

49
00:02:07,293 --> 00:02:08,415
... دعني أحشد جيوشهم و

50
00:02:08,440 --> 00:02:09,622
{\pos(190,220)}.أسطولي

51
00:02:11,290 --> 00:02:12,679
{\pos(190,220)}.أرسله

52
00:02:12,704 --> 00:02:13,568
{\pos(190,220)}.في الحال

53
00:02:22,158 --> 00:02:23,293
{\pos(190,220)}.أجل يا (تافو)

54
00:02:35,002 --> 00:02:36,780
{\pos(190,220)}.إنه يقلقني

55
00:02:39,056 --> 00:02:40,055
{\pos(190,220)}.لا بأس به

56
00:02:52,406 --> 00:02:54,338
ستغطي سفينة الكابتن (أغيلار) منطقة

57
00:02:54,340 --> 00:02:56,340
."على بعد 15 ميلاً من ساحل "المكسيك

58
00:02:56,410 --> 00:03:00,278
السيد (فوينتيس) يفعل نفس الشي
."بالنسبة لـ"كوبا

59
00:03:00,346 --> 00:03:02,546
المدافع والألغام على كلا الجانبين

60
00:03:02,616 --> 00:03:04,416
سوف يسدون المنافذ
.ويوفرون الإنذار المبكر

61
00:03:04,484 --> 00:03:06,550
يجب أن تكون كافية لحماية مجمع النفط

62
00:03:06,552 --> 00:03:08,086
.حتى تصل القوات الأمريكية المكسيكية

63
00:03:08,154 --> 00:03:10,354
،إذا حاولت قوات (غوستافو) أن تمر عبر الألغام

64
00:03:10,356 --> 00:03:11,623
.سوف يغرقون

65
00:03:11,691 --> 00:03:13,024
.سيتجهون للشاطئ ونحن من هناك نهاجمهم

66
00:03:13,093 --> 00:03:15,093
... وإذا أتوا مباشرة إلى نصف جبهتنا

67
00:03:15,931 --> 00:03:18,366
.سنكون مستعدين

68
00:03:18,419 --> 00:03:20,698
.أتمنى فقط أن تقدم "كوبا" المزيد من الدعم

69
00:03:21,288 --> 00:03:22,989
،سيد (فوينتيس)

70
00:03:23,267 --> 00:03:25,837
،"نيابة عن شعب "المكسيك

71
00:03:25,906 --> 00:03:29,641
،نحن ممتنون للمخاطر التي إتخذتها

72
00:03:29,924 --> 00:03:31,576
،ليس فقط من أجل المعركة القادمة

73
00:03:31,645 --> 00:03:34,712
.ولكن من أجل مستقبل بلدينا

74
00:03:38,766 --> 00:03:40,718
{\pos(190,220)}.نحن متحدون يا أخي

75
00:03:43,390 --> 00:03:44,620
{\pos(190,220)}.متحدون

76
00:04:06,130 --> 00:04:10,498
Red_Chief : ترجمة

77
00:04:11,017 --> 00:04:13,751
.المطار في هذا الإتجاه

78
00:04:13,820 --> 00:04:16,420
"قال (بابلو) أن "ناركوس
يغادرون إلى شمال المكسيك

79
00:04:16,490 --> 00:04:17,956
.كل يوم أربعاء على الساعة 16:00

80
00:04:18,024 --> 00:04:19,423
.إذا كانوا لا يزالون قيد التشغيل

81
00:04:19,493 --> 00:04:21,425
هذا يترك لنا ثماني ساعات
للوصول إلى المطار

82
00:04:21,427 --> 00:04:22,827
.وإقناعهم أن يقموا بتوصيلنا

83
00:04:22,829 --> 00:04:24,896
.سوف نحصل على تلك التوصيلة

84
00:04:24,965 --> 00:04:28,099
.الجميع كانوا يحبون (بابلو)

85
00:04:29,635 --> 00:04:31,369
.سوف يرشدكم (فاسكيز) من هنا

86
00:04:31,437 --> 00:04:32,904
.أجل يا (جيف)

87
00:04:33,773 --> 00:04:37,509
لقد وفرتم للثوار المزيد
،من الوقت وأكثر من ذلك

88
00:04:37,577 --> 00:04:39,311
.لقد منحتنا الثقة

89
00:04:39,379 --> 00:04:41,980
خذوا خطط الحرب (غوستافو)
."إلى "الولايات المتحدة

90
00:04:42,048 --> 00:04:43,247
.وقوموا بفك تشفيرهم

91
00:04:43,317 --> 00:04:45,049
.ودعونا نفوز بهذه الحرب

92
00:04:54,060 --> 00:04:56,661
.شكراً لك يا صديقي

93
00:04:56,663 --> 00:04:58,062
.سنلتقي مرة أخرى

94
00:04:58,064 --> 00:04:59,263
.أنا متأكد

95
00:05:03,203 --> 00:05:05,136
.صباح الخير يا عزيزتي

96
00:05:05,205 --> 00:05:07,138
لماذا أنت مستيقظة مبكراً؟

97
00:05:07,207 --> 00:05:09,341
.لقد وصلت للمنزل منذ 3 ساعات

98
00:05:09,409 --> 00:05:10,542
.علي أن أعود

99
00:05:10,610 --> 00:05:12,210
.كنت أعد الإفطار

100
00:05:12,278 --> 00:05:14,346
.لا يمكنني، نحن قريبون جداً

101
00:05:14,414 --> 00:05:16,280
قريبون من ماذا؟

102
00:05:16,282 --> 00:05:18,883
.على مقربة من معرفة كيف تعرضنا للهجوم

103
00:05:18,885 --> 00:05:21,353
.يبدوا أنك كنت تعملين كثيراً على هذا الأمر

104
00:05:21,421 --> 00:05:23,421
.الجميع يقوم بما يتحتم عليه

105
00:05:23,489 --> 00:05:25,023
.بما فيهم أنت

106
00:05:25,091 --> 00:05:26,224
حقاً؟

107
00:05:26,292 --> 00:05:27,759
كيف ذلك؟

108
00:05:27,827 --> 00:05:29,894
.تصرفي على طبيعتك وحسب

109
00:05:29,896 --> 00:05:33,297
.سانديني خلال هذا

110
00:05:33,299 --> 00:05:35,967
.قيمة هذا لدي تفوق إدراكك

111
00:05:36,036 --> 00:05:37,435
.أجل

112
00:05:37,503 --> 00:05:40,304
.هذه أنا، أحدث فرق

113
00:06:11,537 --> 00:06:14,138
.(فوينتس) و(أغيلار) على متن سفنهم يا سيدي

114
00:06:22,816 --> 00:06:25,549
أين أنت بحق السماء يا (غوستافو)؟

115
00:06:25,551 --> 00:06:27,419
.من مقصورة إلى قمرة القيادة

116
00:06:27,487 --> 00:06:29,887
،الأدميرال (سلاتري)

117
00:06:29,956 --> 00:06:32,624
.أستطيع سماعك بوضوح من المقصورة

118
00:06:32,692 --> 00:06:35,627
لقد بدأت أعتقد أننا يجب
.أن ننتقل إلى الهجوم يا (توم)

119
00:06:35,695 --> 00:06:37,762
نعرف أن أسطول (غوستافو)
.يتجه نحو هذا المضيق

120
00:06:37,831 --> 00:06:39,163
.دعنا نشتبك معه مباشرة

121
00:06:39,232 --> 00:06:40,632
.ونغرقه

122
00:06:40,700 --> 00:06:42,500
أنا أيضاً متحمس يا (مايك)
.لكنها الخطة محكمة

123
00:06:42,568 --> 00:06:44,836
.نريد أن نمنحه بعض الوقت

124
00:06:50,911 --> 00:06:53,044
.وحدة المراقبة، لدينا إشارة

125
00:06:53,113 --> 00:06:54,312
... لدي، 1، 2

126
00:06:54,380 --> 00:06:57,381
أيها الأدميرال لدي ثلاثة إشارات
.صادرة جنوب غرب المضيق

127
00:06:57,383 --> 00:06:59,250
.إنها تتوافق مع تلك السفن الثلاثة الكبيرة

128
00:06:59,319 --> 00:07:01,253
.أيها الداعر، لقد تأخرت كثيراً

129
00:07:03,123 --> 00:07:06,458
كابتن (أغيلار) و السيد (فوينتيس)
.معكم السفينة (ناثان جيمس)

130
00:07:06,526 --> 00:07:08,526
لدينا إشارات على جهاز كشف السفن

131
00:07:08,594 --> 00:07:11,263
."على "كيلو" و"سيريا" و"إيكو

132
00:07:11,331 --> 00:07:12,797
،كابتن (أغيلار)

133
00:07:12,866 --> 00:07:14,866
.لدينا ثلاث إشارات مجهولة تتجه صوبنا

134
00:07:14,934 --> 00:07:17,068
.أكرر، لدينا ثلاث إشارات

135
00:07:17,137 --> 00:07:18,670
<i>.عُلم أيها الأدميرال</i>

136
00:07:18,738 --> 00:07:20,604
<i>.المكسيك" مستعدة للإشتباك"</i>

137
00:07:20,606 --> 00:07:23,207
<i>.فليكن الرب معنا</i>

138
00:07:37,590 --> 00:07:40,458
المجموعة الثالثة من التردد الصوتي
.صادرة من الجنوب الغربي

139
00:07:40,527 --> 00:07:43,728
.النقطة 2-5-0 -
.يا ضابط السطح أسلك المسار 2-7-0 -

140
00:07:43,797 --> 00:07:46,397
،ضابط السطح، حاضر
.مدير الدفة، أسلك المسار 2-7-0

141
00:07:46,466 --> 00:07:48,133
،مدير الدفة، حاضر
.المسار 2-7-0

142
00:07:48,201 --> 00:07:49,867
إلى كل الفرق، أسطول (غوستافو)

143
00:07:49,869 --> 00:07:52,003
.غير مساره 5 درجات

144
00:07:52,071 --> 00:07:54,940
... (أغيلار)، إذا حافظوا على مسارهم

145
00:07:55,008 --> 00:07:58,009
.السفن الثلاثة تلك أعدت لتغير خطتنا

146
00:07:58,077 --> 00:08:01,012
<i>.عُلم يا (ناثان جيمس)</i>

147
00:08:01,080 --> 00:08:02,880
هل يمكنك التعرف على أي من تلك السفن؟

148
00:08:02,882 --> 00:08:06,083
سيدي، أنا غير قادر على التعرف
.عليهم من الترددات

149
00:08:06,153 --> 00:08:09,286
وما زالوا بعيدين جداً علي
.لتحديد هوياتهم على الردار

150
00:08:09,288 --> 00:08:10,355
.أعلمني بمجرد أن تحددهم

151
00:08:10,423 --> 00:08:12,490
.أريد أن أعرف ما الذي نواجهه

152
00:08:12,492 --> 00:08:13,959
.أجل يا سيدي

153
00:08:14,027 --> 00:08:16,293
وماذا إذا لم ينجح هذا الأمر؟

154
00:08:16,295 --> 00:08:17,895
"يمكن أن تسقط "المكسيك

155
00:08:17,897 --> 00:08:20,698
وأنا قمت للتو بإرسال 900 جندي
.إلى منطقة معادية محتملة

156
00:08:20,767 --> 00:08:23,501
يمكن أن يسير رجالي إلى جانب الحدود

157
00:08:23,503 --> 00:08:25,170
.التي أمروا أن يطلقوا النار عليهم من الخلف

158
00:08:25,238 --> 00:08:28,239
تقول أحدث المعلومات إلى وجود
،خلاف متزايد داخل البلاد

159
00:08:28,307 --> 00:08:30,575
لكن حالياً شمال "المكسيك" يقف بقوة

160
00:08:30,644 --> 00:08:32,109
."ضد "كولومبيا العظمى

161
00:08:32,111 --> 00:08:33,444
حالياً"، هي الكلمة التي تلخص الوضع بأكمله"

162
00:08:33,513 --> 00:08:35,580
.للإجابة على سؤالك أيها الجنرال (دوفين)

163
00:08:35,649 --> 00:08:38,783
إذا لم ينجح هذا الأمر
"فأنا أخطط للإنسحاب من "المكسيك

164
00:08:38,852 --> 00:08:40,318
."والعودة إلى "ريو غراندي

165
00:08:40,387 --> 00:08:44,455
بعد ذلك أتوقع أن يتم تسريحي
.من قبل الرئيس

166
00:08:44,524 --> 00:08:46,457
... أيها القائد المسؤول

167
00:08:46,526 --> 00:08:48,726
منذ متى وأنت في البحرية؟

168
00:08:48,728 --> 00:08:51,329
،شارفت على 30 سنة يا سيدتي
.27سنة في البحر

169
00:08:51,398 --> 00:08:53,198
،إذاً يمكنك أن تخبرنا

170
00:08:53,266 --> 00:08:56,067
ما هي إحتمالات وجود زورق صغير
وإثنين من الزوارق الحربية

171
00:08:56,135 --> 00:08:57,869
بإمكانهم أن يهزموا أسطول العدو؟

172
00:08:59,206 --> 00:09:01,539
حسناً، كنت في مقصورة تلك السفينة الصغيرة

173
00:09:01,608 --> 00:09:03,208
،بينما هي تغرق أسطولاً صينياً

174
00:09:03,276 --> 00:09:05,142
،وأسطولاً يونانياً
،وغواصة من الطراز العالي

175
00:09:05,144 --> 00:09:06,544
،والبوارج النووية روسية

176
00:09:06,613 --> 00:09:09,214
وفي كل تلك المرات لم يكن لدينا
.زوارق حربية حليفة

177
00:09:09,282 --> 00:09:12,350
لذلك عندما نتحدث
،عن (ناثان جيمس) يا سيدتي

178
00:09:12,419 --> 00:09:14,686
.لا يوجد هناك شيء يسمى الإحتمالات

179
00:09:14,754 --> 00:09:19,024
... سيدي، أولاً الفيروس كان صغيراً -
.الذي كان يعطي التعليمات للمحرك -

180
00:09:19,092 --> 00:09:20,291
التعليمات الموجهة للمحرك

181
00:09:20,360 --> 00:09:21,893
تلاعبت بأحد أطباق الأقمار الصناعية

182
00:09:21,961 --> 00:09:23,094
،التي على سطح هذه البناية

183
00:09:23,162 --> 00:09:25,563
.حولتها 125 درجة إلى الغرب

184
00:09:25,632 --> 00:09:28,499
.الآن حركة كهذه صغيرة ولكنها مهمة

185
00:09:28,568 --> 00:09:30,167
كافية لإعادة توجيه الطبق

186
00:09:30,237 --> 00:09:32,503
نحو قمر صناعي آخر داخل
.مدار قريب من منطقتنا

187
00:09:32,572 --> 00:09:35,506
.ونحن لم نلاحظ ذلك -
،حالما إتصل العدو بالقمر الصناعي -

188
00:09:35,575 --> 00:09:38,175
.أرسل الفيروس الثاني إلى نظامنا

189
00:09:38,177 --> 00:09:40,311
.في تلك اللحظة تم إختراقنا يا سيدي

190
00:09:40,380 --> 00:09:41,713
عن غير قصد إنتشر الفيروس

191
00:09:41,781 --> 00:09:43,314
.عبر الشبكة العسكرية بأكملها

192
00:09:43,383 --> 00:09:44,782
،ولمدة 3 دقائق

193
00:09:44,784 --> 00:09:46,984
كان للعدو وصول كامل
،لأنظمة الكمبيوتر لدينا

194
00:09:47,054 --> 00:09:49,120
.لذلك عرفوا مكان تواجد أسطولنا

195
00:09:49,188 --> 00:09:51,656
وقاسوا الوقت المثالي لإغلاقه

196
00:09:51,725 --> 00:09:53,124
كما لو كانت طائراتهم ستظهر

197
00:09:53,192 --> 00:09:54,592
.على رادارنا للإنذار المبكر

198
00:09:54,661 --> 00:09:56,994
.أجل يا سيدي -
كيف نصبوا الفيروس الأساسي -

199
00:09:57,064 --> 00:09:58,263
في مبنانا في المقام الأول؟

200
00:09:58,331 --> 00:10:00,265
لا زلت غير قادر على إخبارك

201
00:10:00,333 --> 00:10:03,134
،كيف تم إختراق جدران الحماية لدينا يا سيدي

202
00:10:03,202 --> 00:10:05,002
.لكنني واثق من أنني سأفعل

203
00:10:06,673 --> 00:10:09,340
.لا نريد خلق حالة ذعر

204
00:10:09,409 --> 00:10:11,076
.إكتشفوا كيف تم إختراقنا

205
00:10:11,144 --> 00:10:13,144
.إفعلوا ذلك بسرعة وهدوء

206
00:10:13,212 --> 00:10:14,879
.أجل يا سيدي -
.أجل يا سيدي -

207
00:10:16,750 --> 00:10:18,950
.السفينة الأولى واضحة في جهاز الكشف

208
00:10:19,018 --> 00:10:20,418
.إنهم يسيرون على شكل عمودي

209
00:10:20,487 --> 00:10:23,354
من الآمن أن نفترض أنهم يروننا
.على الرادار الآن

210
00:10:23,423 --> 00:10:25,823
.سوف نتجه غرباً وهم سيتبعوننا

211
00:10:25,825 --> 00:10:29,827
سوف تصطدم سفينة (غوستافو) الرئيسية
.بحقل الألغام مباشرة

212
00:10:29,896 --> 00:10:33,431
،ضابط سطح السفينة، أسلك المسار 2-6-5
.للأمام بأقصى سرعة

213
00:10:33,500 --> 00:10:34,499
.ضابط سطح السفينة، حاضر

214
00:10:34,568 --> 00:10:36,234
مدير الدفة، أسلك المسار 2-6-5
.وللأمام بأقصى سرعة

215
00:10:36,303 --> 00:10:38,369
،مدير الدفة، حاضر
،كل المحركات للأمام بأقصى سرعة

216
00:10:38,438 --> 00:10:39,904
.نسلك المسار 2-6-5

217
00:10:43,443 --> 00:10:45,042
.أيها الأدميرال، لقد قاموا بتعديل المسار

218
00:10:45,112 --> 00:10:46,644
.الآن يتجهون شمالاً إلى شمال الغربي

219
00:10:51,384 --> 00:10:52,984
.إكتشاف الألغام

220
00:10:53,052 --> 00:10:55,653
لقد لإصطدمت السفينة الرئيسية للتو
.بحقل الألغام المكسيكي

221
00:10:55,722 --> 00:10:56,721
.أحسنت عملاً يا (أغيلار)

222
00:10:56,790 --> 00:10:58,523
.يجب أن تستعر النار تحت مؤخراتهم

223
00:10:58,591 --> 00:11:01,258
.مطلق النار، إبق هادئاً -
.حاضر سيدي -

224
00:11:01,260 --> 00:11:03,595
<i>،(ناثان جيمس) معكم الكابتن (أغيلار)</i>

225
00:11:03,663 --> 00:11:06,464
<i>للتأكيد السفينة "ألفا" إنقطع إتصالها</i>

226
00:11:06,466 --> 00:11:07,799
<i>.وغرقت بسرعة</i>

227
00:11:07,867 --> 00:11:10,001
السفن "برافو" و"شارلي" غيروا مسارهم

228
00:11:10,069 --> 00:11:12,137
من حقل الالغام وهم يتجهون الآن
.إلى الجنوب الغربي

229
00:11:12,205 --> 00:11:14,672
أيها الكابتن (أغيلار)
.أعد مدافعك للإستعداد

230
00:11:14,741 --> 00:11:17,342
لقد توجهوا إلى المياه الضحلة بالقرب
.من "كوزوميل" للتغطية

231
00:11:17,410 --> 00:11:18,810
<i>.عُلم أيها الأدميرال (تشاندلر)</i>

232
00:11:18,878 --> 00:11:20,345
<i>.المدافع المكسيكية مستعدة</i>

233
00:11:20,413 --> 00:11:21,879
.قمرة القيادة

234
00:11:21,949 --> 00:11:24,415
راقب تلك العوامات
.في حال عودتهم مرة أخرى

235
00:11:24,484 --> 00:11:26,751
إذا بدأت تلك العلامات التي
على الجانبين تعود إلينا

236
00:11:26,820 --> 00:11:29,086
.فهم يقسمون قواتهم شرقاً وغرباً

237
00:11:29,088 --> 00:11:30,956
.وحدة المراقبة حاضر

238
00:11:38,940 --> 00:11:42,337
{\pos(190,220)}.لا بد من أن "المكسيك" زرعت الالغام

239
00:11:43,666 --> 00:11:45,984
{\pos(190,220)}.لم تتح لنا فرصة لمعرفة ذلك

240
00:11:59,420 --> 00:12:00,444
{\pos(190,220)}... نحن أقوياء

241
00:12:00,931 --> 00:12:04,351
{\pos(190,220)}.وهناك من يريدون أن يخدمونا

242
00:12:08,525 --> 00:12:10,113
... (تافو)

243
00:12:10,887 --> 00:12:12,124
{\pos(190,220)}.لديك هبة

244
00:12:13,134 --> 00:12:16,047
{\pos(190,220)}.دعني أستخدم كلمة وأجمع تحالف الدول

245
00:12:16,303 --> 00:12:22,410
{\pos(190,210)}حينها يمكننا أن نخنق
.(توم تشاندلر) حتى الموت

246
00:12:27,384 --> 00:12:28,687
.جيد

247
00:12:31,755 --> 00:12:34,653
.سنفعل ذلك على طريقتك

248
00:12:34,709 --> 00:12:36,209
{\pos(190,220)}.شكراً لك يا (تافو)

249
00:12:46,647 --> 00:12:49,500
متأكد من أن الخريطة محدثة يا (فاسكيز)؟

250
00:12:49,525 --> 00:12:51,999
يبدو أننا أول من يأتي من هنا
.منذ وقت طويل

251
00:12:52,025 --> 00:12:54,130
،هذا هو الطريق لأمن لتفادي القرى

252
00:12:54,289 --> 00:12:55,400
.وبعيد عن الناس

253
00:12:55,489 --> 00:12:57,864
ربما فكرة جيدة بالنظر
.على المكافأة التى على رؤوسنا

254
00:12:57,889 --> 00:12:58,578
.أجل

255
00:12:58,816 --> 00:13:00,579
،المواطنون المحليون محايدون

256
00:13:00,647 --> 00:13:02,607
.لكنهم يأخذون الرشاوى

257
00:13:05,126 --> 00:13:06,591
.هذا كثير بالنسبة لطريق آمن

258
00:13:16,012 --> 00:13:18,213
!من هذا الطريق

259
00:13:38,352 --> 00:13:39,002
!(وولف)

260
00:13:39,027 --> 00:13:40,619
!سأتولى أمره
!غطيني

261
00:13:40,687 --> 00:13:42,498
!إذهبوا

262
00:13:45,851 --> 00:13:47,933
!كلا، يا (غرين)

263
00:13:47,988 --> 00:13:50,864
!المكان كله ملغم

264
00:13:55,101 --> 00:13:56,434
!سأتولى أمرك

265
00:13:56,736 --> 00:13:58,569
!غطي وجهك

266
00:14:26,877 --> 00:14:29,412
.أنت داعر مجنون

267
00:14:31,604 --> 00:14:33,804
!لغم على يسارك -
!رأيته -

268
00:14:37,656 --> 00:14:38,838
.نلنا منهم

269
00:14:38,917 --> 00:14:40,411
.سيكون هناك المزيد

270
00:14:49,287 --> 00:14:50,621
.ضمادة وقف النزيف خاصته ضاعت

271
00:14:50,732 --> 00:14:52,023
.خذي خاصتي

272
00:14:52,409 --> 00:14:53,226
.خذ

273
00:14:57,630 --> 00:15:00,164
.(وولف)، لا تنظر

274
00:15:02,435 --> 00:15:05,103
لدينا أربع ساعات ونصف فقط
.للوصول إلى تلك الطائرة

275
00:15:05,171 --> 00:15:07,238
.لن أنجح بالوصول إليها -
.سنكون بخير يا صاح -

276
00:15:07,240 --> 00:15:08,639
.لن ننجح يا صاح

277
00:15:08,641 --> 00:15:09,708
.أتركوني

278
00:15:09,776 --> 00:15:11,376
كلا، سنكون على ما يرام، حسناً؟

279
00:15:11,444 --> 00:15:12,977
.توقف -
!كلا -

280
00:15:13,046 --> 00:15:15,380
!كل شيء علي ما يرام
!هيا يا رجل

281
00:15:19,786 --> 00:15:21,786
سننجو، حسناً؟

282
00:15:23,354 --> 00:15:23,988
مستعد؟

283
00:15:24,057 --> 00:15:26,725
.تمكنت منك
!تمكنت منك، إنهض

284
00:15:26,793 --> 00:15:29,728
.إجلبي السلاح

285
00:15:34,467 --> 00:15:36,667
<i>.(ناثان جيمس)، معك (دافيلا)</i>

286
00:15:36,669 --> 00:15:40,939
<i>"تم تأكيد ضرب "برافو
.على الجانب الأيسر والوسط</i>

287
00:15:41,007 --> 00:15:42,941
.برافو" تعرضت للقصف من المدفعية"

288
00:15:43,009 --> 00:15:45,410
الحالة؟ -
.إنها لا تزال طافية يا سيدي -

289
00:15:45,478 --> 00:15:47,946
.المكسيك" جهزت سفينتهم لإنهاءها الآن"

290
00:15:56,356 --> 00:15:59,290
<i>.هناك أخرى يا (ناثان جيمس)</i>

291
00:15:59,292 --> 00:16:02,493
<i>.سفينة أخرى لـ"كولومبيا العظمى" تغرق</i>

292
00:16:02,495 --> 00:16:05,764
.أحسنت عملاً أيها الكابتن (أغيلار)

293
00:16:17,043 --> 00:16:19,144
."تمكنوا من "برافو

294
00:16:20,513 --> 00:16:22,513
.الإثنان غرقتا

295
00:16:25,318 --> 00:16:27,251
.رادار الإتصال

296
00:16:27,320 --> 00:16:29,454
."السفينة الثالثة تبتعد عن "المكسيك

297
00:16:29,522 --> 00:16:31,256
.إنها الآن تتوجه إلينا مباشرةً -
.(سلاتري)، إلى قمرة القيادة -

298
00:16:31,324 --> 00:16:33,458
"سفينة "تشارلي" التابعة لـ"كولومبيا العظمى
.لآن هي في نطاق الرادار

299
00:16:33,526 --> 00:16:35,860
.الإتصال مصنف على الطراز العالي يا سيدي

300
00:16:35,928 --> 00:16:37,862
قدرة عالية للأسلحة والصواريخ

301
00:16:37,930 --> 00:16:40,131
.قاذفات هاون رباعية ومدفع 4.5

302
00:16:40,133 --> 00:16:41,466
<i>.(ناثان جيمس)، معكم (دافيلا)</i>

303
00:16:41,534 --> 00:16:44,402
<i>نحن نتجه إلى المسار 0-4-0 بأقصى سرعة</i>

304
00:16:44,471 --> 00:16:46,337
<i>.من أجل تقديم الدعم</i>

305
00:16:47,007 --> 00:16:49,207
.إنهم يتجاوزون حقل الألغام

306
00:16:49,275 --> 00:16:50,675
.لابد أن لديهم رفراف

307
00:16:50,743 --> 00:16:53,544
.لدي تفجيرات

308
00:16:53,614 --> 00:16:55,814
.السفينة المكسيكية تعرضت للقصف

309
00:16:55,882 --> 00:16:58,016
.(أغيلار)

310
00:16:58,084 --> 00:16:59,550
.(دافيلا)، معك (ناثان جيمس)

311
00:16:59,620 --> 00:17:00,751
هل تتلقاني؟

312
00:17:02,689 --> 00:17:05,223
،"أكرر، "المكسيك
.معك (ناثان جيمس)

313
00:17:05,291 --> 00:17:07,558
هل تتلقاني؟ -
<i>.لقد تعرضنا للقصف -</i>

314
00:17:07,560 --> 00:17:10,295
<i>.برافو" رمت وابل بينما هي تغرق"</i>

315
00:17:10,363 --> 00:17:13,231
<i>،لدي أسلحة متبقية
.لكن لا مجال للوصول إليك</i>

316
00:17:13,300 --> 00:17:15,700
<i>."أخشى أن الأمر متروك لك ولـ"كوبا</i>

317
00:17:15,768 --> 00:17:18,703
.(فوينتيس)، إتصال "تشارلي" لا يزال يصل إلينا

318
00:17:18,771 --> 00:17:20,171
هل تتلقاني؟

319
00:17:20,240 --> 00:17:21,706
<i>.كوبا" تتلقاك أيها الأدميرال (تشاندلر)"</i>

320
00:17:21,774 --> 00:17:24,309
<i>.مستعدون لإظهار دعمنا من الشرق</i>

321
00:17:24,377 --> 00:17:26,577
وحدة المراقبة، الردار السطحي
.يكشف عن 4 صواريخ واردة

322
00:17:26,647 --> 00:17:29,848
.مطلق النار أحسب الفراق وأسقطهم

323
00:17:29,916 --> 00:17:32,050
.حساب الفرق المكتسب

324
00:17:32,118 --> 00:17:33,384
... ،إلى كامل القوات العامة

325
00:17:33,453 --> 00:17:35,654
.(غايتور)، قم بحسابها -
.ستة أميال بحرية -

326
00:17:35,722 --> 00:17:37,788
جهزوا مضاد الصواريخ
،إلى الأعلى وإلى الأمام على الميمنة

327
00:17:37,858 --> 00:17:39,257
.وإلى الأسفل واليسار وعلى الجانب الأيسر

328
00:17:39,326 --> 00:17:42,260
... إلزموا ممواقعكم -
.خمس أميال بحرية -

329
00:17:42,329 --> 00:17:43,728
.أطلق المضادات

330
00:17:48,201 --> 00:17:49,934
.إثنان مازلا متجهان إلينا

331
00:17:50,003 --> 00:17:51,602
.شارك المدفع الرشاش

332
00:17:51,604 --> 00:17:53,872
.المدفع الرشاش، حاضر

333
00:17:59,746 --> 00:18:02,113
.اللعنة -
.تم ضربنا في الميمنة -

334
00:18:03,350 --> 00:18:06,284
.فلتتوجه فرق الصيانة إلى المربع 84

335
00:18:06,353 --> 00:18:08,619
تقرير الأضرار، السطح، 3 و4 و5

336
00:18:08,689 --> 00:18:10,821
.القنابل جاهزة والمدافع على وشك الإطلاق

337
00:18:17,764 --> 00:18:20,498
!لنذهب
!هيا

338
00:18:20,567 --> 00:18:22,567
!ها نحن ذا

339
00:18:29,376 --> 00:18:31,242
.الضربة مباشرة يا سيدي -
.إنهم يبتعدون -

340
00:18:31,311 --> 00:18:32,843
.تعمل تحت قوتها الخاصة

341
00:18:32,913 --> 00:18:34,312
.سنلحق بهم

342
00:18:36,649 --> 00:18:40,118
رئيس، الوقود يصل إلى 10 لترات
.في البوصة وينخفض

343
00:18:40,186 --> 00:18:41,920
"علينا إيقاف المحركين 1-"برافو"، 1-"ألفا

344
00:18:41,988 --> 00:18:43,654
.إنهما غير قادرين على توصيل الوقود

345
00:18:45,125 --> 00:18:47,058
.من المركز إلى مقصورة

346
00:18:47,127 --> 00:18:49,193
<i>.لقد فقدنا ضخ الوقود على الجانب الأيمن</i>

347
00:18:49,262 --> 00:18:51,329
<i>.المحركين يغلقان إلى أن نعيد تشغيلهم</i>

348
00:18:51,398 --> 00:18:53,864
،نحن بحاجة لتك المحركات يا رئيس
ما هو تقديرك للموقف؟

349
00:18:53,866 --> 00:18:55,600
.آسفة يا سيدتي، لا يمكنني قول ذلك الآن

350
00:18:55,668 --> 00:18:58,869
.كوبا" لديكم سفينة من الطراز العالي تتوجه إليكم"

351
00:18:58,871 --> 00:19:01,406
لقد أبطأناها لكننا فقدنا الدفع
.ولم نتمكن من المتابعة

352
00:19:01,474 --> 00:19:03,074
<i>.عُلم أيها الأدميرال</i>

353
00:19:03,076 --> 00:19:06,477
<i>.ضبط المسار، جنوباً على الجنوب الشرقي</i>

354
00:19:06,479 --> 00:19:08,479
<i>.كوبا" مستعدة للإشتباك</i>"

355
00:19:15,221 --> 00:19:16,821
ماذا تفعلون يا رفاق؟

356
00:19:16,889 --> 00:19:18,222
.ليس لدينا وقت لهذا

357
00:19:18,291 --> 00:19:20,091
.وفر طاقتك يا صاح

358
00:19:20,093 --> 00:19:21,559
هل من شيء؟

359
00:19:21,628 --> 00:19:24,429
،يبدو المكان مظلم من الداخل
.لكن تمكنت من رؤية بعض المعدات

360
00:19:24,497 --> 00:19:25,630
.إذاً علينا كسر الباب

361
00:19:25,698 --> 00:19:28,032
.لا بد من وجود ذخائر وأدوية

362
00:19:32,815 --> 00:19:33,783
{\pos(190,220)}.أرجوك

363
00:19:34,572 --> 00:19:37,056
{\pos(190,220)}.صديقنا مصاب

364
00:19:40,312 --> 00:19:42,133
."أنتم لستم مع "كولومبيا العظمى

365
00:19:42,299 --> 00:19:43,825
هل أنتم مع الثوار؟

366
00:19:44,436 --> 00:19:46,851
.نحن فقط في المكان والزمان الخطأ

367
00:19:51,752 --> 00:19:54,286
.بسرعة قبل أن يراكم أحد

368
00:20:01,330 --> 00:20:02,418
"عيادة (دارين)"

369
00:20:18,862 --> 00:20:20,679
.. يا قائد الفريق مـ

370
00:20:20,909 --> 00:20:23,622
ما هي الحالة؟ -
.كل الموظفين ممتثلين -

371
00:20:23,690 --> 00:20:26,090
صدع بأربع إنشات
.والتسرب تمت السيطرة عليهم

372
00:20:26,159 --> 00:20:29,294
التحقيق في المساحات المتجاورة
.من أجل سلامة المياه

373
00:20:29,362 --> 00:20:30,561
.أحسنتم عملاً أيها الفريق

374
00:20:30,631 --> 00:20:33,097
.لنواصل التحرك

375
00:20:35,902 --> 00:20:37,435
لا يمكننا إستعادة الضغط
.بدون ذلك الصمام المتصالب

376
00:20:37,504 --> 00:20:38,637
.حسناً إذاً

377
00:20:38,705 --> 00:20:40,171
.حان الوقت لتفكير خارج الصندوق

378
00:20:40,173 --> 00:20:42,740
كيف نعيد توجيه الضغط على الجانب الميمنة؟

379
00:20:43,443 --> 00:20:45,576
ضاغط الهواء؟

380
00:20:46,112 --> 00:20:49,447
.يمكننا إعادة توجيه الوقود مباشرة إلى صمام

381
00:20:49,516 --> 00:20:52,250
.قد يعطينا ذلك ضخ الـ30 لتر التي نحتاجها

382
00:20:52,319 --> 00:20:53,652
.أحسنتم عملاً
أخبروا وحدة الحماية

383
00:20:53,720 --> 00:20:55,386
.أن تضع فرق الإطفاء على أهبة الإستعداد

384
00:20:55,388 --> 00:20:56,787
.أجل يا سيدي

385
00:20:58,124 --> 00:21:00,191
.(فوينتيس)، معك (ناثان جيمس)

386
00:21:00,260 --> 00:21:04,663
"يجب أن يظهر إتصال "تشارلي
.على رادارك الآن

387
00:21:04,731 --> 00:21:06,865
.كوبا"، معك (ناثان جيمس)"

388
00:21:06,933 --> 00:21:08,667
هل ردارك متصل

389
00:21:08,735 --> 00:21:12,003
بسفينة العدو في منهجك؟

390
00:21:13,606 --> 00:21:15,806
كوبا"، هل تتلقاني؟"

391
00:21:15,876 --> 00:21:17,808
هل من شيء؟

392
00:21:17,810 --> 00:21:20,745
"لا دلالة على أن "كوبا
."إشتبكت مع "تشارلي

393
00:21:20,813 --> 00:21:22,280
لماذا لا يقاتلون؟

394
00:21:22,349 --> 00:21:25,216
لماذا لا يجيبون؟

395
00:21:28,154 --> 00:21:29,420
.إشحنه يا (دياز)

396
00:21:30,823 --> 00:21:33,024
.عرضيه للضغط يا (رويز)

397
00:21:34,361 --> 00:21:37,762
.المحركات مفعل

398
00:21:41,167 --> 00:21:43,702
.غطي ذلك الوقود

399
00:21:48,441 --> 00:21:49,708
.لا يستطيع خرطوم الإمداد باللترات اللازمة

400
00:21:49,776 --> 00:21:51,842
.قائدة، عليك أن تجدي لي شيئاً أقوى

401
00:21:51,844 --> 00:21:53,712
!أحضر لي بعض من خراطيم الحريق

402
00:21:53,780 --> 00:21:56,447
.يمكنهم الصمود أمام 150 درجة يا سيدي

403
00:21:56,516 --> 00:21:57,848
.فلنجرب هذه الطريقة

404
00:21:57,850 --> 00:22:01,252
.تباطأ إتصال "تشارلي" لثلاث عقد

405
00:22:03,190 --> 00:22:05,856
.والآن هم خارج نطاق رادارنا

406
00:22:05,926 --> 00:22:09,327
كوبا"، معكم (ناثان جيمس)"
.أطلعونا على وضعكم

407
00:22:09,396 --> 00:22:10,861
(فوينتيس)؟

408
00:22:16,136 --> 00:22:20,405
.إنه على أرضه الآن

409
00:22:36,089 --> 00:22:37,555
<i>الكابتن (غرين)، لديها أضرار
وفريق الصيانه</i>

410
00:22:37,624 --> 00:22:38,890
<i>يقمون بكل ما في وسعهم لإعادة</i>

411
00:22:38,959 --> 00:22:40,959
<i>.بناء قدرات مناوراتنا
،في هذه الأثناء</i>

412
00:22:41,027 --> 00:22:43,561
<i>الكوبيون يديرون الصدارة
.من على متن السفينة الثالثة</i>

413
00:22:43,630 --> 00:22:46,030
<i>.سوف أنذر القائد العام</i>

414
00:22:46,099 --> 00:22:48,366
أيتها القائدة؟

415
00:22:48,435 --> 00:22:49,900
ما الخطب أيها الملازم؟

416
00:22:49,902 --> 00:22:51,570
.سيدتي، بطاقة دخولنا الممغنطة

417
00:22:51,638 --> 00:22:53,572
تلك هي الطريقة التي أدخلوا
بها الفيروس الأصلي

418
00:22:53,640 --> 00:22:54,973
.إلى البناية

419
00:22:55,041 --> 00:22:57,175
كل رقاقة تحتوي على 400 كيلو بايت
.من الذاكرة العشوائية

420
00:22:57,244 --> 00:23:01,579
.يستخدم نصفها فقط لفتح الأبواب

421
00:23:01,648 --> 00:23:04,649
لكن لا يزال هناك 200
.كيلو بايت غير مستخدمة

422
00:23:04,717 --> 00:23:06,985
شخص ما قام بإستبدال الذاكرة المتبقية

423
00:23:07,053 --> 00:23:08,052
.برمز الآلة

424
00:23:08,121 --> 00:23:09,588
وعندما جاءت البطاقة على إتصال

425
00:23:09,656 --> 00:23:11,055
مع النظام الأمني

426
00:23:11,124 --> 00:23:13,524
قامت بتسليم الرمز الذي حول
.طبق أقمارنا الصناعية

427
00:23:13,526 --> 00:23:15,059
شق طريقه إلى النظام

428
00:23:15,128 --> 00:23:17,061
.وإلى الجهاز المتحكم في المحركات

429
00:23:17,130 --> 00:23:19,664
هذه البطاقات هي العنصر الإلكتروني الوحيد

430
00:23:19,732 --> 00:23:21,532
.التي لا يتم حجزها عند الدخول من البوابة

431
00:23:21,602 --> 00:23:24,002
،أعلم أنه حدث عند الساعة 02:16 ظهراً

432
00:23:24,070 --> 00:23:26,137
.قبل يومين من حدوث الهجوم

433
00:23:26,139 --> 00:23:29,940
.يبدو واضحاً في التعليمات البرمجية هنا

434
00:23:29,942 --> 00:23:31,342
لكن هذا لا يفسر

435
00:23:31,344 --> 00:23:33,077
كيف وصل الفيروس
.إلى البطاقة في المقام الأول

436
00:23:33,146 --> 00:23:35,614
إشارات بطاقة الهوية
.هي طاقة من البلوتوث منخفضة

437
00:23:35,682 --> 00:23:37,081
للإختراق، كل ما يتطلبه الأمر

438
00:23:37,150 --> 00:23:39,150
هو أن تكون البطاقة في حدود 18 بوصة
من الكمبيوتر

439
00:23:39,219 --> 00:23:42,020
المتصل بالإنترنت أو الهاتف الخلوي

440
00:23:42,088 --> 00:23:44,555
.ينتشر والآن قد حصلت عليه

441
00:23:44,625 --> 00:23:48,359
<i>.الآن قد حصلت عليه</i>

442
00:23:53,500 --> 00:23:56,034
غير معقول، صحيح؟

443
00:23:57,904 --> 00:24:00,905
سيستغرق الأمر مني أياماً لتصنيف
جميع الرموز الحقيقية

444
00:24:00,973 --> 00:24:02,641
والمساحات الفارغة في بطاقات الجميع

445
00:24:02,709 --> 00:24:05,043
.ثم مقارنتها بالسجل الزمني

446
00:24:05,111 --> 00:24:09,314
وبطريقة ما يجب أن أفعل ذلك
.دون أن أثير جلبة

447
00:24:09,382 --> 00:24:11,049
أيتها القائدة؟

448
00:24:11,117 --> 00:24:13,184
أيتها القائدة؟

449
00:24:13,253 --> 00:24:15,520
.من الأفضل أن نبعد بطاقاتنا

450
00:24:18,391 --> 00:24:19,724
.شكراً

451
00:24:19,792 --> 00:24:21,459
.المعذرة

452
00:24:21,528 --> 00:24:23,261
.أجل

453
00:24:52,893 --> 00:24:55,159
<i>.علي أن أذهب</i>

454
00:24:55,228 --> 00:24:57,962
<i>كلا، أنا أعبر من خلال الأمن
.سأراك الليلة</i>

455
00:24:58,031 --> 00:25:00,031
<i>.إنتظري، إنتظري</i>

456
00:25:00,100 --> 00:25:02,967
<i>.تمهلي، سأرسل إليك شيئاً مهماً للغاية</i>

457
00:25:05,772 --> 00:25:08,306
<i>هل وصلتك؟</i>

458
00:25:08,375 --> 00:25:10,375
<i>.وصلتني</i>

459
00:25:10,443 --> 00:25:13,311
<i>.أعلم أنه حدث عند الساعة 02:16 ظهراً</i>

460
00:25:13,380 --> 00:25:16,114
<i>.الآن حصلت عليها</i>

461
00:25:19,052 --> 00:25:20,985
<i>.الآن حصلت عليها</i>

462
00:25:21,054 --> 00:25:22,787
... (كيلسي)

463
00:25:22,855 --> 00:25:25,790
ما الذي فعلته؟

464
00:25:31,732 --> 00:25:34,399
.هناك إحتمال حدوث إلتهاب

465
00:25:34,467 --> 00:25:36,401
يمكنكم إنقاذ ساقه إذا أختموه

466
00:25:36,469 --> 00:25:37,936
.إلى منشأة أكبر في أقرب وقت ممكن

467
00:25:38,004 --> 00:25:39,337
.لا يسعنا شكرك أيتها الطبيبة

468
00:25:39,406 --> 00:25:42,673
.وأعرف مدى خطورة مساعدتك لنا

469
00:25:44,211 --> 00:25:46,140
{\pos(190,220)}!أيتها الطبيبة، رجال (غوستافو) هنا

470
00:25:55,772 --> 00:25:58,375
{\pos(190,220)}!أرجوك لا تكسر الأجهزة

471
00:25:59,212 --> 00:26:00,545
{\pos(190,220)}.ليس لدينا شيء

472
00:26:12,928 --> 00:26:16,460
{\pos(190,205)}رجالك كانوا هنا منذ 3 أيام
.وأخذوا أغلب المعدات

473
00:26:16,485 --> 00:26:17,302
{\pos(190,220)}رجالي؟

474
00:26:18,513 --> 00:26:22,196
{\pos(190,210)}هل هذا يعني أنك مع الثوار أيتها الطبيبة؟

475
00:26:23,542 --> 00:26:24,938
{\pos(190,220)}هل هناك فرق بينكم؟

476
00:26:25,417 --> 00:26:27,734
{\pos(190,220)}... أنتم مثل الثوار تأتون إلى هنا

477
00:26:27,967 --> 00:26:30,975
{\pos(190,205)}وتأخذون ما تريدون وتدمرون الباقي
.وتتركوننا بدون أي شيء

478
00:26:31,463 --> 00:26:33,224
{\pos(190,220)}.سوى المعاناة

479
00:26:34,236 --> 00:26:40,388
{\pos(190,220)}... هل أقسمت بالولاء أم لا

480
00:26:40,823 --> 00:26:43,759
{\pos(190,220)}إلى الولايات "كولومبيا العظمى" المتحدة الجديدة؟

481
00:26:46,185 --> 00:26:47,907
{\pos(190,220)}.أين ولدت أيها العقيد

482
00:26:49,823 --> 00:26:51,426
{\pos(190,220)}،حسب ظني أنت من السكان المحليين

483
00:26:51,961 --> 00:26:55,064
{\pos(190,205)}ولدت بمكان ليس ببعيد
.عن هنا كحال والديك

484
00:26:55,693 --> 00:26:56,955
{\pos(190,220)}هل أنا محقة؟

485
00:26:59,006 --> 00:27:00,624
{\pos(190,220)}.ذلك غير مهم

486
00:27:01,526 --> 00:27:03,582
{\pos(190,220)}... عندما تصاب وذلك سيحدث

487
00:27:04,522 --> 00:27:07,943
{\pos(190,220)}،ستأتي إلى هذه العيادة وأنا سأساعدك

488
00:27:07,968 --> 00:27:11,041
{\pos(190,220)}.بغض النظر عن الزي الذي ترتديه

489
00:27:11,735 --> 00:27:13,369
{\pos(190,220)}،لكن إذا قتلتني

490
00:27:14,580 --> 00:27:17,429
{\pos(190,220)}من سيساعدك عندما تكون بحاجة إلى ذلك؟

491
00:27:24,439 --> 00:27:26,051
{\pos(190,220)}!إملؤا الشاحنات

492
00:27:38,026 --> 00:27:43,389
{\pos(190,220)}.أمريكا الوسطى ستكون لنا أيتها الطبيبة

493
00:27:44,066 --> 00:27:48,836
{\pos(190,220)}.عاجلاً أو أجلاً سيتحتم عليك أن تختاري جانبك

494
00:28:12,951 --> 00:28:15,826
عليك أن تأخذ هذه
المضادات الحيوية كل ساعة

495
00:28:15,828 --> 00:28:17,028
.كل ساعة

496
00:28:17,030 --> 00:28:18,429
.سأفعل ذلك أيتها الطبيبة، شكراً

497
00:28:18,431 --> 00:28:21,432
.لدينا 40 دقيقة فقط للوصول إلى المطار

498
00:28:22,445 --> 00:28:23,756
.أخرجوا من الباب الخلفي، الآن

499
00:28:23,812 --> 00:28:24,757
.إذهبوا

500
00:28:25,153 --> 00:28:26,014
.هيا

501
00:28:26,813 --> 00:28:28,318
.شكراً أيتها الطبيبة

502
00:28:35,793 --> 00:28:37,448
الميكانيكي يقول أننا بحاجة للوقت

503
00:28:37,450 --> 00:28:38,917
.ليعيدنا إلى سرعة المعركة

504
00:28:38,985 --> 00:28:41,920
الموجات الصوتية، ماذا لديك؟ -
.لا شيء حتى الآن يا سيدي -

505
00:28:42,982 --> 00:28:45,123
لو كانت "كوبا" إشتبكت
،كنا لنسمع بالأمر الآن

506
00:28:45,191 --> 00:28:46,791
.حتى ولو كان مجرد تفجير

507
00:28:50,916 --> 00:28:53,695
.سيدي، أنا أرصد شيء ما

508
00:28:57,251 --> 00:29:00,500
،رادار الإتصال
!النقطة 0-9-0 على بعد 30 ميل

509
00:29:00,635 --> 00:29:01,414
الهوية؟

510
00:29:01,474 --> 00:29:03,141
.إنه بعيد جداً لتحديد هويته يا سيدتي

511
00:29:03,209 --> 00:29:05,076
لا أستطيع تحديد ما إذا كانت
.سفينة "كوبا" أو سفينة العدو

512
00:29:05,078 --> 00:29:06,544
.كوبا"، معك (ناثان جيمس)"

513
00:29:06,613 --> 00:29:07,678
هل تتلقاني؟

514
00:29:07,748 --> 00:29:10,081
.(فوينتيس)، معك (ناثان جيمس)

515
00:29:10,150 --> 00:29:11,482
... ما هو موقعك

516
00:29:15,422 --> 00:29:17,555
!نحن نتعرض للقصف، في المقدمة

517
00:29:17,624 --> 00:29:19,424
.سأتولى القيادة -
.حاضر، الكابتن تتولى القيادة -

518
00:29:19,492 --> 00:29:21,025
،إلى غرفة المحركات والمقصورة
.نحن بحاجة لكل المحركات

519
00:29:21,094 --> 00:29:22,226
.يتم وصلهم الآن يا سيدي

520
00:29:23,897 --> 00:29:25,029
!إملئه يا (رويز)

521
00:29:28,902 --> 00:29:31,302
.الضغط

522
00:29:31,371 --> 00:29:33,838
.مفعل

523
00:29:41,714 --> 00:29:45,049
.المحركان "1- ألفا" و"1-برافو" يعملان

524
00:29:45,118 --> 00:29:46,985
.لدينا الطاقة الكاملة -
.كل المحركات إلى الأمام -

525
00:29:47,053 --> 00:29:48,186
.أطلقها

526
00:29:48,254 --> 00:29:49,387
.بأقصى سرعة إلى الجناج الثالث

527
00:29:49,456 --> 00:29:51,122
،مدير الدفة، حاضر
.أقصى سرعة إلى الجناج الثالث

528
00:29:55,128 --> 00:29:57,662
كيف لم نرى الصواريخ وهي قادمة؟

529
00:29:57,730 --> 00:29:59,330
.لأنها لم تكن صواريخ

530
00:29:59,399 --> 00:30:01,266
.هل كانت قنبلة -
أيها الأدميرال؟ -

531
00:30:01,334 --> 00:30:03,001
... سيدي، السفينة التي قصفتنا

532
00:30:03,069 --> 00:30:05,003
.بالتأكيد ليست سفينة حربية

533
00:30:05,071 --> 00:30:06,671
ما هي؟

534
00:30:08,074 --> 00:30:11,009
.إنها بارجة

535
00:30:11,077 --> 00:30:13,411
من المقصورة إلى قمرة القيادة
التردد الكهرومغناطيسي يؤكد

536
00:30:13,480 --> 00:30:15,880
."أنها بارجة حربية من طراز "أيوا

537
00:30:18,751 --> 00:30:21,019
.(غايتو)، عدل المسار لتجنبها -
.حاضر يا سيدتي -

538
00:30:21,087 --> 00:30:23,754
.ضابط السطح، أنت المسئول في المقصورة -
.حاضر، ضابط السطح يتولى القيادة -

539
00:30:23,756 --> 00:30:26,757
.أقترح المسار 0-1-0 لألف ياردة

540
00:30:26,759 --> 00:30:32,430
،مدير الدف، أعد المسار 0-1-0
.جميع المحركات إلى الأمام لمدة 19 عقدة

541
00:30:32,499 --> 00:30:33,965
المدفع الرشاش ومدفع القذائف
.جاهزان للإشتباك يا سيدي

542
00:30:34,034 --> 00:30:35,634
.رد الضربات للبارجة

543
00:30:35,702 --> 00:30:38,169
.سيضعنا في مجال محفوف بالمخاطر
.ليس لدينا حراب أو شبكات

544
00:30:38,171 --> 00:30:39,304
.قنابل نسف السفن

545
00:30:39,372 --> 00:30:40,571
كم لدينا؟ -
.ستة يا سيدي -

546
00:30:40,641 --> 00:30:44,309
.أضبط القنابل إلى العمق صفر

547
00:30:44,377 --> 00:30:46,377
.قنابل الميمنة جاهزة

548
00:30:46,446 --> 00:30:48,379
.أطلق قنابل الميمنة

549
00:30:55,522 --> 00:30:56,855
.لقد إنعطفوا

550
00:31:02,929 --> 00:31:04,329
.إصابة مباشرة يا سيدي

551
00:31:04,397 --> 00:31:06,998
كم عدد التفجيرات؟ -
.واحدة يا سيدي -

552
00:31:07,067 --> 00:31:09,000
.واحدة ليست كافية

553
00:31:09,002 --> 00:31:10,669
.جهزوا للإنفجار الثاني

554
00:31:10,737 --> 00:31:12,937
.ذلك سيؤدي إلى نفاذ أسلحتنا

555
00:31:13,006 --> 00:31:13,938
.عُلم ويؤكد

556
00:31:14,007 --> 00:31:16,007
.(فالديز)، أعد لتفجير الثاني

557
00:31:16,009 --> 00:31:19,077
.أطلق القنبلة من الجانب الأيسر، إفعلها

558
00:32:01,388 --> 00:32:04,923
.شكراً

559
00:32:34,154 --> 00:32:35,820
.إنهم يتراجعون

560
00:32:35,888 --> 00:32:37,088
."نحو "كوبا

561
00:32:40,093 --> 00:32:42,827
كابتن، أغلقوا كل الحجيرات
.التي بها تسرب

562
00:32:42,896 --> 00:32:44,695
.لإفساح المجال لهذه السفينة -
.كلا -

563
00:32:44,765 --> 00:32:46,965
.أيها الأدميرال، لن ننجح -
.لقد قصفوا -

564
00:32:47,033 --> 00:32:48,833
.لقد أجبرناهم على الهرب، يمكننا إنهاء الأمر الآن -
.لدينا تسرب في السفينة -

565
00:32:48,901 --> 00:32:50,835
.لا أستطيع محاربة السفينة في هذه الحالة

566
00:32:50,903 --> 00:32:52,437
،حتى ولو لحقنا بهم

567
00:32:52,505 --> 00:32:54,038
.ليس لدينا الوقود أو الذخائر

568
00:32:54,107 --> 00:32:55,907
.بالكاد سنصل إلى "فلوريدا" على حالتنا هذه

569
00:32:55,976 --> 00:32:58,109
.علينا أن نعود، يا سيدي -
.ما زال هناك وقت -

570
00:32:58,178 --> 00:33:00,378
!لقد فقدنا نصف مقدمة السفينة -
.لا يمكننا أن نسمح لهم بالهرب -

571
00:33:00,447 --> 00:33:03,448
.أدميرال

572
00:33:03,516 --> 00:33:06,317
أنا مسؤولة عن سلامة هذه السفينة

573
00:33:06,319 --> 00:33:07,918
.وسلامة طاقمها

574
00:33:07,920 --> 00:33:10,989
لا أستطيع السماح لنا بالدخول
.في القتال في حالتنا

575
00:33:11,057 --> 00:33:13,391
.علينا العودة إلى ميناء الوطن

576
00:33:13,460 --> 00:33:15,526
.الكابتن محقة

577
00:33:15,596 --> 00:33:17,528
.إنه إنتحار يا (توم)

578
00:33:31,010 --> 00:33:32,543
نحن على بعد 60 ميل بحري
."من "كي وست

579
00:33:32,612 --> 00:33:34,612
،القيادة الجنوبية أمنت لنا ميناء لنرسوا عليه

580
00:33:34,614 --> 00:33:39,084
.وهناك طاقم جاهز للخدمة

581
00:33:39,152 --> 00:33:41,218
.(فوينتيس)

582
00:33:41,288 --> 00:33:43,821
.كان بحوزتي

583
00:33:43,890 --> 00:33:45,690
.كوبا" كانت في صفنا"

584
00:33:45,759 --> 00:33:47,892
لا بد من أن (غوستافو) وصل إليه

585
00:33:47,961 --> 00:33:49,494
.وقدم له عرضاً أفضل

586
00:33:49,562 --> 00:33:51,229
يقول الكابتن (أغيلار)

587
00:33:51,298 --> 00:33:52,898
أن "غواتيمالا" إنضمت للتو
."إلى "كولومبيا العظمى

588
00:33:52,966 --> 00:33:55,633
."لقد غزوا "كامبيتشي

589
00:33:55,702 --> 00:33:58,503
.لا تستطيع "المكسيك" الإحتفاظ بمجمع النفط

590
00:33:58,572 --> 00:33:59,704
إذاً ماذا الآن؟

591
00:33:59,773 --> 00:34:01,372
.سيقمون بتفجيره

592
00:34:01,441 --> 00:34:02,974
.لقد فعلوا ذلك بالفعل

593
00:34:03,042 --> 00:34:05,176
.تباً على الجرئة

594
00:34:05,245 --> 00:34:08,646
تخلى عن عرضك بالتزويد
.وحمايته من العدو

595
00:34:10,183 --> 00:34:11,983
.لقد أنقذونا من غزو مؤكد

596
00:34:12,051 --> 00:34:14,319
.على الأقل الآن -
"مع بعض الحظ وجيش "كينكيد -

597
00:34:14,387 --> 00:34:16,654
يمكن أن يساعد المكسيكيين
على الحفاظ على الخط

598
00:34:16,656 --> 00:34:18,255
.في مدار السرطان

599
00:34:18,995 --> 00:34:20,595
."كوبا"

600
00:34:20,941 --> 00:34:22,393
.كوبا" اللعينة"

601
00:34:22,462 --> 00:34:23,995
... تلك البارجة

602
00:34:24,404 --> 00:34:27,339
.مع ذلك أعتقد أننا ضربناها بقوة

603
00:34:33,701 --> 00:34:36,834
.التراجع، كان قراراً صائباً يا كابتن

604
00:34:38,874 --> 00:34:41,212
.لكنك حاربت السفينة بشكل جيد

605
00:34:42,542 --> 00:34:44,863
.تشرفت بكوني حاربت هناك بجانبك

606
00:34:46,952 --> 00:34:48,787
.شكراً لك أيها الأدميرال

607
00:35:16,349 --> 00:35:17,915
.أسف أيها القائد

608
00:35:18,932 --> 00:35:20,250
.لقد حان الوقت

609
00:35:59,699 --> 00:36:01,675
{\pos(190,220)}.كوبا" أرتنا النور"

610
00:36:02,044 --> 00:36:05,290
{\pos(190,220)}.وفي أحلك ساعاتنا ظلام إستجابت للندائنا

611
00:36:06,142 --> 00:36:08,618
{\pos(190,220)}.ندائك يا (تافو)

612
00:36:08,643 --> 00:36:11,677
{\pos(190,220)}البلدان الأخرى تسقط في الخط الآن

613
00:36:11,702 --> 00:36:14,751
{\pos(190,220)}.إنقلبت كفة الحرب لصالحنا

614
00:36:14,776 --> 00:36:16,763
{\pos(190,220)}ماذا عن (توم تشاندلر)؟

615
00:36:19,379 --> 00:36:21,188
{\pos(190,220)}.سفينته تعرضت لضرر كبير

616
00:36:25,076 --> 00:36:26,909
{\pos(190,220)}.أجب على السؤال يا (هيكتور)

617
00:36:27,488 --> 00:36:28,504
{\pos(190,220)}هل مات؟

618
00:36:35,750 --> 00:36:39,881
آخر إتصال بالرادار لها
."كان يتجه نحو "فلوريدا

619
00:36:40,047 --> 00:36:43,027
.لكن السفينة لم تعد تشكل تهديداً

620
00:36:43,392 --> 00:36:45,536
.الخليج أصبح لنا

621
00:36:45,841 --> 00:36:47,993
.لقد فزنا يا (تافو)

622
00:36:48,100 --> 00:36:50,996
{\pos(190,220)}.(تافو) يا عزيزي، (سايمون) ينتظر

623
00:38:08,592 --> 00:38:10,355
عزيزتي، ماذا تفعلين في المنزل؟

624
00:38:10,423 --> 00:38:12,570
.(كيلسي)، لدي أخبار فظيعة

625
00:38:12,729 --> 00:38:14,291
نحن بحاجة لذهاب
.إلى مركز القيادة على الفور

626
00:38:14,293 --> 00:38:15,627
.اعتقد أن هواتفنا أخترقت

627
00:38:15,695 --> 00:38:17,028
ماذا؟

628
00:38:17,096 --> 00:38:18,363
،بطريقة ما نحن الاثنان في مركز كل هذا

629
00:38:18,431 --> 00:38:20,031
،لا أعرف كيف حدث ذلك

630
00:38:20,099 --> 00:38:21,833
لكننا نحتاج إلى ذهاب هناك
.ونكتشف ذلك، أعطني هاتفك

631
00:38:21,901 --> 00:38:23,034
،إنتظري يا (أليشا)
.هذا غير معقول

632
00:38:23,102 --> 00:38:24,435
،سيقمون بتفريقنا وإستجوابنا

633
00:38:24,504 --> 00:38:25,971
،لكن عليك أن تكوني مستعدة

634
00:38:26,039 --> 00:38:27,705
،لكن أجيبي على جميع أسئلتهم وحسب

635
00:38:27,707 --> 00:38:29,374
.وسيصدقونك، سيكون كل شيء بخير -
(أليشا)، عزيزتي؟ -

636
00:38:29,442 --> 00:38:31,576
إهدئ لدقيقة، حسناً؟
.إنها أنا

637
00:38:31,645 --> 00:38:32,978
.لديهم بطاقة دخولي

638
00:38:33,046 --> 00:38:35,046
.إنهم يتتبعون هذا بينما نحن نتحدث

639
00:38:35,114 --> 00:38:37,582
.علينا أن نذهب الآن

640
00:38:44,030 --> 00:38:46,630
لست قادمة، أليس كذلك؟

641
00:38:50,826 --> 00:38:53,091
.لم أكن أريد أن أصدق ذلك

642
00:38:53,933 --> 00:38:55,132
.كل تلك الأسئلة

643
00:38:55,202 --> 00:38:56,868
"هل (ناثان جيمس) بخير؟"

644
00:38:56,936 --> 00:38:58,803
"هل (توم تشاندلر) حي؟"

645
00:38:58,872 --> 00:39:02,007
".أخبريني، أخبريني"

646
00:39:04,093 --> 00:39:07,400
.لقد إستخدمتني كسلاح

647
00:39:11,706 --> 00:39:14,173
منذ متى؟

648
00:39:15,684 --> 00:39:17,822
.قبل أن نتقابل

649
00:39:19,021 --> 00:39:19,957
لماذا؟

650
00:39:19,959 --> 00:39:21,693
!كيف؟

651
00:39:21,761 --> 00:39:23,228
.لقد كان واجبي

652
00:39:23,296 --> 00:39:26,163
.بالتأكيد، يمكنك فهم ذلك

653
00:39:29,509 --> 00:39:31,621
.أنت مجنونة

654
00:39:33,512 --> 00:39:35,285
أنا مجنونة؟

655
00:39:37,383 --> 00:39:38,311
.كلا

656
00:39:39,060 --> 00:39:41,356
المجنون هو من يصدق الأكاذيب

657
00:39:41,381 --> 00:39:43,514
.ويغلق عينيه عن الحقيقة

658
00:39:43,583 --> 00:39:46,094
المجنون هو الذي لديه إيمان أعمى

659
00:39:46,119 --> 00:39:48,854
.بهيكل السلطة الفاسد

660
00:39:48,922 --> 00:39:50,388
... كلا، نحن نريد

661
00:39:50,390 --> 00:39:54,125
.ما يتوق إليه الناس هو يقظة

662
00:39:54,193 --> 00:39:56,928
هل سمعت خطاب (تافو)؟

663
00:39:56,996 --> 00:39:59,464
هل سمعت رسالته؟

664
00:39:59,835 --> 00:40:07,873
الخطوة الأولى نحو الإستبداد"
."هي الإعتقاد بأن الحكومة ستهتم بكل شيء

665
00:40:09,409 --> 00:40:12,077
(كيلسي)، ألم أكن أعني أي شيء لك؟

666
00:40:12,145 --> 00:40:15,413
.إهتممت لأمرك يا (أليشا)

667
00:40:15,482 --> 00:40:17,014
.ينبغي لك أن تعرفي ذلك

668
00:40:17,084 --> 00:40:21,152
... ولفترة ما ظننت أنني أحبك

669
00:40:21,220 --> 00:40:23,354
... ما نحن عليه أنت وأنا

670
00:40:23,423 --> 00:40:25,557
.لا يهم

671
00:40:25,625 --> 00:40:27,892
.ليس الآن

672
00:40:35,295 --> 00:40:37,502
"متطابقة"

673
00:40:50,035 --> 00:40:51,983
.هذا (كلاي)

674
00:40:52,051 --> 00:40:53,384
.لقد إكتشف الأمر

675
00:40:53,453 --> 00:40:55,921
لقد عرف أن بطاقتي هي
.التي تعرضت للإختراق

676
00:40:55,989 --> 00:40:57,855
.سيتعقبها وصولاً إليك يا (كيلسي)

677
00:40:57,924 --> 00:40:59,457
.إنتهي الأمر

678
00:41:09,937 --> 00:41:13,070
.تباً

679
00:41:42,235 --> 00:41:43,501
.هيا ردي يا (أليشا)

680
00:41:43,570 --> 00:41:45,837
.ردي يا (أليشا)، ردي

681
00:41:48,107 --> 00:41:50,041
<i>،مرحباً، أنت تتحدث مع (أليشا غراندرسون)</i>

682
00:41:50,109 --> 00:41:51,709
<i>إذا تركت إسمك ورقمك</i>

683
00:41:51,711 --> 00:41:53,645
<i>.سأتصل بك حالما أستطيع</i>

684
00:41:53,713 --> 00:41:56,781
<i>!وداعاً</i>

685
00:41:58,652 --> 00:42:00,986
<i>(أليشا)، أين أنت؟</i>

686
00:42:02,000 --> 00:42:12,986
Red_Chief : ترجمة

