﻿1
00:02:31,000 --> 00:02:33,100
P!RATE : ترجمة وإعداد

2
00:02:33,100 --> 00:02:35,100
z є я σ :تدقيق

3
00:01:31,260 --> 00:01:31,890
.هيناموري-كُن

4
00:01:36,150 --> 00:01:37,430
!مُحال

5
00:01:38,680 --> 00:01:39,500
!"القائد " آيزن

6
00:01:47,740 --> 00:01:51,440
!القائد "آيزن" كلا... كلا

7
00:01:57,020 --> 00:02:00,670
!"أيها القائد "آيزن

8
00:02:11,710 --> 00:02:14,340
ما كل هذه الجلبة في الصباح المُبكر؟

9
00:02:17,810 --> 00:02:20,110
يبدو أنها حادثةٌ أليمة؟

10
00:02:24,790 --> 00:02:25,900
...كوني حذرة

11
00:02:27,190 --> 00:02:29,170
.كوني حذرة من الفرقة الثالثة

12
00:02:34,640 --> 00:02:35,170
...خاصةً

13
00:02:38,430 --> 00:02:41,430
.عندما يكونُ القائدُ " آيزن" وحيدًا في الخارج

14
00:02:58,220 --> 00:02:59,340
هل كان أنت؟

15
00:03:24,220 --> 00:03:26,470
كيرا-كُن... لماذا؟

16
00:03:27,400 --> 00:03:29,350
أنا نائب قائد الفرقةِ الثالثة

17
00:03:30,500 --> 00:03:31,980
...مهما كان السبب

18
00:03:32,190 --> 00:03:34,990
.لن أسمح لأي أحدٍ بإشهارِ السيف تجاه القائد

19
00:03:52,420 --> 00:03:54,920
."أتوسل إليك! ابتعد عن الطريق"كيرا-كُن

20
00:03:55,560 --> 00:03:56,670
.لا يُمكنني فعل ذلك

21
00:03:58,020 --> 00:03:59,000
!ابتعد

22
00:03:59,370 --> 00:04:00,160
!!ابتعد

23
00:04:00,260 --> 00:04:00,850
!توقفي

24
00:04:01,880 --> 00:04:04,360
ألا تدركُ معنى الابتعاد عن طريقي؟

25
00:04:04,790 --> 00:04:06,950
.ألا تدركين معنى أنه لا يمكنني فعلُ ذلك

26
00:04:12,480 --> 00:04:14,310
!تفرعي، توبيومي

27
00:04:30,540 --> 00:04:32,870
إطلاقُ الزانبكتو الخاص بك
...في مكان كهذا

28
00:04:33,340 --> 00:04:34,290
!يا للتهور

29
00:04:37,280 --> 00:04:39,760
هل تدركين ما الذي تقدمين عليه؟

30
00:04:40,450 --> 00:04:43,440
لا تخلطي الأمور الشخصية بالعامّة
"أيتُها النائبة"هيناموري

31
00:04:54,520 --> 00:04:55,170
حسنٌ

32
00:04:55,890 --> 00:04:57,320
.في هذه الحالة، لا خيار آخر أمامي

33
00:04:58,810 --> 00:05:02,050
.سأعاملك كعدو

34
00:05:05,950 --> 00:05:08,340
!ارفع رأسك، وابيسكي

35
00:05:22,160 --> 00:05:24,320
.إياكما والتحرك

36
00:05:24,320 --> 00:05:25,880
!هيتسوغايا-كُن

37
00:05:26,080 --> 00:05:27,650
اعتقلوهما

38
00:05:28,960 --> 00:05:29,870
!هيتسوغايا-كُن

39
00:05:31,830 --> 00:05:32,620
!هيناموري

40
00:05:33,050 --> 00:05:35,440
أهذا هو الوقت المناسب لقتال بعضنا البعض؟

41
00:05:36,600 --> 00:05:40,810
ألا يجب أن تكون أول أولوياتنا هي إنزال القائد"آيزن" من هناك؟

42
00:05:45,760 --> 00:05:48,130
.سأكتب تقريرًا بنفسي للقائد الأعلى بِما حدث

43
00:05:48,630 --> 00:05:50,040
.ضعا هذان الاثنان في السجن

44
00:05:50,450 --> 00:05:51,160
.خذوهما من هنا

45
00:06:19,960 --> 00:06:22,420
المعذرة، يا قائدُ الفرقةِ العاشرة

46
00:06:22,960 --> 00:06:24,980
.لجعلك تُضيع وقتك بسبب أحد أتباعي

47
00:06:28,890 --> 00:06:29,570
...إيتشيمارو

48
00:06:30,740 --> 00:06:33,520
!"أنت كُنت على وشك قتل"هيناموري

49
00:06:41,550 --> 00:06:43,660
تمهل، ما الذي تتحدث عنه؟

50
00:06:47,560 --> 00:06:49,180
.احذر لما سأقوله

51
00:06:50,220 --> 00:06:52,120
.إن جعلت"هيناموري" تهدرُ قطرة دمٍ واحدة

52
00:06:53,500 --> 00:06:55,260
.فسأقتلك

53
00:06:56,510 --> 00:06:57,470
!هذا مخيف

54
00:06:58,380 --> 00:07:03,300
راقب تصرفاتها عن قرب
لكي لا يصل إليها الأشخاص السيئين

55
00:07:13,600 --> 00:07:16,190
ما الذي حدث أيُها القائد"إيتشيمارو" ، أيها القائد "هيتسوغايا"؟

56
00:07:17,750 --> 00:07:18,260
...هذا

57
00:07:18,910 --> 00:07:19,880
..."القائد"آيزن

58
00:07:20,670 --> 00:07:21,270
...ما الذي

59
00:07:23,530 --> 00:07:25,780
..."أنزلوا القائد"آيزن

60
00:07:26,490 --> 00:07:27,300
.حاضر

61
00:08:02,370 --> 00:08:03,400
!هاناتارو

62
00:08:03,700 --> 00:08:06,080
ما الذي تعتقده عني
لكي تنامَ على ركبتي؟

63
00:08:06,290 --> 00:08:07,340
.هذا مقرف

64
00:08:09,640 --> 00:08:12,610
!هذا أفضل لباس عندي، و قد امتلىء باللعاب

65
00:08:12,810 --> 00:08:14,050
.أيها الوغد

66
00:08:16,180 --> 00:08:17,140
.إنه مُنهك

67
00:08:19,160 --> 00:08:20,860
!لا تقسو عليه لهذا السبب

68
00:08:22,170 --> 00:08:23,460
!إيتشيغو

69
00:08:25,460 --> 00:08:26,680
أأنت بخير الآن؟

70
00:08:27,310 --> 00:08:29,950
."نعم، و الفضل يعود لـ"هاناتارو

71
00:08:34,210 --> 00:08:36,260
لقد زالَ ألمك، أليسَ كذلك؟

72
00:08:37,690 --> 00:08:39,340
،بما أنك ذكرت الأمر الآن

73
00:08:40,640 --> 00:08:45,370
يبدوا أنه عالج جروحك هذا الصباح
على الرغم من أنه كان مُتعبًا جدًا

74
00:08:47,630 --> 00:08:48,590
.هكذا إذًا

75
00:08:49,290 --> 00:08:51,840
!إذًا أنا مُدين له بواحدة، دون أن أُلاحظ ذلك

76
00:08:57,740 --> 00:08:58,370
ماذا؟

77
00:08:58,640 --> 00:09:01,950
.من الآن وصاعدًا، الأمور ستكون أصعب مما كانت عليه

78
00:09:02,230 --> 00:09:05,100
.على الأغلب الأعداء بدأوا بالغضب الآن

79
00:09:11,680 --> 00:09:13,350
،أخبرني أنكَ جادٌّ في هذا

80
00:09:16,460 --> 00:09:18,080
.أخبرني أنك راغب في هذا

81
00:09:32,620 --> 00:09:34,850
!إنها تنتظر

82
00:09:37,610 --> 00:09:40,020
!بالتأكيد أنا لم آتِ لكي أتجول في أنفاق المجاري

83
00:09:47,190 --> 00:09:48,070
!أرجوك توقف

84
00:09:48,450 --> 00:09:49,170
!!أرجوك توقف

85
00:09:49,370 --> 00:09:52,130
.لست مضطرًا لتضغط عليّ كثيرًا

86
00:09:52,530 --> 00:09:53,520
!أرجوك سامحني

87
00:09:56,500 --> 00:09:57,740
.صباح الخير

88
00:09:58,830 --> 00:10:01,280
ما الذي كُنت تحلم به؟

89
00:10:02,620 --> 00:10:04,530
.لا أستطيعُ أن أقول

90
00:10:27,800 --> 00:10:30,800
S33eeed / تعديل التوقيت

91
00:10:37,200 --> 00:10:40,390
!تشادو

92
00:10:40,390 --> 00:10:42,040
لا،سادو

93
00:10:42,870 --> 00:10:44,090
أنت ضخم

94
00:10:44,800 --> 00:10:46,410
أهذا زيُّ مدرستنا؟

95
00:10:48,240 --> 00:10:49,580
!لم أرَ وجهك من قبل

96
00:10:50,330 --> 00:10:53,130
.من المفترض أن أنتقل لمدرسة ماشيبا الثانوية هذا اليوم

97
00:10:54,080 --> 00:10:54,790
السنة الثانية، فصل: إف

98
00:10:54,790 --> 00:10:56,390
.أنت بنفس عمري

99
00:10:56,820 --> 00:10:58,520
!انتظر، ذلك فصلي أيضًا

100
00:10:59,330 --> 00:11:00,230
ما هذا الهراء؟

101
00:11:02,840 --> 00:11:05,180
لماذا لم تُقاتل مسبقًا؟

102
00:11:07,540 --> 00:11:08,490
.مهما يكن

103
00:11:08,490 --> 00:11:11,630
.على كل، شكرًا لمساعدتك لي

104
00:11:12,470 --> 00:11:14,930
هل أنت بخير لكي تنهض؟

105
00:11:15,950 --> 00:11:17,540
.أجل، أنا بخير

106
00:11:18,180 --> 00:11:18,810
حقًا؟

107
00:11:19,210 --> 00:11:20,740
.لقد تَم ضربك حقًا

108
00:11:21,520 --> 00:11:22,310
!أنت تنزف

109
00:11:22,890 --> 00:11:23,820
!لا تكُن سخيفًا

110
00:11:24,330 --> 00:11:26,660
لو لم يستخدموا الحجر والأدوات التي معهم
لكنت سحقتهم

111
00:11:29,030 --> 00:11:30,680
إذًا هؤلاء الرفاق هم في المرحلة الثالثة؟

112
00:11:31,500 --> 00:11:33,140
هل فعلتَ شيئًا ما لهم؟

113
00:11:34,030 --> 00:11:34,870
!ليس بالضبط

114
00:11:35,470 --> 00:11:38,360
.طلاب السنة الأعلى فقط لا يحبوني بهذا الشعر

115
00:11:39,240 --> 00:11:40,970
.لأن الأشخاص المميزين منبوذين

116
00:11:41,770 --> 00:11:43,130
.هكذا هو الأمر فقط

117
00:11:44,660 --> 00:11:46,870
أليس لديك نفس المشكلة؟

118
00:11:48,610 --> 00:11:52,600
.أعني أنك مميز أيضًا

119
00:11:53,560 --> 00:11:56,040
.هيا لنذهب يا تشادو

120
00:11:56,410 --> 00:11:57,210
.إنه سادو

121
00:11:59,030 --> 00:12:00,320
أنت تترنح، أتعرف ذلك

122
00:12:00,860 --> 00:12:02,030
.أنت لا تحب تشادو

123
00:12:02,480 --> 00:12:04,920
(إنهُ رائع لأنه مثل (دومينيك تشاد

124
00:12:06,010 --> 00:12:07,660
لم أسمع به من قبل، من هو؟

125
00:12:08,100 --> 00:12:09,180
ألا تعرفه؟

126
00:12:09,730 --> 00:12:11,180
إذًا ماذا عن تشاد سميث؟

127
00:12:12,090 --> 00:12:13,240
!لم أسمع به، أيضًا

128
00:12:15,370 --> 00:12:17,500
(لكني أعرف (إيجيني تشادبورني

129
00:12:18,300 --> 00:12:18,850
من هذا؟

130
00:12:30,360 --> 00:12:30,880
...حلم

131
00:12:32,320 --> 00:12:35,510
الحلم بالماضي... هو لكبار السن

132
00:12:38,130 --> 00:12:38,670
هل هو هنا؟

133
00:12:39,070 --> 00:12:39,590
لا

134
00:12:40,990 --> 00:12:42,440
.حسنٌ، هذا المخزن هو التالي

135
00:12:43,510 --> 00:12:44,890
.الوحدة الثالثة، اذهبوا للخلف

136
00:12:45,200 --> 00:12:45,910
.حاضر

137
00:12:49,930 --> 00:12:51,350
لكني مسرورٌ

138
00:13:02,050 --> 00:13:03,370
.لو أوقظت بهذه الطريقة

139
00:13:04,460 --> 00:13:06,900
!ستكون بداية ليوم فظيع

140
00:13:17,550 --> 00:13:19,420
إذًا ما هذا؟

141
00:13:20,340 --> 00:13:25,860
هذه الحبة المغذية المقوية الخاصة
...تعطى لأعضاء الفرقة الرابعة

142
00:13:25,860 --> 00:13:31,450
لجعل الأعضاء المرهقين يعملون
كالاحصنة ولفتراتٍ طويلة

143
00:13:32,700 --> 00:13:33,560
حقًا؟

144
00:13:34,000 --> 00:13:35,720
!هناك جمجمة مرسومة عليها يا صديقي

145
00:13:36,090 --> 00:13:38,070
هل أنت متأكد أنهم لا يكذبون عليك؟

146
00:13:38,480 --> 00:13:40,580
.خذ حبة واحدة، وستعرف ما أعني

147
00:13:52,240 --> 00:13:53,260
.الآن، أنا مُستعد للذهاب

148
00:13:54,050 --> 00:13:55,300
إذًا، هل نذهب الآن؟

149
00:13:55,820 --> 00:13:57,640
!انتظر، انتظر، انتظر لحظة

150
00:13:58,010 --> 00:13:58,880
ما الخطب؟

151
00:13:59,270 --> 00:14:00,710
!لا تقل ما الخطب إلي

152
00:14:00,970 --> 00:14:02,410
هل ذلك الدواء يعمل؟

153
00:14:02,690 --> 00:14:03,770
إنهُ لا يعمل، أليس كذلك؟

154
00:14:03,970 --> 00:14:05,620
ما الذي تتحدث عنه؟

155
00:14:05,900 --> 00:14:08,810
ألا يبدو وجهي مليئًا بالطاقة؟

156
00:14:09,930 --> 00:14:11,530
لا يوجد أيّ اختلاف منذُ لحظة مضت؟

157
00:14:12,020 --> 00:14:14,540
!أعتقد أنهم كذبوا عليك حقًا

158
00:14:24,300 --> 00:14:25,910
.حسنًا، لا أحد حولنا

159
00:14:28,150 --> 00:14:34,090
.هذا غريب جدًا، على الرغم من أنني قاتلت هنا بالأمس، لكن لا توجد أي حراسة رغم ذلك

160
00:14:34,860 --> 00:14:40,620
العدو ربما لايعتقد أننا سنتسلل حول
نفس المكان ثانية بعد ليلة واحدة

161
00:14:41,120 --> 00:14:42,180
.أظن أنك محق

162
00:14:43,760 --> 00:14:45,590
العصائر تتدفق الآن

163
00:14:46,220 --> 00:14:48,160
.أقول لك، أنت لا تبدو كذلك

164
00:14:48,650 --> 00:14:51,850
أنت، لقد تذكرت للتو، هل تظن
أن الأخرين بخير؟

165
00:14:52,220 --> 00:14:56,180
.ذو القبعة البيضاء صاحب النظارة ذو الوجه الجميل

166
00:14:56,450 --> 00:14:57,490
الجميل؟

167
00:14:57,500 --> 00:14:59,480
الناس لا تقولُ هذا في الوقت الحاضر

168
00:14:59,620 --> 00:15:03,100
أعتقد"في الوقت الحاضر" قديمة
قليلًا الآن أيضًا

169
00:15:04,830 --> 00:15:05,520
.أنا آسف

170
00:15:05,700 --> 00:15:06,740
.أنا آسف

171
00:15:08,000 --> 00:15:11,340
.إيشيدا و إينوي، أذكى مني بمئة مرة

172
00:15:11,860 --> 00:15:12,810
...مما يعني

173
00:15:13,090 --> 00:15:16,490
أنك أغبى منهم بمائة مرة؟

174
00:15:16,910 --> 00:15:18,910
!هذا صحيح

175
00:15:20,910 --> 00:15:21,570
!أنا آسف

176
00:15:21,980 --> 00:15:22,620
!!أنا آسف

177
00:15:23,910 --> 00:15:28,160
.لن يبدئوا قتالًا مع عدو لا يُمكنهم هزيمته

178
00:15:28,950 --> 00:15:30,640
.إنهم بخير، أنا متأكد من ذلك

179
00:15:31,190 --> 00:15:32,050
ماذا بشأن الآخر؟

180
00:15:32,250 --> 00:15:33,600
!أقصد تشادو

181
00:15:33,970 --> 00:15:35,520
إنهُ أقل شخص تقلق عليه حتى

182
00:15:35,620 --> 00:15:36,430
كيف ذلك؟

183
00:15:39,830 --> 00:15:40,970
يمكنني أن أشعر بذلك

184
00:15:42,660 --> 00:15:45,880
...يمكنني أن أشعر...بقوة الرياتسو خاصته

185
00:15:46,670 --> 00:15:48,810
.أنا أشعر بها، منذُ سقوطنا من السماء

186
00:15:49,980 --> 00:15:50,640
...وأيضًا

187
00:15:51,950 --> 00:15:56,260
.لا يُمكنني تخيل فكرة أن يخسر تشادو

188
00:16:06,710 --> 00:16:07,300
.سُحقًا

189
00:16:07,510 --> 00:16:09,100
.أنت وحش

190
00:16:12,520 --> 00:16:14,250
أين "ضريح الندم"؟

191
00:16:14,320 --> 00:16:16,610
ضريح الندم؟

192
00:16:17,310 --> 00:16:19,890
"عندما سألت الرجل الأخير عن مكان"كوتشكي-روكيا

193
00:16:19,900 --> 00:16:22,290
.قال ذلك، وفقد الوعّي

194
00:16:23,070 --> 00:16:24,160
لا أعرف موقعه

195
00:16:24,730 --> 00:16:25,490
أخبرني

196
00:16:27,410 --> 00:16:30,200
.من هذا الطريق

197
00:16:30,680 --> 00:16:34,340
!ذلك الشيء الأبيض، على شكل البرج هناك

198
00:16:35,520 --> 00:16:37,310
ذلك هو ضريح الندم؟

199
00:16:46,750 --> 00:16:47,790
.أرجوك، أعفو عني

200
00:16:48,170 --> 00:16:48,840
فهمت

201
00:16:50,090 --> 00:16:50,550
.شكرًا

202
00:16:51,520 --> 00:16:54,810
لا.. على الرحب والسعة

203
00:17:01,540 --> 00:17:04,270
إعطاءُ ظهرك للعدو، يا للحماقة

204
00:17:15,990 --> 00:17:16,480
!أنا آسف

205
00:17:16,780 --> 00:17:17,080
!!أنا آسف

206
00:17:17,440 --> 00:17:18,370
لا تقتلني

207
00:17:18,370 --> 00:17:19,360
دعني أعيش

208
00:17:19,730 --> 00:17:20,420
.أتوسل إليك

209
00:17:21,340 --> 00:17:22,430
سأخبرهم أني لم أراك

210
00:17:22,410 --> 00:17:24,290
لم أرَ أي شيء

211
00:17:22,410 --> 00:17:24,290
لا تأتي نحوي بعد الآن

212
00:17:24,780 --> 00:17:25,990
.حقًا، أرجوك سامحني

213
00:17:28,460 --> 00:17:29,680
.حاضر

214
00:17:29,680 --> 00:17:30,720
..أنا لن

215
00:17:31,820 --> 00:17:33,130
لن أموت؟

216
00:17:34,180 --> 00:17:34,800
بجدية؟

217
00:17:38,690 --> 00:17:39,720
...حسنًا، الآن

218
00:17:43,400 --> 00:17:44,710
.لقد شارفنا على الوصول

219
00:17:45,650 --> 00:17:46,290
لنذهب

220
00:17:46,710 --> 00:17:47,700
.إلى ضريح الندم

221
00:18:24,360 --> 00:18:25,170
.شخص ما قادم

222
00:18:26,390 --> 00:18:26,840
.إنهُ ريوكا

223
00:18:28,240 --> 00:18:30,120
.يبدوا أنه عبر خلال بوابة المركز

224
00:18:31,230 --> 00:18:31,930
"أيها القائد"كيوراكو

225
00:18:34,850 --> 00:18:37,350
!ماذا! إنه هنا فعلًا

226
00:18:38,490 --> 00:18:39,600
.لا خيار إذًا

227
00:18:40,280 --> 00:18:42,400
أعتقد أني سأخرج

228
00:18:43,290 --> 00:18:44,900
هل ستذهب حقًا؟

229
00:18:45,780 --> 00:18:46,920
إنهُ ريوكا واحد فحسب

230
00:18:47,600 --> 00:18:49,150
--كمساعدة لك، سأكون أكثر من الكا

231
00:18:49,350 --> 00:18:51,060
.ناناو-تشان، اسمعِ

232
00:18:52,720 --> 00:18:55,420
.إنها أوامر العجوز، ياماجي، ليس باليد حيلة

233
00:18:56,310 --> 00:19:00,360
.لا يُريد لأي شخص كان أن يظن بأن الريوكا سيسببون له المشاكل

234
00:19:02,080 --> 00:19:04,970
.البالغون لا يحبون التعرض للإهانة

235
00:19:06,340 --> 00:19:07,210
...بالإضافة

236
00:19:08,210 --> 00:19:14,080
.لا أُريد لناناو-تشان، أن تذهب إلى القتال وتؤذي نفسها

237
00:19:14,390 --> 00:19:16,300
من تعني بقولكَ "ناناو-تشان"؟

238
00:19:18,150 --> 00:19:20,190
تبدين أبرد من العادة اليوم

239
00:19:20,640 --> 00:19:22,230
هذا هو الشيء الرائعُ بكِ

240
00:19:22,500 --> 00:19:23,170
.حسنٌ

241
00:19:23,480 --> 00:19:24,440
لقد فهمت

242
00:19:24,760 --> 00:19:25,790
.لذا أسرع بالذهاب

243
00:19:30,170 --> 00:19:32,300
لا تكوني قلقة جدًا

244
00:19:32,920 --> 00:19:34,250
سينتهي الأمر في لحظة

245
00:19:35,850 --> 00:19:37,310
هذه مجردُ تسلية

246
00:20:15,970 --> 00:20:16,510
اللعنة

247
00:20:16,820 --> 00:20:18,470
هذا السلم طويل، غريب؟

248
00:20:18,670 --> 00:20:20,380
!كم عدد الدرجات ، اللعنة

249
00:20:21,220 --> 00:20:22,420
كف عن الصراخ

250
00:20:23,090 --> 00:20:24,380
أفسحوا الطريق أرجوكم

251
00:20:26,140 --> 00:20:26,960
أرأيتم، لقد قلتُ لكم

252
00:20:27,160 --> 00:20:28,970
هذا الدواء يعمل

253
00:20:30,080 --> 00:20:31,350
مستحيل

254
00:20:34,840 --> 00:20:36,760
.حسنًا، لقد وصلنا

255
00:20:41,820 --> 00:20:42,710
.لا أحد هنا

256
00:20:42,890 --> 00:20:44,310
لا يوجد حراس، هنا أيضًا!؟

257
00:20:44,870 --> 00:20:47,450
.حسنًا الآن سنذهب إلى المنطقة الداخلية مباشرةً

258
00:21:04,160 --> 00:21:06,330
ما هذه الرياتسو الهائلة!؟

259
00:21:10,710 --> 00:21:11,360
ماذا

260
00:21:12,190 --> 00:21:13,550
ما الذي يحدث؟

261
00:21:35,620 --> 00:21:41,910
لوحدي،نظرتُ إلى السماء ليلًا، فرأيتُ مذنبًا

262
00:21:42,150 --> 00:21:48,760
أريد مقابلتهُ حقًا في هذهِ اللحظة، لكني لا أستطيع الطيران إلى السماء

263
00:21:48,760 --> 00:21:56,320
إذًا، ربما، لو حصلت على الفرصة كي أصبح مذنبًا

264
00:21:56,660 --> 00:22:01,520
أعرف بأنني سأنطلق عبر السماء وأَطير بعيدًا

265
00:22:01,520 --> 00:22:08,760
سأصلك بالتأكيد على هذا الشعاع المؤقت للضوء

266
00:22:09,120 --> 00:22:13,800
سألمع في حاضركَ و أتجول في سماءهُ

267
00:22:13,970 --> 00:22:21,120
إذا حصلتُ على فرصة لكي أصبح مذنبًا

268
00:22:21,490 --> 00:22:26,770
أعرف بأني سأبقى بجانبك إلى الأبد

269
00:00:01,030 --> 00:00:03,960
الألم لن يشفي الحزن الذي تشعر به

270
00:00:04,000 --> 00:00:06,060
فالجروح ترفض التلاشي من الذاكرة

271
00:00:06,100 --> 00:00:08,830
أحيانًا يكون العبء أكبر من أن يحملهُ شخصٌ واحد

272
00:00:08,870 --> 00:00:12,330
أرجوك لا تتخلى عني و تتركني

273
00:00:14,980 --> 00:00:18,280
أنا سأمسك يدك

274
00:00:21,620 --> 00:00:25,180
هل سأفقدها من يدي يوما ما؟

275
00:00:25,760 --> 00:00:31,590
هل أبتسامتها تلاشت وسط سيل الدموع، أم يُمكنني ترك تلك المخاوف؟

276
00:00:32,500 --> 00:00:37,300
مرددًا، صوت بعيد يذبل في الصمت

277
00:00:37,330 --> 00:00:41,670
...لكن هُناك شيئًا واحدًا لن يشيخ أبدًا

278
00:00:44,370 --> 00:00:46,710
حبي لكِ أبدي

279
00:00:46,740 --> 00:00:49,840
الألم لن يشفي الحزن الذي تشعر به

280
00:00:49,880 --> 00:00:51,870
.أبتسامات بمرارة القلب قد أستبدلت

281
00:00:51,910 --> 00:00:53,310
"أنا لن أبتسم مجددًا"

282
00:00:53,350 --> 00:00:54,510
"أنا لن أقع في الحب أبدًا"

283
00:00:54,550 --> 00:00:57,250
لا تقلُ لي مثل هذهِ الأشياء أبدًا

284
00:00:57,350 --> 00:01:00,320
المُستقبل الذي لا نستطيع رؤيتهُ

285
00:01:00,320 --> 00:01:03,260
كل أحداثهُ ستجد معناها في القصة

286
00:01:03,290 --> 00:01:07,460
بمرور الوقت ستزول الغيوم

287
00:01:07,500 --> 00:01:11,490
...لذا فقط أبقى... أرجوك أبقى معي

288
00:01:12,270 --> 00:01:16,860
من نحن لنتخطاك؟

