1
00:01:37,290 --> 00:01:40,536
...أخبرتك ألا ترخي

2
00:01:40,537 --> 00:01:41,813
قوتك الروحية

3
00:01:58,179 --> 00:01:59,305
أنتهى الأمر؟

4
00:02:01,647 --> 00:02:03,495
يالهُ من قتل سهل

5
00:02:30,137 --> 00:02:32,917
بــلـــيــ 39 ـــتــش
ترجمة:adool4u
adool4u@hotmail.com

6
00:02:36,631 --> 00:02:38,216
هل تريد أن تقاتل؟

7
00:02:41,552 --> 00:02:42,839
هل تريد أن تفوز؟

8
00:02:44,026 --> 00:02:46,080
أم هل تريد أن تعيش؟

9
00:02:47,918 --> 00:02:48,673
أيهما؟

10
00:02:51,416 --> 00:02:52,290
أريد أن أفوز

11
00:02:53,184 --> 00:02:54,561
لا أستطيع سماعك

12
00:02:56,220 --> 00:02:57,740
...القتال فقط

13
00:02:57,741 --> 00:02:58,986
لا معنى له

14
00:03:00,044 --> 00:03:01,902
...النجاة فقط

15
00:03:01,903 --> 00:03:02,817
لا معنى لها

16
00:03:03,853 --> 00:03:04,708
أريد أن أفوز

17
00:03:05,229 --> 00:03:05,844
...أنا

18
00:03:07,200 --> 00:03:08,234
!أريد أن أفوز

19
00:03:10,124 --> 00:03:10,874
حسناً أذاً

20
00:03:13,338 --> 00:03:15,197
أذاً يجب أن أخذك
الى هناك

21
00:03:35,415 --> 00:03:36,078
...هذا المكان

22
00:03:42,276 --> 00:03:43,439
مالذي تفعله؟

23
00:03:45,027 --> 00:03:47,840
حسناً لآنني أذا لم أفعل
هذا، سأسقط ثانيةً

24
00:03:48,828 --> 00:03:50,966
لايجب أن تقلق بشأن ذلك

25
00:03:51,470 --> 00:04:00,353
ذلك الوقت، سقطت فقط لآن تحولك الى
هولو سبب في زعزعة هذا العالم الداخلي

26
00:04:01,139 --> 00:04:02,793
لكن الآن الوضع مختلف

27
00:04:03,939 --> 00:04:04,553
أسمع

28
00:04:05,075 --> 00:04:07,389
على الرغم من أنك في قتال
عنيف في الخارج

29
00:04:07,390 --> 00:04:10,933
عالمك الدخلي لم يهتز
ولو قليلاً

30
00:04:11,578 --> 00:04:12,592
لحضة، لحضة

31
00:04:13,074 --> 00:04:13,593
أذاً ماذا؟

32
00:04:14,301 --> 00:04:19,391
في عقلي، هذا الجانب السخيف
الموجود هو الحالة الطبيعية؟

33
00:04:20,615 --> 00:04:24,372
على مايبدو أنك أصبحت
أقوى نوعاً ما

34
00:04:24,954 --> 00:04:27,044
مذهل... تجاهلي بشكل تام

35
00:04:28,600 --> 00:04:29,675
(قف (أيتشيقو

36
00:04:37,122 --> 00:04:38,789
هذا.. هذا خطير

37
00:04:39,242 --> 00:04:41,419
مانوع الغبي الذي يرمي
سيف مسحوب؟

38
00:04:42,062 --> 00:04:43,993
خذه، أنه سيفك

39
00:04:45,972 --> 00:04:49,550
لكن هذا...أنت
(أقصد (زانقيتسو

40
00:04:49,551 --> 00:04:50,617
أنه كلام مضحك

41
00:04:51,028 --> 00:04:54,254
زانبكتو بدون أسم محمول من قبل
...شينيجامي بمستوى ضعيف

42
00:04:54,255 --> 00:04:57,087
الغير قادر على الأنضمام
الى فرق حدائق المدينة الثلاثة عشر

43
00:04:57,388 --> 00:05:00,656
حسناً، أنا أقول، أنا الزانبكتو
(الخاص بي هو (زانقيتسو

44
00:05:01,514 --> 00:05:06,366
زانقيتسو)... هل تقصد ذلك الذي)
أنكسر من قبل عدوك؟

45
00:05:08,409 --> 00:05:09,213
هذا؟

46
00:05:14,879 --> 00:05:16,990
لا أستطيع أن اعطيك هذا

47
00:05:19,230 --> 00:05:20,596
مالذي تفعله بحق الجحيم؟

48
00:05:21,319 --> 00:05:22,124
أبتعد عن الطريق

49
00:05:38,824 --> 00:05:39,599
...من أنت

50
00:05:44,089 --> 00:05:47,039
لا تقل من أنت لي
أيها الشريك

51
00:05:48,626 --> 00:05:53,729
الآن سنختبر سواء أكنت
تستحق أستخدامي أم لا

52
00:05:54,593 --> 00:05:57,277
أذا كنت تتمنى الحصول
على مرة أخرى

53
00:05:57,731 --> 00:05:59,977
أنتزعني بيديك منه

54
00:06:00,607 --> 00:06:02,818
عدوك هو أنت بنفسك

55
00:06:03,522 --> 00:06:05,200
أنتزعني؟

56
00:06:06,160 --> 00:06:09,247
يبدو جيداً. هيا تعال
حالاً أيها الشريك

57
00:06:09,839 --> 00:06:12,646
!!أذا أستطعت، هذا هو

58
00:06:18,536 --> 00:06:19,509
لا أستطيع صدها بالكامل

59
00:06:33,011 --> 00:06:33,836
!!!مدهش

60
00:06:35,200 --> 00:06:38,365
هل كان (زانقيتسو) سيف
مدهش هكذا؟

61
00:06:39,904 --> 00:06:42,015
الهواء على وشك أن يحترق
من قوته الروحية

62
00:06:43,483 --> 00:06:44,809
أنه بالفعل وحش

63
00:06:46,208 --> 00:06:49,483
يجعل الزانبكتو العادي يبدو
كقطعة من الخشب

64
00:06:50,348 --> 00:06:52,546
مالذي يفترض أن أفعله بهذا؟

65
00:06:53,551 --> 00:06:54,034
!اللعنة

66
00:06:56,116 --> 00:06:57,411
مالأمر أيها الشريك؟

67
00:06:59,333 --> 00:07:00,830
أذا وقفت هناك فقط

68
00:07:02,108 --> 00:07:03,293
سوف أقتلك

69
00:07:08,848 --> 00:07:09,692
...أخطأت

70
00:07:13,068 --> 00:07:15,242
رمي (زانقيتسو) عن طريق
لف المقبض

71
00:07:15,926 --> 00:07:17,604
أي نوع من الطرق هذه للقتال؟

72
00:07:20,116 --> 00:07:22,893
لم أتصور أبداً حتى
شيء ما كهذا

73
00:07:24,244 --> 00:07:26,193
أنت مثير للشفقة

74
00:07:27,049 --> 00:07:27,194
،بسيف رائع كهذا

75
00:07:27,195 --> 00:07:31,369
كيف أمكنك أن تصاب هكذا؟

76
00:07:31,972 --> 00:07:32,918
هذا غير مفهوم

77
00:07:36,582 --> 00:07:42,243
هل يمكنك أن تصبح أفضل صديق
لشخص قابلته للتو، فقط بمنادات اسمه؟

78
00:07:42,956 --> 00:07:43,519
ماذا؟

79
00:07:44,041 --> 00:07:47,346
أنا أقول أن هذا هو
ما تفعله أنت

80
00:07:48,492 --> 00:07:52,260
فقط بدعوة أسم (زانقيتسو)، تضن
أنك بالفعل أتقنت أستخدامه

81
00:07:53,046 --> 00:07:54,484
أنت فقط تفكر بنفسك

82
00:07:54,886 --> 00:07:58,641
وأبداً لم تحاول استخدام
قوة (زانقيتسو) أو حاولت أن تفهمه

83
00:08:00,400 --> 00:08:06,090
أقنعت نفسك أنه يمكنك أن
تصبح أقوى أذا فقط دربت نفسك

84
00:08:17,079 --> 00:08:17,755
هذا صحيح

85
00:08:18,497 --> 00:08:22,216
أنا حقاً لم أحاول أبداً
(فهم الرجل العجوز (زانقيتسو

86
00:08:27,512 --> 00:08:29,411
الزانبكتو ليست أدوات

87
00:08:30,507 --> 00:08:33,013
جميعها حية ولها أسماء

88
00:08:34,355 --> 00:08:35,069
...ومع ذلك

89
00:08:39,541 --> 00:08:41,678
الزانبكتو الخاص بي ليس
له أسم

90
00:08:42,100 --> 00:08:43,527
هذا هو الشكل الحقيقي

91
00:08:44,430 --> 00:08:45,264
هكذا أذاً؟

92
00:08:45,555 --> 00:08:47,282
سماع ذلك أمر مطمئن

93
00:08:48,560 --> 00:08:53,061
أذاً هذا يعني أن سيفك
لايمكن أن يصبح اقوى مما هو عليه

94
00:08:54,699 --> 00:08:56,118
أمر مطمئن" ماهذا  الغباء"

95
00:08:56,993 --> 00:08:58,117
ما هذا الهراء

96
00:08:59,107 --> 00:09:01,126
أنا أتصرف بالضبط مثل ذلك

97
00:09:19,250 --> 00:09:22,485
...بهذا الشكل، أنا لا أختلف عن ذلك الوغد

98
00:09:22,486 --> 00:09:25,569
الذي لم يستطع الأهتمام قليلاً
بأسم الزانبكتو الخاص به

99
00:09:27,182 --> 00:09:27,994
...أريد أن أعرف

100
00:09:34,839 --> 00:09:37,600
حسناً الآن، أنها مسألة
وقت لأنهاء هذا

101
00:09:38,716 --> 00:09:43,380
سأريك مالذي يعنيه
(أتقان استخدام (زانقيتسو

102
00:09:44,083 --> 00:09:48,154
سأريك الذي لن تستطيع أبداً
أتقانه طوال حياتك

103
00:09:50,486 --> 00:09:53,222
هل يمكنك أخباري، أيها
الرجل العجوز (زانقيتسو)؟

104
00:09:54,654 --> 00:09:56,452
...فقط في وقت قصير

105
00:09:56,453 --> 00:09:57,496
أشياء عن نفسك

106
00:09:58,372 --> 00:09:59,448
...أريد أن أعرف عنك

107
00:09:59,449 --> 00:10:01,640
أنت الذي أعطيتني القوة

108
00:10:02,907 --> 00:10:05,036
...ومرة أخرى

109
00:10:05,037 --> 00:10:06,132
...دعنا أنا وأنت

110
00:10:07,965 --> 00:10:09,009
!نقاتل معاً

111
00:10:24,886 --> 00:10:26,655
...أنت تعطيني

112
00:10:26,656 --> 00:10:28,042
فرصة أخرى؟

113
00:10:29,753 --> 00:10:32,146
شكراً لك، أيها الرجل العجوز

114
00:10:48,620 --> 00:10:49,474
...أذاً لقد رحل

115
00:10:50,397 --> 00:10:51,163
حسناً، حسناً

116
00:10:52,553 --> 00:10:53,800
هذا كان كافي بشكل جيد
اليس كذلك؟

117
00:10:54,493 --> 00:10:54,895
نعم

118
00:10:55,500 --> 00:10:57,071
أسف لأخراجك

119
00:10:57,661 --> 00:10:58,641
لا تقلق بشأن ذلك

120
00:11:00,117 --> 00:11:03,011
سيء مثله، أنه الملك لهذا العالم

121
00:11:04,005 --> 00:11:05,724
لا أستطيع أن لا أدعه يفوز

122
00:11:08,005 --> 00:11:10,186
حسناً أذاً، أنتهينا اليس كذلك؟

123
00:11:10,577 --> 00:11:12,021
دعني أعود حالاً

124
00:11:12,694 --> 00:11:13,022
نعم

125
00:11:18,756 --> 00:11:21,620
أنه قوي، أنت تعرف
(زانقيتسو)

126
00:11:22,897 --> 00:11:24,476
أهتم بهِ

127
00:11:26,063 --> 00:11:28,810
لآن هذه القوة ستصبح
لي يوماً ما

128
00:11:31,948 --> 00:11:32,720
(أيتشيقو)

129
00:11:34,227 --> 00:11:36,195
أنا أكره المطر

130
00:11:37,602 --> 00:11:39,993
المطر يسقط في هذا
العالم أيضاً

131
00:11:39,894 --> 00:11:43,672
عندما يكون قلبك في فوضى
هذه السماء تصبح غائمة

132
00:11:44,043 --> 00:11:47,852
عندما تكون حزين، المطر
يسقط بسهولة بشكل فضيع

133
00:11:50,455 --> 00:11:52,754
هل يمكنك أن تفهم

134
00:11:53,659 --> 00:11:58,466
الرعب في كونك مرشوش بالمطر
في هذا العالم المعزول؟

135
00:11:59,665 --> 00:12:05,876
لو أوقفت المطر فقط، سأعيرك
أي قوة تريد

136
00:12:07,063 --> 00:12:12,589
لو وثقت بي، سوف لن
أدع المطر يسقط في هذا العالم

137
00:12:13,714 --> 00:12:15,433
أيتشيقو) ثق بي)

138
00:12:16,138 --> 00:12:18,801
أنت لا تقاتل لوحدك

139
00:12:24,465 --> 00:12:25,220
ماذا؟

140
00:12:26,111 --> 00:12:29,283
نبض روحه التي كانت على
وشك الأختفاء عادت

141
00:12:31,283 --> 00:12:32,860
وهذه القوة الروحية

142
00:12:43,883 --> 00:12:45,644
...نزيفه

143
00:12:45,645 --> 00:12:47,113
توقف

144
00:13:04,394 --> 00:13:05,560
أنه يدفع بقوة؟

145
00:13:17,200 --> 00:13:19,631
أسف، لكن لا أستطيع إضاعة
الوقت هنا

146
00:13:20,552 --> 00:13:23,004
سوف أضطر لأنهاء هذا حالاً

147
00:13:26,218 --> 00:13:28,378
أنهاء هذا حالاً؟

148
00:13:29,171 --> 00:13:30,728
لا أستطيع السماح بذلك

149
00:13:31,472 --> 00:13:33,540
...الأمر أصبح

150
00:13:33,541 --> 00:13:35,632
!!!اللعنة ممتع أكثر

151
00:13:44,909 --> 00:13:45,915
أحبه

152
00:13:47,974 --> 00:13:50,167
كيف عدت الى الحياة

153
00:13:51,885 --> 00:13:54,607
كيف أصبحت قوي جداً فجأة

154
00:13:56,275 --> 00:13:58,818
هناك الكثر من الأشياء أتسال عنها

155
00:13:59,623 --> 00:14:01,160
لكن الآن، هذا لايهم

156
00:14:01,891 --> 00:14:04,449
الآن، دعنا نستمتع بهذا القتال

157
00:14:21,476 --> 00:14:21,948
اللعنة

158
00:14:22,602 --> 00:14:25,837
أنا هو الذي يدفع أقوى
لكن كيف يحدث أنه لايسقط؟

159
00:14:29,736 --> 00:14:30,811
هناك خطب ما بك

160
00:14:31,654 --> 00:14:32,478
أنت مجنون

161
00:14:33,543 --> 00:14:34,990
تحب القتال بهذه الدرجة

162
00:14:35,766 --> 00:14:38,881
الست خائف من أن تقطع أو تموت؟

163
00:14:39,634 --> 00:14:41,323
أنا مجنون؟

164
00:14:42,139 --> 00:14:44,501
أنت هو المجنون

165
00:14:44,905 --> 00:14:48,302
كيف يمكن أن تكون بهذه القوة
ولا تحب القتال؟

166
00:14:48,785 --> 00:14:49,569
أستمتع

167
00:14:49,859 --> 00:14:54,010
الموت والألم هما فقط تكلفة المتعة

168
00:15:00,655 --> 00:15:02,153
هل حدث شيء ما؟

169
00:15:08,455 --> 00:15:09,486
من أنت؟

170
00:15:09,597 --> 00:15:10,653
يوميتشيكا)؟)

171
00:15:11,075 --> 00:15:11,670
!!أنت

172
00:15:13,239 --> 00:15:14,868
مع السلامة

173
00:15:15,914 --> 00:15:17,050
!!!لااااااا

174
00:15:19,381 --> 00:15:20,377
إنفجار؟

175
00:15:20,667 --> 00:15:22,136
إنفجار ألعاب نارية جعلته هكذا؟ -
لا تضحك -

176
00:15:22,137 --> 00:15:23,492
حسناً سأرتدي هذه

177
00:15:27,915 --> 00:15:28,488
مالأمر؟

178
00:15:29,443 --> 00:15:33,818
كنتُ أفكر
يبدو أن القائد يستمتع

179
00:15:34,824 --> 00:15:35,522
أنت على حق

180
00:15:36,015 --> 00:15:36,731
من هو خصمه

181
00:15:37,524 --> 00:15:39,533
قوة هذا الرجل مذهلة

182
00:15:42,558 --> 00:15:43,281
(انهُ (أيتشيقو

183
00:15:43,786 --> 00:15:47,996
لقد أصبح قوي جداً، أنه يبدو
شخص مختلف تماماً من الذي قاتلناه

184
00:15:50,865 --> 00:15:53,679
هل من الممكن أن يخسر القائد؟

185
00:15:55,478 --> 00:15:56,455
سيكون هذا سيء

186
00:15:56,971 --> 00:15:58,672
في هذه الحالة، حتى
...القائد لم

187
00:15:58,673 --> 00:15:59,605
أحمق

188
00:16:00,256 --> 00:16:01,913
مستحيل أن يخسر

189
00:16:11,162 --> 00:16:12,187
هذا هو الأفضل

190
00:16:12,852 --> 00:16:14,129
قتال متكافئ

191
00:16:14,950 --> 00:16:18,127
لا، أنه فقط مختلف قليلاً
لكنك بالتأكيد أفضل

192
00:16:19,298 --> 00:16:22,540
كم مضى منذُ أن شعرت
بمثل هذا الشعور المبهج؟

193
00:16:23,778 --> 00:16:26,441
ماذا... ماهذه الراحة التي لديه

194
00:16:28,857 --> 00:16:29,942
...معك

195
00:16:31,019 --> 00:16:34,013
أعتقد يمكنني القتال
بقوتي الكاملة

196
00:16:47,170 --> 00:16:49,962
أيتها المساعد (كوزاجيشي)،آنستي
لدي رسالة مستعجلة

197
00:16:50,350 --> 00:16:51,396
نعم، لاحقاً

198
00:16:52,130 --> 00:16:52,583
ماذا؟

199
00:16:53,024 --> 00:16:53,717
...لكن

200
00:16:54,089 --> 00:16:57,296
أعذريني، لكن هذه رسالة مستعجلة
من الدرجة الأولى

201
00:16:57,297 --> 00:17:01,144
(موقعة من كلا القائد الأعلى (ياماموتو
(وقائد الفرقة العاشرة (هيتسوقايا

202
00:17:01,868 --> 00:17:03,778
نعم، أخبرني بها لاحقاً

203
00:17:04,196 --> 00:17:06,719
،هذا سيكون مخالف لأوامري
سيدتي المساعد

204
00:17:06,979 --> 00:17:10,880
لقد أمرنا أن نبلغ جميع القادة
--والمساعدين بأسرع

205
00:17:11,543 --> 00:17:12,850
أنت تزعجني

206
00:17:15,599 --> 00:17:18,715
كين) يقاتل، لذا لا تزعجني)

207
00:17:22,638 --> 00:17:23,070
ماذا؟

208
00:17:23,682 --> 00:17:26,739
عندما نزع ربطة العين، طاقته
الروحية قفزت فجأة

209
00:17:31,892 --> 00:17:32,897
هذا سيء

210
00:17:33,240 --> 00:17:35,390
لقد وصلنا الى هذا القدر ومازال
لديك قوة أكبر

211
00:17:35,683 --> 00:17:38,466
مالذي تخبيه في العين اليمنى؟

212
00:17:39,453 --> 00:17:40,352
مخبى؟

213
00:17:40,765 --> 00:17:41,850
في عيني اليمنى؟

214
00:17:43,419 --> 00:17:46,082
من سيستخدم مثل هذه
الحيلة الرخيصة التافهة

215
00:17:47,651 --> 00:17:51,489
هذا شيء أملكه، صنعه
مكتب البحوث والتطوير

216
00:17:52,411 --> 00:17:55,301
وحش يقوم بأمتصاص الطاقة
الروحية بشكل لانهائي

217
00:17:56,835 --> 00:18:00,381
جميع الطاقة الروحية التي
...غذيتها في هذا الشيء

218
00:18:12,551 --> 00:18:15,780
سوف أستنزفها كلها لكي أهزمك

219
00:18:16,162 --> 00:18:17,781
ذلك كل ما يعنيه هذا

220
00:18:28,852 --> 00:18:30,590
هل يمكنك سماعه (أيتشيقو)؟

221
00:18:31,166 --> 00:18:33,024
صراخ سيفه

222
00:18:37,783 --> 00:18:38,345
نعم

223
00:18:39,558 --> 00:18:41,818
هو لايمكنه سماعه

224
00:18:42,813 --> 00:18:46,139
عندما يتقاتل أثنان لايثقون
في بعضهم البعض

225
00:18:46,843 --> 00:18:49,224
هم فقط يخربون طاقتهم

226
00:18:50,170 --> 00:18:54,660
الشخص الذي لايؤمن بشئ سوى
طاقته الخاصة لايمكنه فهم ذلك

227
00:18:55,535 --> 00:18:59,464
أيتشيقو) هل يمكنك الوثوق بي؟)

228
00:19:00,006 --> 00:19:00,915
بالطبع

229
00:19:02,048 --> 00:19:04,871
أضع كل طاقتي بين يديك

230
00:19:05,435 --> 00:19:06,834
أستخدمها كيف ما تشاء

231
00:19:07,646 --> 00:19:10,586
و أعطني القوة

232
00:19:12,457 --> 00:19:13,060
نعم

233
00:19:16,820 --> 00:19:19,686
لقد وصلنا الى هذا القدر ومازالت
قوته الروحية تزداد

234
00:19:19,927 --> 00:19:21,002
جميل

235
00:19:21,222 --> 00:19:22,459
سوف تزداد، نعم

236
00:19:23,092 --> 00:19:27,105
(أنا أستعير طاقة (زانقيتسو
ونقاتل معاً سويةً

237
00:19:28,068 --> 00:19:33,433
سوف لن أخسر منك أبداً، الذي
لم يحاول أبداً أن يقاتل ألا لوحده

238
00:19:34,197 --> 00:19:35,080
زانقيتسو)؟)

239
00:19:35,622 --> 00:19:37,740
هذا هو أسم الزانبكتو الخاص بك؟

240
00:19:38,997 --> 00:19:42,855
أستعارة طاقة الزانبكتو الخاص بك
والقتال بها معاً

241
00:19:43,983 --> 00:19:45,030
هذا هراء

242
00:19:47,798 --> 00:19:50,010
الزانبكتو هي أدوات للقتال

243
00:19:50,877 --> 00:19:52,464
...القتال معاً بالزانبكتو الخاص بك

244
00:19:52,465 --> 00:19:58,132
هي أعذار لخاسر ضعيف الذي
لايمكنه القتال بمهاراته الخاصة

245
00:19:59,287 --> 00:20:03,886
(أنها ليست أعذار لي ولك (أيتشيقو

246
00:20:05,791 --> 00:20:06,847
(ها هي (أيتشيقو

247
00:20:07,410 --> 00:20:11,711
والدم لجرحك قارب على الوصول
للحد الذي يمكنني أيقافه

248
00:20:12,501 --> 00:20:14,029
سنقرر هذا بضربة واحدة

249
00:20:57,705 --> 00:20:58,915
...آسف

250
00:20:58,916 --> 00:20:59,910
أيها الرفاق

251
00:20:59,911 --> 00:21:21,428
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

252
00:21:21,429 --> 00:21:24,242
،،،يــــتـــبـــع

253
00:22:29,850 --> 00:22:32,131
حسناً الآن، هذا أعلان للأعضاء
(المجندين في فرقة (زاراكاي

254
00:22:32,132 --> 00:22:35,520
أنتم، أنتم أيها الأوغاد المتعجلون
الذي حذفتم قتال القائد، أجمعوه

255
00:22:35,521 --> 00:22:38,080
أذا أنضممت الآن ستحصل على أضافة
خاصة لأسمك المستعار من مساعدنا

256
00:22:38,081 --> 00:22:39,880
أرسل الأستمارات الى
مادارامي أيكاكو)، أو)

257
00:22:39,881 --> 00:22:41,066
!(الى (أياسيقاوا يوميتشيكي

258
00:22:41,412 --> 00:22:42,318
سنكون في الأنتظار

259
00:22:42,319 --> 00:22:43,584
كفوا عن خداعهم

260
00:22:54,949 --> 00:22:57,171
مساعد الفرقة التاسعة
(هيساقي شووهي)

261
00:22:57,593 --> 00:22:58,798
ماذا تعني 69؟

